Current Version: draft, 2023-11-08Z
Editors: George Cœdès and Kunthea Chhom.
DHARMA Identifier: INSCIK00664
Hand Description:
No metadata were provided in the table for this inscription
1Aṁnoy· mratāñ· kumārasvāmi Ai ta vraḥ kamratāṅ· Añ· tila-
2keśvara | tāñ· gui ta yajamāna ta vraḥ kloñ· poñ· | kloñ· saṁvok·
3caṁkār· li | tāṅ· kanmeṅ· | ge yajamāna vraḥ ge cuḥ taṅai vrahha
4kñuṁ vraḥ ta ghoda vā Amvila śākha | vā chat· | vā bhar· klā | vā tmañ· |
5vā ladu | vā maṇdā | vā tvo(ṅ/n)· | vā kukaḥ | vā Aṁpik· | vā tyon· | vā
6saṁver· | vā gmās· | vā tvai | ku nayanī I kon· ku IIII cau ku II
7ku jaṁvulī I kon· ku IIII ku candralekha I kon· ku IIII ku [1+]
8k· I kon· ku IIIIII cau ku IIII ku qnaṅ· I kon· ku IIII ku kisar· [I]
9kon· ku IIII ku mañjarī I kon· ku II ku jmah· seṅ· I kon·
10ku II ku bhramarī I kon· ku II ku kattilī I ku srī I ku tilā [1+]
11[1+] ckap· I ku kukaḥ I ku raṁnoc· vraḥ I kñuṁ pradāna ku [1+]
12ndahha rū I ku raṅgaśrīya I sre sanre 7 tmur· 20 III [2+]
13[1+] mān· jāhv· Ai [1+]k· plāṅ· vroṅ· cpar· ver· [4+]
14[1+] vaḥ vun· sre vraiy· krāy· sre prasān· [2+]
1-4Dons de Mratāñ Kumārasvāmi à V.K.A. Tilakeśvara ; c’est son Tāñ qui sacrifie au dieu. Kloñ Poñ, Kloñ Saṁvok de Caṁkār Li, Tāṅ Kanmeṅ (« le jeune »), ils sacrifient au dieu, ils descendent aux fêtes.
4-12Esclaves du dieu (sur une liste de vā et ku avec leurs enfants).
13-147 sanre de rizières, 20 bœufs [...] acheter à [...] (suit une liste de rizières).
The letters of the last line are bigger than the 13 previous ones.
First edited by George Cœdès (1937-1966: volume 5, pages 69–70) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom with the estampage EFEO n. 793 and the photograph of the inscription.