Stela of Neak Ta Bak Ka (K. 940), 6th century Śaka

Metadata

Current Version:  draft, 2023-11-08Z

Editors:   George Cœdès and Kunthea Chhom.

DHARMA Identifier: INSCIK00940

Hand Description:

The stela has a carving of a bull on a lotus above the text.


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

1Ājñā vraḥ kamratāṅ· Añ· ni gui dok· vraḥ
2kamratāṅ· Añ· śrīpiṅgaleśvara moyya Aṁ-
3pel· ple gui knañ· III dok· kpoñ· kamratāṅ·
4Añ· kamratāṅ· slot· moyya Aṁpel· ple gui
5knañ· III dok· śarvvāśrama II Aṁpel· ple gui knañ·
6IIII dok· vraḥ kamratāṅ· Añ· śrībhadreśvara moyya
7Aṁpel· ple gui knañ· II dok· vraḥ kamratāṅ· Añ· śrī-
8puṣkareśvara moyya Aṁpel· ple gui knañ· II gui tel·
9Ājñā vraḥ kamratāṅ(·) Añ· pre pek· Āy· tīrtha-
10grāma gui cuḥ lah· gui tleṅ· lah· ge ta (ckop)· gui ge
11ta dap· gui ge cmer· Ā(jñā) ge daṇ(ḍa) (|)

Apparatus

10 lah· gui tleṅ·lah· tleṅ· GC

Translation by Cœdès 1937-1966

1-11Voici l’ordre de V.K.A.: à la barque de V.K.A. Śrī Piṅgaleśvara le sel dû est de 3 knañ; à la barque de Kpoñ K.A. Kamratāṅ Slot, le sel à livrer est de 3 knañ; aux deux barques du Śarvāśrama, le sel à livrer est de 4 knañ; à la barque de V.K.A. Śrī Bhadreśvara, le sel à livrer est de 2 knañ; à la barque de V.K.A. Śrī Puṣkareśvara, le sel à livrer est de 2 knañ. Voilà ce que l’ordre de V.K.A. ordonne de distribuer à Tīrthagrāma (“gué du village”). Soit à la descente, soit à la montée, ceux qui prélèveraient un impôt là-dessus, ceux qui empêcheraient ceci, ceux qui transgresseraient cet ordre, seront punis.

Bibliography

Edited by George Cœdès (1937-1966: volume 5, pages 73–74) with a French translation, re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 1215 and the photograph of the stone.

Primary

Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l’Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d’Extrême-Orient [vol. I]; EFEO.
Volume 5, pages 73–74. [siglum GC]