Current Version: draft, 2023-11-08Z
Editors: Gerdi Gerschheimer, Dominic Goodall and Kunthea Chhom.
DHARMA Identifier: INSCIK01028
Hand Description:
There are engravings of a blooming lotus and a disc on the lotus on the top of face A. On the top of the fragmentary face B, there seems to be an engraving of a lotus.
No metadata were provided in the table for this inscription
B1[]
B2[]
B3[4+](p)r(a)t(i)ṣ(ṭha) vraḥ kamratāṅ· Añ· śrī caṇḍa-
B4kātyā[yinī] droṅ· vraḥ mahāgaṇapatī saṁ paribhoga dro-
B5ṅ(·) vraḥ kamratāṅ· Añ· śrī Aṁ¡v!⟨m⟩rātakeśvara
B6(Ai) kha[1×]ger· Aṁnoy· tāṅ· Añ· Ai ta vraḥ śrī
B7caṇḍakātyāyinī kantai tāñ· Añ· devī Añ·
B8gui ta yajamāna ta vraḥ taṅai vraḥ vaṅe jnau da-
B9nhuṁ pañjut· cuḥ saṁvaḥ vraḥ ku panlāṅ· tel·
B10Oy· ta vraḥ kñuṁ Aṁnoy· Ai ta vraḥ vā kandā-
B11s· | vā tvaḥ | vā vaṅā man sot· | vā vaṅā Añ· kā-
B12la Asanna | vā kanseṅ· | vā kant(o)[ṅ· vā pa-]
B13ñcoṅ· | ku dmoc· kon ku IIIII ku tyuṅ· ko(n) [ku]
B14(t)mī | ku seṅ· nā qvai kon ku III ku kañju [2+]
B15vinās· panheṁ | ku cap· ta qvai | ku mañju[r·]
B16ku plas· guṇe | ku taṁve | ku kañjuṅ· kon ku
B17ku palihaṭṭa | ku kalpit· | ku cĀp· kona
B18ku Arasa kon· II ku juṅ· lāṅ· ku taṁnar· vā kañcit·
B19vā tmul·
B20m[ū]a t(m)[u]r· vraḥ 40 mūla krapī 20 | sre sanre
B21[7+] (200) slā Ai je [2+]
3-6[...] érigé V.K.A. Śrī Caṇḍakātyāyinī avec Vraḥ Mahāgaṇapati, en associant leurs ressources à celles de V.K.A. Śrī Āmratakeśvara à C[...].
6-9Servantes offertes par la Tāṅ Añ à Śrī Caṇḍakātyāyinī : les femmes Tāṅ Añ et Devī Añ [sous les ordres] du sacrificateur des dieux, les jours de préparation des décorations florales sacrées, des aromates, des parfums raffinés.
9-10Chargée du culte des dieux : Ku Panlāṅ, offerte au temple
10-19Serviteurs offerts aux dieux : Vā Kandās, Vā Tvaḥ, Vā Vaṅā Mansot, Vā Vṅā Añ Kāla Āsanna, Vā Kanseṅ, Vā Kanto [...]ñcoṅ, Kun Dmoc avec 5 enfants, Ku Tyuṅ avec [...] enfant, [...] Tmī, Ku Seṅ Nā Avai avec 3 enfants, Ku Kañjuṅ Vinās Pansoṁ, Ku Cap Ta Avai, Ku Mañju [...], Ku Plas Guṇe, Ku Taṁve, Ku Kañjuṅ avec 1 enfant, Ku Palihaddha, Ku Kalpit, Ku CĀp avec 1 enfant, Ku Aṁras avec 2 enfants, Ku Juṅ Lāṅ, Ku Taṁnar, Vā Kañcit, Vā Tmul.
20-21Stock de boeufs du temple : 20 ; celui de buffles : 20. [...] sanre de rizières [...] aréquiers.
In a limited inscribing space, the scribe apparently failed to apply columns to the stanzas II and IV in śārdūlavikrīḍita meter.
The stanza IV mentions the date of the installation of the image of Goddess Caṇḍakātyāyinī. Its French translation by Roger Billard (March 01, 1970) is as follows: Les années śaka étant marquées par 536 (les cinq flèches, les trois mondes, six), au douzième jour de la quinzaine croissante du mois Kārttika, la Lune dans les Poissons, en dernier (décan) des Poissons, à l’orient le Scorpion étant au point levant (en « maison I »), alors a été consacrée [...].
The Khmer part on Face B is first edited by Saveros Pou (2001: pages 25–26) with a French translation. The Sanskrit part on Face A is first edited by G. Gerscheimer & D. Goodall; re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 1286.