Stela of Preah Ko (K. 713), 815 Śaka

Metadata

Current Version:  draft, 2023-11-08Z

Editors:   George Cœdès, Dominic Goodall and Salomé Pichon.

DHARMA Identifier: INSCIK00713

Hand Description:


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

A A01Column ainitialGomutraddandaPlain śrī siddhi svasti jaya Column bnamaḥ parameśvarāya

I. Anuṣṭubh
A1Column ainitialGomutraddandaPlain niṣkalāya svabhāvena
Column bsvecchayā dhr̥tamūrttaye
Column cśivāya parameśāya
Column dnamo stu paramātmane

II. Anuṣṭubh
A2Column ayenaikenāpy anekeṣu
Column btiṣṭhatā yugapat pr̥thak·
Column cĀtmāpi kriyate nityaṁ
Column dtasmai śūlabhr̥te namaḥ

III. Anuṣṭubh
A3Column anavarandhrādrirājyasthaColumn bs
so bhavat kamvujeśvaraḥ
Column cśrīndravarmmā trivarggeṇa
Column dvarddhayan harṣayan prajāḥ

IV. Śārdūlavikrīḍita
A4Column arājñi rājaparamparoditavatī śrīrudravarmmātmajā
Column brājaśrīnr̥patīndravarmmatanayājātā satī yābhavat·
A5Column apatnī śrīpr̥thivīndravarmmanr̥pateḥ kṣatrānvayāptodgateColumn bs
tasyā bhūmipatis suto nr̥panato yaś śrīdravarmmāhvāyaḥ

V. Śārdūlavikrīḍita
A6Column apreṅkhatkhadganipīdanapratibhayo dīrghas suvr̥tto raṇe
Column bsarvvāśāvanināthavādhanakaro jayyaś ca vāmetaraḥ
A7Column avāhur yyasya tathāpi supraśamanan netuṁ sadāśakyata
Column bdvābhyām eva parāṅmukhena śaraṇaṁ prāptena jīvārthinā

VI. Upajāti
A8Column ayenābhiṣikto vidhinā mahendraColumn bs
svayambhuvāropitadevarājyaḥ
Column ctenābhiṣeka⟨ṁ⟩ guṇavān anekaṁ
Column dyaś śrīndravarmmāpad avāryyavīryyaḥ

VII. Anuṣṭubh
A9Column aprathamaṁ labdharājyo yaḥ
Column bpratijñāṁ kr̥tavān iti
Column cItaḥ pañcadinād ūrdhvaṁ
Column dprārapsye khananādikam·

VIII. Anuṣṭubh
A10Column aśrīmatsiṅhāsanaṁ śrīndra-
Column b-yānaṁ śrīndravimānakam·
Column cśrīndraprāsādakaṁ haimaṁ
Column dbheje yas svadhiyā kr̥tam·

IX. Anuṣṭubh
A11Column atathāprathayad ucchrāya-
Column b-śobhāṁ yasyāpi vikramaḥ
Column cyathā trivikramasyāpi
Column dvikrameṇa na laṅghitaḥ

X. Anuṣṭubh
A12Column ayaśo yasyātivistīrṇṇaColumn bm
śāttarandhraṁ bhaved yadi
Column ctrilokabhavanatvena
Column dnūnaṁ bhavitum arhati

XI. Anuṣṭubh
A13Column advayaṁ kathan nu saṁlakṣyaColumn bm
iti dhātrā yadānanam(·)
Column cvidhāya bhedabuddhyarthaṁ
Column dmr̥gāṅko nūnam aṅkitaḥ

XII. Anuṣṭubh
A14Column aAdhyāste yasya hr̥dayaṁ
Column bnaiva kāmo nirantaram·
Column ctatsannihitacandrārddha-
Column d-cūdāmaṇibhayād iva

XIII. Anuṣṭubh
A15Column akṣīrodasāramathanāColumn bd
āharantaṁ śriyaṁ harim·
Column cjahāseva prabhūtaśrīColumn dr
yyo bhūbhr̥nmathanena tu

XIV. Anuṣṭubh
A16Column aviśālatvān nivasana-
Column b-kṣame vakṣasi saty api
Column claulyādiva dhruvaṁ yasya
Column dlakṣmīs sarvvāṅgacāriṇī

XV. Anuṣṭubh
A17Column agambhīratvena yasyāpi
Column bsadr̥śasya mahodadheḥ
Column cŪrdhvagaṁ gaṇaratnan tu
Column ddoṣapheṇo na dr̥śyate

XVI. Anuṣṭubh
A18Column avrahmāṇḍād iva nirggantuṁ
Column bśaṅke vartmābhikāṅkṣiṇī
Column ctadanāptavatī yasya
Column dkīrttir bhramati sarvvataḥ

XVII. Anuṣṭubh
A19Column ayatkr̥ter vvidruto vidviColumn bd
vane pi mahiṣīvr̥taḥ
Column cśrīphalena sadājīvaColumn dt
parārthā hi satāṁ kr̥tiḥ

XVIII. Anuṣṭubh
A20Column avinodanavaśād vyaktaṁ
Column blakṣmyā vr̥hadurasthayā
Column cvikrame yasya govindo
Column dravindan nayane vasat·

XIX. Anuṣṭubh
A21Column adhātā vyadhād dharān nv abdhau
Column bsavidhuṁ vibudhālayam·
Column cyaddhāmadhūmadhāmāli-
Column d-dhūlīkr̥tibhayād iva

XX. Anuṣṭubh
A22Column ayena saundaryyavijito
Column bjātalajja iva dhruvam·
Column clīno manasi lokānāColumn dm
adyāpi makaradhvaja(ḥ)

XXI. Anuṣṭubh
A23Column ayasya yāne gajendrādi-
Column b-bharabhedabhayād iva
Column cdhātrā bhogīndrapāśena
Column dvavandhe vasudhā dhruvam·

XXII. Anuṣṭubh
A24Column adustare yena yuddhābdhau
Column bchinnadr̥ptārimastakaiḥ
Column csvapakṣatāraṇāyeva
Column dvidadhe setuvandhanam·

XXIII. Anuṣṭubh
A25Column anyastaṁ jñānadhanaṁ yasya
Column bmanaḥkośe sarasvatī
Column cnityaṁ rakṣitukāmeva
Column dmukhadvāre sthitābhavat·

XXIV. Anuṣṭubh
A26Column ayaśovataṅsena sadā
Column brañjitā yena digvadhūḥ
Column cvaśīkr̥tā mantravalaiColumn ds
svayandattakarābhavat·

XXV. Anuṣṭubh
A27Column asaṁrakṣati kṣitiṁ yatra
Column bśaureś śauklyam bhaved yadi
Column cIdaṁ yugaṁ kr̥tayugaṁ
Column dyathaivābhāti sarvvathā

XXVI. Anuṣṭubh
A28Column adānaṁ yasyāpi sarvvatra
Column bviśeṣeṇa guṇādhike
Column cprāyaśas tuṅgaśikhare
Column dgirau varṣati vāsava(ḥ)

XXVII. Anuṣṭubh
A29Column avyadhād dhāteva nirviṇnaColumn bs
sr̥ṣṭau vahumahībhujām·
Column cśrīndravarmmeti yaṁ bhūpaColumn dm
ekan trailokyatr̥ptaye

XXVIII. Śārdūlavikrīḍita
A30Column acandravyomavasūpalakṣitaśake māghasya yāmye dine
Column bśukle kumbhavr̥ṣāntataulamakarālyabjājagehāgate
A31Column asūryyādau pratimās svaśilparacitā Īśasya devyāś ca tāḥ
Column btisras sthāpitavān bhave vr̥ṣagate sa śrīndravarmmā samam·

XXIX. Anuṣṭubh
A32Column atena rājendrasiṅhena
Column bsamrājā śrīndravarmmaṇā
Column ctāni sarvvāṇi dattāni
Column ddevatāsv āsu bhaktitaḥ

XXX. Anuṣṭubh
A33Column aśivikā Ātapatrāṇi
Column bsauvarṇnā rājatā ghaṭāḥ
Column cvicitrarūpā vahavo
Column dhr̥dyā viracitās tathā

XXXI. Anuṣṭubh
A34Column arājatāḥ pr̥thukumbhāś ca
Column brājatavyajanāni ca
Column ckaraṅkā hāṭakā raupyāColumn ds
svarṇṇarūpyasamudgakāḥ

XXXII. Anuṣṭubh
A35Column abhājanāni ca raupyāṇi
Column byajñakośāś ca rājatāḥ
Column csauvarṇnakośakhadgāś ca
Column dratnāny ābharaṇāni ca

XXXIII. Anuṣṭubh
A36Column ahemarūpyapadādarśā
Column bvālavyajanakāni ca
Column cgandhadravyāṇi sarvvāṇi
Column dkārpūraprabhr̥tīni ca

XXXIV. Anuṣṭubh
A37Column apharās suvarṇṇaracitā
Column brūpyālaṅkr̥tatomarāḥ
Column cvastrāṇi ca vicitrāṇi
Column dsarvvopakaraṇāni ca

XXXV. Anuṣṭubh
A38Column anarttakyaś śobhanā bahvyo
Column bgāyanyo vādikās tathā
Column cvīṇādivādyavādinyo
Column dveṇutālaviśāradāḥ

XXXVI. Anuṣṭubh
A39Column apuruṣā rūpiṇaś ślāghyā
Column bnarttanādiviśāradāḥ
Column cbahavaś cāruve¿ṣ?⟨ś⟩āś ca
Column dsabhūṣaṇaparicchadāḥ

XXXVII. Anuṣṭubh
A40Column anaranārīsahasrāṇi
Column bvahūni vahuvr̥ttayaḥ
Column cvahugrāmāś ca vistīrṇna-
Column d-kedārā rāmamaṇḍalāḥ

XXXVIII. Anuṣṭubh
A41Column agavāṁ vahusahasrāṇi
Column bmahiṣāś chāgalā api
Column cdviradendrās sagaṇikā
Column dbahavas turagās tathā

XXXIX. Anuṣṭubh
A42Column aye lobhād āhariṣyanti
Column bdattāni śrīndravarmmaṇā
Column cte yāntu narakaṁ ghoraṁ
Column dyāvac candradivākarau

XL. Anuṣṭubh
A43Column aye tu saṁvarddhayiṣyanti
Column bśraddhayāparayā yutāḥ
Column cvasantu te śivapade
Column dyāvac candradivākarau

B
B1initialGomutraddandaPlain 815 śaka pi ket· vaiśākha nu vraḥ Ājñā dhūlī jeṅ· vraḥ kamrateṅ· Añ· śrīyaśovarmmadeva jvan· mās· prak· qnak· ple-
B2ya vraḥ kuṭī man· jvan· ta vraḥ kamrateṅ· Añ· ta parameśvara

vraḥ spaipyaḥ Anroṁma mās· jeṅ· mās· I gāyatrīya mās· vnak· I gāyatrī-
B3ya prak· vnak· I śveta I vraḥ gadā I nū vat· hir· I Āyoga I cnap· I canhvay· I vodī caṁ doṅ· prak· I vodī sraḥ 4 sbok· 6 gadāha 5 jeṅ· tripāda II
B4jeṅ· parassa II jeṅ· dyān· II tmo pi pas· II |

vnvak(·) ta gi sruk· saṁroṅ·🧭 Aṁraḥ saṁAp· I gho manyāra I gho jaṅver· I gho cpoṅ· I gho jīva I gho kaṁvai I gvāl· pa-
B5nlvah· I gvāl· kan·In· I gvāl· krau I tai tgun(·) I tai rat(·) kaṁprvat· I lap· panlas· I tai Atmyaṅ· I tai Alaṅgāy· I lap· vñau I si rat· kansaṁ I tai krau I gho kañjir· I gvāl· kaṁvrau
B6gvāl· nārāyana I lap· pnos(·) I tai kaṁpur· I lap· paṁye I tai kñuṁ I piṇḍa Aṁraḥ I nu Aṁraḥha gho 7 gvāl· 5 tai 4 lap· 4 si rat· I tai rat· I tai A II psaṁma 20 4 |

vnvak· ta gi
B7sruk· Abhinavagrāma🧭 pramān· jeṅ· tarāñ·🧭 Aṁraḥ Anrok· I gho tgap· I gho viṣṇubhava I gho qgat· I gho kaṁvrau I gho cancān· I gho harabhāva I gho kanleṅ· I gho pan·-
B8dana I gho kandvac· I gho daluḥ I tai jvik· I gvāl· kñuṁ I gho kanAñ· I tai jaṁAr· I tai pau ptal· I tai rat· kaṁprvat· I lap· qvyāk· I tai kaṁvai I gvāl· saṁAp I gvāl· kañcū I tai kr̥ṣṇāvatī I si ra-
B9t· kaṁpañ· I si pau kanAs· I si rat· taṅku I lap· qnap· I lap· kanso I tai vraḥ śrīya I si pau kanAs· I tai rat· cmyat· I lap· vicitra I lap· kap·kep· I psaṁ 20 10 II | Aṁraḥ vra-
B10hey· I gho pansvaṁ I gvāl· kse I tai kaṁpaṅ· I tai pau kan·Ak· I lap· kan·Aṁ I tai kanhī I tai kan·Oy· I tai kaṁphāc· I tai pau kan·As· I lap· tkyap· I tai laṅgāy· I
B11tai pau tgal· I si rat· krau I tai kanhik· I tai caṁhep· I si rat· qnāśraya I tai santāpa I tai pau cmyat· I si rat· kañjā I tai qgat· I tai vraḥ dharmma I tai saṅkāv· I tai kanruk· I tai knit· I tai va-
B12ra I tai rat· pandan· I tai smau I si rat· saṁAp· I si pau Aṁvil· I psaṁma 20 10 | Aṁraḥ sugaṭagarbha I gho kañcū I gho saṁAp· I gho cpoṅ· I tai kañcū I si pau mañ· I tai pau caṁpeṅ· I tai
B13rat· kan·Aṁ I lap· tkan· I lap· kaṁvai I gvāl· kanloñ· I tai nāṅ· I si pau siddhivara I tai kanteṅ· I tai panlas· I si pau śivarucī I tai A devaśrīya I tai rat· kanduḥ I tai A saṁtoḥ I tai A
B14kulaśrīya I tai rat· nāvatī I tai kandhi I tai A kanleṅ· I lap· kañcan· I tai dār· paqis· I tai A rāgadeva I tai kan·Ak· I psaṁ 20 7 | piṇḍa Aṁraḥ III nu Aṁraḥha gho 10 7 gvāl· 6 tai 20 8 lap· 10 si rat· 6 tai
B15rat· 5 si pau 6 tai pau 6 tai A 5 psaṁ 80 9 |

qnak· ple sruk· saṁroṅ·🧭 sot· gho dhanāgra I gho kanso I tai Utpala I gvāl· kanteṅ· I |

psaṁ qnak· vraḥ kuṭi toy· Uttara ple sruk· Anle II
B16Aṁraḥ 4 nu Aṁraḥha gho 20 4 gvāl· 10 I tai 2010 II lap· 10 4 si rat· 7 tai rat· 6 si po 6 tai po 6 tai A 7 psaṁ 10010 III |

vraḥ kuṭi toy· dakṣiṇa man· jvan ta vraḥ kamrateṅ(·) Añ·
B17śrīpr̥thivīndreśvara vraḥ spaipyah· I gāyatriya mās· vnak· I gāyatriya prak· vnak· I śveta I vraḥ gadā I vat· hir· I Āyoga I c(n)ap· I canhvāy· I vodi caṁ doṅ· prak· I vodi sraḥ 4 gadā-
B18ha 5 sbok· 6 jeṅ· tripāda II jeṅ· parassa I jeṅ· dyān· I tmo pi pas· II |

vnvak· ta gi sruk· taṁpal·🧭 pramān· malyāṅ·🧭 Aṁraḥ kandās· I gho piros· I gho subhikṣa I gho cke I gho krau I tai kaṁ-
B19pur· I tai cancān· I gvāl· dapdip· I si rat· kanhey· I tai laṅkaḥ I tai rat· kaṁvi I tai kaṁpaṅ· I gvāl· cke I si pau kañjā I tai krau I gvāl· kañcū I lap· kaṁvai I gvāl· tgap· I tai rat· pnos· I tai rat· saṁ-
B20Ap· I tai pau kanAs· I tai taṅker· I tai samrapū I gvāl· kaṅvyān· I si pau kanthok· I tai sbok· I si pau taṅku I tai kansū I si rat· pandan· I si pau kantvah· I tai krau sot· I tai rat· qgat· I tai rat· pandan· I
B21gho kan·As· I tai kanlāṅ· I gvāl· śrī I tai Anrok· I piṇḍa Aṁraḥ I nu Aṁraḥha gho 6 gvāl· 6 tai 10 II lap· I si rat· II tai rat· 5 si pau 4 tai pau I psaṁ 20 10 7 |

vnvak· ta gi sruk· vīrendrapaṭṭana🧭
B22pramān· jeṅ· vnaṁ🧭 Aṁraḥ mahendra I gho śivarucī I gho kaṁpit· I gho śrī I gvāl· harī I gvāl· dyac· kaṁvis· I tai sujana I tai śaciya I tai rat· śrīdeva I tai sarasvatī I lap· pandan· I si pau matirā-
B23ja I gvāl· kanteṅ· I gvāl· tgap· I tai subhadrā I tai rat· kan·As· I tai kañjuṅ· I lap· qditi I tai rat· kandvac· I tai pau kandhī I tai jmas· I gvāl· dyāc· kdeṅ· I si pau nilā I gho dāmoda I gho mānu I psaṁ 20 5 |
B24Amraḥ makaraddhvaja I si A kaṁvāl· I gho krau I gho veda I gho cpoṅ· I gho tmai I gho pnos· I tai A lakṣmīdeva I tai kaṁpit· I tai mat· I tai pau kanteṅ· I tai kansu I tai A rudatī I tai kalaśa I gvāl· kañjā I
B25tai jaṁ qyal· I tai kaṁvī I tai panheṁ I gvāl· pandan· I si rat· kaṁpit· I tai vikramadeva I tai jvik· I lap· phaladeva I gvāl· jaṅver· I tai qgat· I tai ptal· I lap· kanren· I gvāl· kañcī I si rat· cke duḥkha I si pau kañcū I
B26tai dharmma I lap· krau I tai dakṣiṇādeva I tai paṁnaṅ· I tai kañjes· I tai sandharuṁ I gvāl· harisūdana I psaṁ 20 10 7 | piṇḍa Aṁraḥ II nu Aṁraḥha gho 10 II gvāl· 8 gvāl· dyac· II tai 20 II lap· 5 si rat· II tai rat· III
B27si pau III tai pau II si A I tai A II psam 60 II |

vnvak· ta gi sruk· stuk· kandel·🧭 pramān· śreṣṭhapura🧭 Aṁraḥ rajanikara I gho kanso I gho candrabhāva I gho kandha I gho śivabhāva I gho pnos· I gho rucibhāva I gho
B28rājadhara I gho laṁṅāc· I gho laṅkaḥ I gho jaṁnan· I gho mahendrabhāva I tai kañjai I tai kañjoṅ· I tai śravadeva I tai nāṅ· I tai pnos· I tai kaṁpas· I tai kandhi I tai nāṅ· sot· I tai kaṁprvat· I tai kaṁpit· I
B29gvāl· kañcū I lap· kan·Ak· I si rat· panlas· I tai mr̥ga I lap· kan·As· I lap· kaṁpaṅ· I tai kansat· I gvāl· kanloñ· I lap· kaṁpat· I piṇḍa Aṁraḥ I nu Aṁraḥha gho 10 II gvāl· II tai 10 II lap 4 si rat I
B30psaṁ 20 10 I | psaṁma qnak· vraḥ kuṭī toy· dakṣiṇa ple sruk· Anle III Aṁraḥ 4 nu Aṁraḥha gho 20 10 gvāl· 10 6 gvāl· dyac· II tai 40 6 lap· 10 si rat· 5 tai rat· 8 si pau 7 tai pau III si A I tai
B31A II psaṁ 100 20 10 | cpar· I ti bhāga ta vraḥ kuṭī Anle II |

Apparatus

A16 nivasana-nivāsana- C
A21 -dhūlīkr̥ti--dhūlikr̥ti- C
A29 nirviṇnasnirviṇṇas C
A31 sthāpitavānsthapitavān C
A33 sauvarṇnāsauvarṇṇā C
A34 ghaṭāḥghaṭāh C
A35 sauvarṇnāsauvarṇṇā C
A37 suvarṇna-suvarṇṇa- C
A38 gāyanyo • One may be tempted to correct in gāyantyo. However the same form occurs in the parallel in K. 826, st. XLIV. In both cases, it is written gāyanyo.
A39 cāruve¿ṣ?⟨ś⟩āścāruveśāś C
A40 vistīrṇna-vistīrṇṇa- C
B2 AnroṁmaAnroṁ C
B6 20 4 • It is true that the last number looks like a 4, but the total with the Aṁraḥ should be 25. Maybe the Aṁraḥ is not counted. However, in the rest of the inscription, he seems to be counted in the result.
B16 kamrateṅ(·)kaṁmrateṅ C
B28 tai kaṁpas·kaṁpas C

Translation into French by Cœdès 1937-1966

A01Fortune, succès, bonheur, victoire ! Honneur à Parameśvara.

I.
Honneur soit à Śiva, le souverain seigneur, l’âme suprême qui, par sa nature étant sans parties, prend par sa volonté des formes [impliquant des parties].

II.
Honneur au dieu qui porte le javelot, qui, bien qu’il soit unique, ne cesse de se diviser en quelque sorte lui-même, en séjournant à la fois dans des êtres multiples.

III.
Il fut un Seigneur des Kambuja, devenu roi [en l’année désignée] par le [7] montagnes, les [9] ouvertures et neuf, Śrī Indravarman qui faisait la prospérité et la joie de ses sujets par la pratique des trois règles de conduite.

IV.
La reine, née d’une famille où se sont succédés les rois, qui, étant fille de Śrī Rudravarman et fille de la fille du roi Śrī Nr̥patīndravarman, devint l’épouse du roi Śrī Pr̥thivīndravarman, né d’une famille de kṣatriya, eut pour fils le roi, vénéré par les rois, nommé Śrī Indravarman.

V.
Le bras droit de ce prince, long et rond, terrible dans le combat quand il faisait tomber sur ses ennemis son glaive vibrant, accablant les rois de tous les points cardinaux, et invincible, a pu cependant être toujours apaisé, mais par deux ennemis seulement : celui qui avait le dos tourné, et celui qui, désireux de vivre, se mettait sous sa protection.

VI.
C’est par le rite grâce auquel Svayambhū a sacré Mahendra en l’élevant à la royauté divine (ou : a consacré [le mont] Mahendra en y établissant le culture du Devarāja) que Śrī Indravarman, doué de tous les mérites et d’un héroïsme irrésistible, a reçu un sacre qui n’est pas unique.

VII.
Dès qu’il eut reçu le pouvoir royal, il fit cette promesse : « Dans cinq jours, à partir d’aujourd’hui, je commencerai à creuser, etc. »

VIII.
Il possédait le vénérable trône aux lions, le [véhicule] Śrī Indrayāna, le [palais] Śrī Indravimānakha et le [pavillon] Śrī Indraprāsādaka, fait en or selon son propre dessein.

IX.
Son courage (ou : son pas) l’éleva jusqu’à une hauteur si prodigieuse que le courage de Trivikrama (ou : le pas de [Viṣṇu] aux trois pas) lui-même n’arrivait pas à le dépasser.

X.
Sa gloire d’une immense étendue, si elle avait une fissure, mériterait assurément d’occuper les trois mondes.

XI.
« Comment donc distinguer ces deux objets (son visage, et la lune) ?", c’est évidemment afin de rendre perceptible une différence que le Créateur, après avoir créé le visage de ce roi, a marqué la lune du signe de la gazelle.

XII.
L’Amour ne résidait pas dans son cœur ignorant l’inconstance, comme s’il craignait le voisinage du dieu portant la demi-lune sur sa tête en guise de joyau (Śiva).

XIII.
Hari qui a pris Śrī (la Fortune) dans le barattement de l’Océan de lait, fut en quelque sorte la risée de ce roi qui a produit Śrī en barattant les rois.

XIV.
Bien que sa large poitrine fût (comme celle de Viṣṇu) un séjour suffisant pour Lakṣmī, cette déesse (la Beauté) s’était comme par passion étendue à tous ses membres.

XV.
Bien que, par sa profondeur, il fût semblable à l’océan, c’est le joyau de la vertu que l’on voyait monter à la surface, et non l’écume du péché.

XVI.
C’est, semble-t-il, dans l’intention de trouver un chemin pour sortir de l’œuf de Brahmā que sa renommée erre partout sans y réussir.

XVII.
L’ennemi que l’action de ce roi avait mis en fuite, bien qu’il fût [réfugié] dans la forêt et entouré de bufflesses (ou : de reines), tirait sa subsistance des fruits de l’Ægle marmelos (ou : du fruit de sa fortune) ; car l’action des gens de bien a pour objet le profit d’autrui.

XVIII.
C’est évidemment à la faveur d’un jeu [imaginé] par Lakṣmī demeurant sur sa large poitrine, que ce roi avait la démarche de Govinda et avait [tel ce dieu] un lotus dans son œil.

XIX.
Si le Créateur a placé dans l’océan la terre et le ciel avec la lune, c’est parce qu’il craignait l’effet de la poussière produite par les armées [de ce roi], et celui de la fumée de sa maison [des sacrifices].

XX.
C’est sûrement par honte d’avoir été vaincu par sa beauté que [l’Amour] qui a pour étendard un makara se cache encore aujourd’hui dans l’esprit des hommes.

XXI.
C’est dans la crainte qu’elle ne se brise sous le poids de ses éléphants et autres [véhicules] en marche, que le Créateur a solidement lié la terre en prenant comme corde le roi des serpents.

XXII.
Dans cet océan difficile à traverser qu’est la bataille, avec les têtes coupées de ses ennemis arrogants, il fit une digue comme pour faire passer ses propres troupes.

XXIII.
Comme par désir de garder le trésor de connaissance déposé dans le magasin de son esprit, Sarasvatī (l’Éloquence) se tenait continuellement dans la porte de sa bouche.

XXIV.
La vierge de [chaque] orient, amoureuse de ce roi qui avait sa gloire pour ornement, conquise par la force (ou : les armées) de ses incantations, lui donne d’elle-même le tribut.

XXV.
Puisque là où [ce roi] protège la terre, règne la pureté de Śauri (= Viṣṇu), la présente période cosmique apparait, en toutes choses, exactement telle que le Kr̥tayuga.

XXVI.
[Il répandait] ses dons sur tous, spécialement sur celui qui excelle par sa vertu, tel le Chef des Vasu (Indra), qui répand surtout la pluie sur la montagne au sommet élevé.

XXVII.
Il semble que le Créateur, ennuyé de créer tant de rois, ait fait ce roi nommé Śrī Indravarman, pour faire à lui seul la joie des trois mondes.

XXVIII.
Dans l’année de l’ère śaka désignée par les [8] Vasu, le ciel (0) et la lune (1), le jour de Yama (samedi), dans la quinzaine claire du mois de Māgha, alors que le soleil et les autres planètes étaient dans les demeures du Verseau, de l’extrémité du Taureau, de la Balance, du Capricorne, du Scorpion, du Poisson et du Bélier, l’horoscope étant dans le Taureau, Śrī Indravarman a érigé ensemble ces trois statues du Seigneur et [trois statues] de la Déesse, oeuvres de son art.

XXIX.
Ce roi souverain Śrī Indravarman, lion parmi les rois des rois, a donné par dévotion toutes ces choses à ces dieux :

XXX.
des palanquins, des parasols, de nombreux vases en or et en argent, de diverses formes, agréablement façonnés,

XXXI.
de larges jarres d’argent, des éventails d’argent, des coupes d’or et d’argent, des boîtes d’or et d’argent,

XXXII.
des plats d’argent, des coupes à libation (yajñakośa) en argent, des épées à fourreau d’or, des joyaux et des parures,

XXXIII.
des mirois à support d’or et d’argent, des chasses-mouches, tous les parfums précieux à commencer par ceux à base de camphre,

XXXIV.
des boucliers ornés d’or, des lances ornées d’argent, des vêtements variés, et tous les accessoires,

XXXV.
un grand nombre de belles danseuses, chanteuses, récitantes, musiciennes, joueuses de vīṇā et autres [instruments], habiles à frapper des cliquettes,

XXXVI.
un grand nombre d’hommes beaux et bien faits, habiles dans la danse et autres [arts], bien vêtus, ornés de leurs parures,

XXXVII.
plusieurs milliers d’hommes et de femmes, d’abondants moyens de subsistance, de nombreux villages, de larges champs favorablement situés,

XXXVIII.
plusieurs milliers de bœufs, des buffles et des chèvres, des éléphants avec leurs cornacs, beaucoup de chevaux.

XXXIX.
Que ceux qui, par cupidité, voleront les biens donnés par Śrī Indravarman, aillent dans l’enfer terrible, aussi longtemps que dureront le soleil et la lune.

XLI.
Mais que ceux qui, animés d’une foi sans rivale, feront prospérer [ces donations], aillent demeurer au séjour de Śiva aussi longtemps que dureront le soleil et la lune.

B1-B2En 815 śaka, troisième jour de la quinzaine claire de Vaiśākha, ordre de S. M. Śrī Yaśovarmadeva offrant l’or, l’argent, les serfs de la chapelle qu’il donne au Seigneur Parameśvara :

B2-B41 vraḥ spaipyaḥ à anroṁ d’or et pied d’or, 1 parure gāyatrīya en argent, 1 (parasol ?) blanc, 1 bâton, 1 vat hir, 1 parure, 1 cnap, 1 canhvay, 1 vodī caṁ doṅ d’argent, 1 vodī sraḥ, 6 plateaux, 5 bassines, 3 trépieds, 2 jeṅ parass, 2 chandeliers, 2 pierres à broyer.

B4-B6Serviteurs du pays de Saṁroṅ, Aṁraḥ Saṁ-ap (suit la liste des noms), total : 1 aṁraḥ, 7 aṁraḥ gho, 5 gardiens de bestiaux, 4 femmes, 4 lap, 1 garçon en âge de marcher, 1 fille en âge de marcher, 2 tai a, ensemble 24

B7-B15Serviteurs du pays d’Abhinavagrāpa, district de Jeṅ Tarāñ, Aṁraḥ Anrok (suit la liste), ensemble 32 ; Aṁraḥ Vrahey (suit la liste), ensemble 30 ; Aṁraḥ Sugaṭagarbha (suit la liste), ensemble 27 ; total : 3 aṁraḥ, 17 aṁraḥ gho, 6 gardiens de bestiaux, 28 femmes, 10 lap, 6 garçons en âge de marcher, 5 filles en âge de marcher, 6 garçons au sein, 6 filles au sein, 5 tai a, ensemble 89.

B15Serfs du pays de Saṁroṅ, en plus, 2 gho, 1 femme, 1 gardien de bestiaux.

B15-B16Total des gens de la chapelle du nord fournis par deux pays : 4 aṁraḥ, 24 aṁraḥ gho, 11 gardiens de bestiaux, 32 femmes, 14 lap, 7 garçons en âge de marcher, 6 filles en âge de marcher, 6 garçons au sein, 6 filles au sein, 7 tai a, ensemble 113.

B16-B18Chapelle du sud, donnée au seigneur Śrī Pr̥thivīndreśvara : 1 vraḥ spaipyah, 1 parure gāyatrīya en or, 1 parure gāyatrīya en argent, 1 [parasol] blanc, 1 bâton, 1 vat hir, 1 parure, 1 cnap, 1 canhvay, 1 vodī caṁdoṅ d’argent, 4 vodī sraḥ, 5 bassines, 6 plateaux, 2 trépieds, 1 jeṅ parass, 1 chandelier, 2 pierres à broyer.

B18-B21Serviteurs du pays de Taṁpal, district de Malyṅ, Aṁraḥ Kandas (suit la liste), total : 1 aṁraḥ, 6 aṁraḥ gho, 6 gardiens de bestiaux, 12 femmes, 1 lap, 2 garçons en âge de marcher, 5 filles en âge de marcher, 4 garçons au sein, ensemble 37.

B21-B27Serviteurs du pays de Vīrendrapaṭṭana, district de Jeṅ Vnaṁ, Aṁraḥ Mahendra (suit la liste) ensemble 25 : Aṁraḥ Makaradhyaja (suit la liste), ensemble 37 ; total : 2 aṁraḥ, 12 aṁraḥ gho, 8 gardiens de bestiaux, 2 piqueurs, 22 femmes, 5 lap, 2 garçons en âge de marcher, 3 filles en âge de marcher, 3 garçons au sein, 2 filles au sein, 1 si a, 2 tai a, ensemble 62.

B27-B29Serviteurs du pays de Stuk Kandel, district de Sreṣṭhapura, Aṁraḥ Rajanikara (suit la liste), total : 1 aṁraḥ, 12 aṁraḥ gho, 2 gardiens de bestiaux, 12 femmes, 4 lap, 1 garçon en âge de marcher, ensemble 31.

B30-B31Total des gens de la chapelle du sud, fournis par 3 pays : 4 aṁraḥ, 30 aṁraḥ gho, 16 gardiens de bestiaux, 2 piqueurs, 46 femmes, 10 lap, 5 garçons en âge de marcher, 8 filles en âge de marcher, 7 garçons au sein, 3 filles au sein, 1 si a, 2 tai a, ensemble 130.

B311 jardin assigné aux 2 chapelles.

Bibliography

First edited in French by George Cœdès (1937-1966: volume 1, pages 18–31). Then studied by Dominic Goodall. Re-edited here by Salomé Pichon based on EFEO estampage n. 909.

Primary

Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l’Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d’Extrême-Orient [vol. I]; EFEO.
Volume 1, pages 18–31. [siglum C]

Secondary

No identifier given for saṁroṅ·No identifier given for AbhinavagrāmaNo identifier given for jeṅ· tarāñ·No identifier given for saṁroṅ·No identifier given for taṁpal·No identifier given for malyāṅ·No identifier given for vīrendrapaṭṭanaNo identifier given for jeṅ· vnaṁNo identifier given for stuk· kandel·No identifier given for śreṣṭhapura