Slab from Neak Ta Dambang Dek (K. 875), 5th century Śaka

Metadata

Current Version:  draft, 2023-11-08Z

Editor:   Gerdi Gerschheimer.

DHARMA Identifier: INSCIK00875

Hand Description:

The script is archaic, similar to that of K. 5.


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

I. Śārdūlavikrīḍita
1yuñjan yogam atarkitaṅ kam api yaẖ kṣīroda-śaiyyāgr̥he
2śete śeṣa-bhujaṅga-bhoga-racanā-paryyaṅka-pr̥ṣṭhāśritaḥ
3k[u]kṣiprāntasamāśrita-tribhuvano nābhyutthitāmbhoruho
4r[āj]ñ[īṁ] śrījayavarmmaṇo ’gra-mahiṣīṁ sa svāminīṁ rakṣatu |

II. Anuṣṭubh
5Column a[k](u)laprabhāvatī nāmnā
Column bprabhāvāt kula-varddhinī
6Column adr̥ṣṭir ekeva yā dr̥ṣṭā
Column bjayena jayavarmmaṇā |

III. Śārdūlavikrīḍita
7viprāṇāṁ bhavanaṁ kurumba-nagare prā [ –  ⏑  –  –  ⏑  – ]
8kr̥tvā yāṁ pratimāṁ suvarṇṇa-racitāṁ [ –  –  ⏑  –  –  ⏑  – ]
9kāryyāṇāṁ vyasane nimagna-manas [ –  –  –  ⏑  –  –  ⏑  – ]
10bhoge saty api naiva (bh)oga-rahite [ –  –  ⏑  –  –  ⏑  – ]

IV. Śārdūlavikrīḍita
11śakrasyeva śacī nr̥pasya dayitā svāhe[va] saptā[rcciṣaḥ]
12rudrāṇīva harasya loka-viditā sā śrīr iva śrī-pateḥ
13bhūyas saṅgatam icchatī nr̥patinā śrī [ –  ⏑  –  –  ⏑  – ]
14laulyaṁ vīkṣya bhuvi śriyāś ca bahudhā cā [ –  ⏑  –  –  ⏑  – ]

V. Śārdūlavikrīḍita
15rājñaś śrījayavarmmaṇaḫ priyatarā E[ –  ⏑  –  –  ⏑  – ]
16kr̥tvā bandhu-janañ ca saukhya-sahitaṁ vi [ –  ⏑  –  –  ⏑  – ]
17jñātvā bhogam anitya-budbuda-samaṁ sa [ –  ⏑  –  –  ⏑  – ]
18Ārāmam sataṭākam ālaya-yutaṁ [ –  –  ⏑  –  –  ⏑  – ]

Apparatus

5 [k](u)laprabhāvatīkulaprabhāvatī GC
9 kāryyāṇāṁkāryyānāṁ GC
10 (bh)oga-rahitebhāgarahite GC

Translation into French by Cœdès 1937

I.
[...] qui protège la reine, épouse principale de Śrī Jayavarman et sa favorite/dame.

II.
Elle qui faisant croître sa famille par sa majesté, elle est (à juste titre) nommée Kulaprabhāvatī (puissante dans sa famille : non / lumière de sa famille, dérivé de prabhā et non de bhū) vu par jayavarman le vainqueur comme l’unique dr̥ṣṭi (seul point de vue ou seul à mériter d’être vue).

III.
Dans la ville de Kurumba (mot tamoul)[...] une maison pour les brahmanes[...] après avoir créé l’image [...] soit orné d’or [...] l’esprit plongé dans le zèle à (ses) devoirs [...] bien qu’il y ait de la richesse qui ne manque pas de (procurer) de la jouissance[...]

IV.
Universellement connue (comme) la bien-aimée du roi śacī telle par Indra [...] suite de couples divins. Désirant d’être à nouveau unie au roi. Ayant de nombreuses fois constatée l’insconstance (de la condition de śrī du roi)[...]

V.
et la plus chère (favorite) du roi śrī Jayavarman (ou plus chère aux yeux du roi que) [...] elle fit le bonheur de sa parentelle ayant réalisé que la richesse est semblable à une éphémère bulle d’eau avec un jardin et une pièce d’eau jointe à un temple (ālaya)[...]

Bibliography

Edited by George Cœdès (1937: page 117) with a French translation; re-edited here by Gerdi Gerschheimer.

Primary

Cœdès, George. 1937. “A New Inscription from Fu-Nan.” JGIS 4 (2): 117–21. [https://sharedocs.huma-num.fr/index.php/f/13922052].
Page 117. [siglum GC]