Slab from Neak Ta Dambang Dek (K. 875), 5th century Śaka
Edition
I. Śārdūlavikrīḍita
1yuñjan yogam atarkitaṅ kam api yaẖ kṣīroda-śaiyyāgr̥he
2śete śeṣa-bhujaṅga-bhoga-racanā-paryyaṅka-pr̥ṣṭhāśritaḥ
3k[u]kṣiprāntasamāśrita-tribhuvano nābhyutthitāmbhoruho
4r[āj]ñ[īṁ] śrījayavarmmaṇo ’gra-mahiṣīṁ sa svāminīṁ rakṣatu |
II. Anuṣṭubh
5Column a[k](u)laprabhāvatī nāmnā
Column bprabhāvāt kula-varddhinī
6Column adr̥ṣṭir ekeva yā dr̥ṣṭā
Column bjayena jayavarmmaṇā |
III. Śārdūlavikrīḍita
7viprāṇāṁ bhavanaṁ kurumba-nagare prā [ – ⏑ – – ⏑ – ]
8kr̥tvā yāṁ pratimāṁ suvarṇṇa-racitāṁ [ – – ⏑ – – ⏑ – ]
9kāryyāṇāṁ vyasane nimagna-manas [ – – – ⏑ – – ⏑ – ]
10bhoge saty api naiva (bh)oga-rahite [ – – ⏑ – – ⏑ – ]
IV. Śārdūlavikrīḍita
11śakrasyeva śacī nr̥pasya dayitā svāhe[va] saptā[rcciṣaḥ]
12rudrāṇīva harasya loka-viditā sā śrīr iva śrī-pateḥ
13bhūyas saṅgatam icchatī nr̥patinā śrī [ – ⏑ – – ⏑ – ]
14laulyaṁ vīkṣya bhuvi śriyāś ca bahudhā cā [ – ⏑ – – ⏑ – ]
V. Śārdūlavikrīḍita
15rājñaś śrījayavarmmaṇaḫ priyatarā E[ – ⏑ – – ⏑ – ]
16kr̥tvā bandhu-janañ ca saukhya-sahitaṁ vi [ – ⏑ – – ⏑ – ]
17jñātvā bhogam anitya-budbuda-samaṁ sa [ – ⏑ – – ⏑ – ]
18Ārāmam sataṭākam ālaya-yutaṁ [ – – ⏑ – – ⏑ – ]
Apparatus
5 [k](u)laprabhāvatī ◇ kulaprabhāvatī GC
9 kāryyāṇāṁ ◇ kāryyānāṁ GC
10 (bh)oga-rahite ◇ bhāgarahite GC
Translation into French by Cœdès 1937
I.
[...] qui protège la reine, épouse principale de Śrī Jayavarman et sa favorite/dame.
II.
Elle qui faisant croître sa famille par sa majesté, elle est (à juste titre) nommée
Kulaprabhāvatī (puissante dans sa famille : non / lumière de sa famille, dérivé de
prabhā et non de
bhū) vu par jayavarman le vainqueur comme l’unique
dr̥ṣṭi (seul point de vue ou seul à mériter d’être vue).
III.
Dans la ville de Kurumba (mot tamoul)[...] une maison pour les brahmanes[...] après
avoir créé l’image [...] soit orné d’or [...] l’esprit plongé dans le zèle à (ses)
devoirs [...] bien qu’il y ait de la richesse qui ne manque pas de (procurer) de la
jouissance[...]
IV.
Universellement connue (comme) la bien-aimée du roi
śacī telle par Indra [...] suite de couples divins. Désirant d’être à nouveau unie au
roi. Ayant de nombreuses fois constatée l’insconstance (de la condition de
śrī du roi)[...]
V.
et la plus chère (favorite) du roi śrī Jayavarman (ou plus chère aux yeux du roi que)
[...] elle fit le bonheur de sa parentelle ayant réalisé que la richesse est semblable
à une éphémère bulle d’eau avec un jardin et une pièce d’eau jointe à un temple (
ālaya)[...]
Bibliography
Edited by George Cœdès (1937: page 117) with a French translation; re-edited here by Gerdi Gerschheimer.
Primary
Cœdès, George. 1937. “A New Inscription from Fu-Nan.” JGIS 4 (2): 117–21. [https://sharedocs.huma-num.fr/index.php/f/13922052].
Page 117.
[siglum GC]