Stela from Takeo (K. 1266), 7th century CE

Metadata

Current Version:  draft, 2023-11-08Z

Editors:   Saveros Pou and Dominique Soutif.

DHARMA Identifier: INSCIK01266

Hand Description:


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

1vihār· puṇya ci Et·
2Amnoy· ta vihār· kñuṁ vā
3jan· bi ru pyor· vā sa-
4l· pat· ku Añje ple
5(sra)lañ· kon· ku (p)au
6tai karoṁ man· [2+] (taṁ) pu
7po Añ· duok· (m/vān)· thā-
8s· srageḥ gui neḥ Aṁ-
9[no](y)· [ta] (v)i(hā)[r·]

Apparatus

1 puṇyapuṇy· SP; puṇya • Il ne semble pas que l’absence de a final dans l’édition de S. Pou (voir aussi infra l. 6) vise à indiquer l’existence d’un virāma : il n’y en a aucune trace.1 ci Et·ci dok· SP; ci Et· • Je peine à lire dok sur les reproductions dont je dispose. Si un nommé Ci Dok est attesté (K. 30), il reste que le nom propre « Et » (angkorien qyat) l’est également (K. 54/***, l. 13 ; K. 51/***, l. 7).
2 Amnoy·Aṁmnoy· SP; Amnoy· • Aucune des reproductions à ma disposition n’incite à admettre la présence d’un anusvāra.
3 jan·jan· SP; janā • Peut-être ce que je prends pour un virāma (à l’instar de S. Pou) et Vong Sotheara pour un ā est-il un e « suscrit » (cf. infra ad l. 4), auquel cas il faut lire janejane. (Lire in)3 bi ru pyor·dhir· hvor· SP; [¿ṅ?⟨j⟩i] rupyor·3–4 vā sa/l·vā saṁhā [...] SP; vā sarū
4 Añje[Añjāṁ] SP; Añjū • Au-dessus du ñ, dont la lecture semble assurée (comparer avec les ñ des lignes 5 et 7), figure très nettement une « demi-boucle » partant de la droite de la ligne supérieure du ñ. Il ne peut s’agir d’un virāma dont l’écriture aurait « déraillée », et tout semble indiquer qu’il s’agit bien d’un e suscrit : voir infra commentaire. Reste que le graphème ici interprété comme un j souscrit est intriguant.4 pleple [...] SP; ple
5 (sra)lañ·sralañ· SP; [sra]lañ· • La leçon est en effet quasi certaine.5 (p)auno [...] SP; pau
6 tai[...] SP; tai • La lecture karoṁ semble assurée.6 karoṁkarāṁ SP; karoṁ • La lecture karoṁ semble assurée.6 [2+] (taṁ)[...] SP; [...] taṁ6 pupu[ṇy·] SP; hu • La lecture hu ne peut être exclue, mais l’extrémité droite du h n’est pas visible sur les documents à ma disposition. La leçon de S. Pou suppose que l’inscription est incomplète à droite, ce dont on n’a pas d’autre preuve.
7 popau SP; po7 duok·dnok· SP; dok· • Je ne me résous pas à interpréter autrement le premier graphème. Le d, si c’en est un, présente un appendice inférieur qui ne semble pas pouvoir être assimilé à un n souscrit, mais correspond à la voyelle u (cf., p. ex., K. 44, % A l. 5 śrīmadutpanneśvara ; A l. 5 arkkendu° ; B l. 7 duk).7 (m/vān)·[...] SP; mān· • Hormis le virāma, rien n’est certain dans la lecture de cette séquence, la pierre étant abîmée à cet endroit. N’était le fait qu’on ne dispose apparemment pas d’occurrence de vān désignant une « coupe » (Pou 1992 : 438a ; Long Seam sd. : 519) à l’époque préangkorienne (seul l’anthroponyme vān semble y être attesté, dans K. 149, l. 17 : ku vān [à vérifier sur estampage]), je conjecturerais volontiers ce terme.7–8 thā/s·dhā [...] SP; thā/s· • Le caractère th, quelque peu « empâté » sur la reproduction parue dans les NIC III, est clair sur les documents à ma disposition. La lecture est corroborée par le parallèle de l’inscription K. 505 de Khao Rang, datée de 639 de n. è., qui relate également une donation à un vihār, et où figurent aux l. 18-19, parmi les dons, thās· II srageḥ 20.
8 guigi SP; gui
9 [no](y)·noy· SP; [noy·] • Sont encore visibles la partie supérieure verticale du o, la moitié supérieur du y (la reproduction des NIC indiquerait plutôt un gh, mais il doit s’agir d’une imperfection de l’estampage) et, sans ambiguïté, le virāma.9 [ta][...] ta [...] SP; [ta] • Seul le contexte permet de restituer ta, dont il ne reste que l’extrémité supérieure. Par ailleurs, je ne vois pas, même sur la reproduction parue dans les NIC III, qu’il y ait trace d’un signe entre celui qui est interprété comme ta et (v)i.9 (v)i(hā)[r·]vihār· SP; [vihār·] • Le i est très clair, et la partie supérieure de la consonne qui le porte est tout à fait identique à celle du v de la ligne 1, triangulaire. La partie supérieure d’un se laisse deviner sans problème. Si le r final, probable d’après le contexte, est bien surmonté d’un virāma (cf. l. 1 et 2), ce dernier est tracé au même niveau que la ligne supérieure des akṣara, sans doute en raison de l’appendice du a qui finit la ligne 8, qui aura obligé le lapicide à décaler le r vers le bas.

Bibliography

First edited by Saveros Pou (2001: page 183) without translation; edited again by Vong Sotheara (2003: page 47) in roman and Khmer script; the variants of reading are taken from the Khmer script.

Primary

Vong, Sotheara. 2003. “សិលាចារឹក Ka 7 [silācārịk ka 7 Inscription Ka 7].” Pre-Angkor Inscriptions of Cambodia 1, 47–49. Phnom Penh.
Page 47. [siglum SV]
Pou, Saveros. 2001. Nouvelles inscriptions du Cambodge, volumes II et III. Paris: École française d’Extrême-Orient. [https://sharedocs.huma-num.fr/wl/?id=iOJj0LkJiJMCNZILplrBaC7aj9jIpOla].
Page 183. [siglum SP]