Current Version: draft, 2023-11-08Z
Editors: George Cœdès and Dominique Soutif.
DHARMA Identifier: INSCIK00691
Hand Description:
No metadata were provided in the table for this inscription
1924 śaka pi ket· [2+.]ya candravāra nu loña dān·
2sthāpanā vraḥ vleṅ· pi jvan khñuṁ gho kañ(j)e tai [3+]
3tai māgha tai kan·run· toy· khnet· gho kan·srāc·
4gho kañcān· tai panlās· tai kaṁ[.]an· toy· (rṇṇo)c·
5thve sre vraḥ vleṅ· Oy raṅko dnāl· mvāya ya(jña vraḥ)
6vleṅ· pratidina gi padaḥ sthāna jā Āśrama vleṅ·
7kalpaṇā ta smiṅ· candrapura rlām· purohita vra(ḥ)
8neḥ gi ta paripāla Āśrama |
924 śaka, troisième jour de la quinzaine claire de [...], un lundi. Alors, Loñ Dān ayant installé le Feu sacré lui offrit des esclaves (suit une liste comprenant 1 gho et 3 tai pour la quinzaine claire et 2 gho et 2 tai pour la quinzaine sombre). Il font la rizière du Feu sacré [et] donnent 1 dnāl chaque jour pour le sacrifice au Feu sacré. L’āśrama ou réside le feu sacré est entretenu par l’officiant de Candrapura Rlām. Le Purohita de ce dieu est chargé de garder l’āśrama.
First edited by George Cœdès with a French translation (1937-1966: volume 4, page 151); re-edited here by Dominique Soutif from estampage EFEO n. 850.