Stela of Ak Puok (K. 1051), 837 Śaka

Metadata

Current Version:  draft, 2023-11-08Z

Editors:   Saveros Pou and Salomé Pichon.

DHARMA Identifier: INSCIK01051

Hand Description:

The scribe makes very scanty use of virāma, so that most words known to be consonant-final are spelt without cancellation of the inherent vowel of the final consonant.

Line 1, 2 and 12, there are very unusual symbols that require a specific naming.


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

1gomutraInitialta rāja vraḥ pāda kamrateṅ· Añ·
2rudraloka |821 śaka vraḥ kamra-
3teṅ¡a!⟨·⟩¡a!⟨·⟩ candraśikhara vrāhmaṇa co-
4¡a!⟨·⟩ Ittikā prāsāda sthāpanā vraḥ ka-
5mrateṅ¡a!⟨·⟩¡a!⟨·⟩ nārāyana śrīviraśakti jva-
6n¡a!⟨·⟩ khñuṁ bhūmi jyak¡a!⟨·⟩ danle thvāy¡a!⟨·⟩ jā vraḥ rā-
7jadharmma vraḥ pujā raṅko je vyar¡a!⟨·⟩ pakṣa rṇo-
8c¡a!⟨·⟩ vāp¡a!⟨·⟩ vrahma teṅ(·) candrāṇi kule ta-
9pp¡a!⟨·⟩ piy¡a!⟨·⟩ [pa](kṣ)a khnet(·) vāp¡a!⟨·⟩ so (teṅ·) su-
10bhadrā kule tapp¡a!⟨·⟩ piy¡a!⟨·⟩ bhūmi pūrvva travā-
11¡a!⟨·⟩ vadrāva🧭 dakṣiṇa sruk¡a!⟨·⟩ craluḥ🧭 paścima
12chdiṅ¡a!⟨·⟩ Uttara travāṅ¡a!⟨·⟩ Aṁvil¡a!⟨·⟩🧭 |
pāpāṇya
13guru droḥha rājya droha śiva droha vraṁ-
14hmātyā mān ta Anak ta paṁpāt¡a!⟨·⟩ dharmma neḥ |

Apparatus

2 821|837 P
9 [pa](kṣ)a[...] P
12 chdiṅ¡a!⟨·⟩ch[...] P12 |pāpāṇyaiśa[...] P

Translation by Salomé Pichon

Translation into French by Pou 2001

1-7En 837 śaka, sous le règne de S.M. Rudraloka (Harṣavarma I), V.K.A. Candraśikhara, brahmane, a bâti un temple de brique ; il a érigé V.K.A. Nārāyaṇa [et] Śrī Vīraśakti, auxquels il offrit des serviteurs, des terres ; puis il creusa des lacs. Et il en fit une œuvre royale.

7-12Pour le culte divin : 2 paniers de riz. [Gens qui sont chargés du service] : Vāp Vrahma, Teṅ Candrāṇī et treize de leurs parents, durant la quinzaine obscure ; Vāp So, Teṅ Subhadrā et treize de leurs parents [durant la quinzaine] claire. [Limites] des terres : à l’est, étang de Vadrāva ; au sud, village de Craluḥ ; à l’ouest, Ch------ ; au nord, étang des Tamariniers ; au nord-est, ---.

13-14Les gens qui détruiront cette œuvre, qu’ils reçoivent [les châtiments réservés à ceux] qui molestent leurs guru, leur souverain et Śiva, et qui tuent les brāhmanes.

Bibliography

First edited in French by Saveros Pou (2001: pages 91–92). Re-edited here by Salomé Pichon based on EFEO estampage n. 1396.

Primary

Pou, Saveros. 2001. Nouvelles inscriptions du Cambodge, volumes II et III. Paris: École française d’Extrême-Orient. [https://sharedocs.huma-num.fr/wl/?id=iOJj0LkJiJMCNZILplrBaC7aj9jIpOla].
Pages 91–92. [siglum P]

Secondary

No identifier given for vadrāvaNo identifier given for craluḥNo identifier given for Aṁvil¡a!⟨·⟩