Stela in front of the temple S1 at Sambor Prei Kuk (K. 607), 6th century Śaka

Metadata

Current Version:  draft, 2023-11-08Z

Editor:   Dominique Soutif.

DHARMA Identifier: INSCIK00607

Hand Description:


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

Item A A1[...] (t)[.](rmma) [...]
A2[17+] taḥ | _2_ | ku [6+]
A3[11+] (Adra) | va (kra/tra)kara | [k]ñu[ṁ] vraḥ kamratāṅ· Añ· [4+] (Āy)[· 1+]
A4[1+ man· vraḥ kamratā]ṅ[·] Añ· śrī bhavavarmma Oy· | ku vau | ku [2+] (v)iḥ | ku vraḥ Añ· | k(o)n· ku
A5[5+] vā maleṅ· | ku Aras tamrū | ku kloñ· | ku jaṁ | ku mah· | ku din· | ku qaṅ· | va qvek·
A6[2+] y(ā) vraḥ | va Aṁduḥ | vā sal· mar· Añ· mān· | vā saṁUy· | vā kañjau | vā tpun· | vā klapit· | va kdet· |
A7ku tāṅ· Uṅ· | ku qme draṅ· vot· | ku draṅ· vot· | ku vaḥ meṅ· | ku kla(pit)· | ku Anroka | ku Anaṅ· ci |
A8ku saṁvok· | ku smaṅ· | ku yi rāṅ· | ku tmaṅ· | ku At· | kon ku pau sī | ku tmi | kon ku va klaṅ· Aras· | va tanlaṅ· |
A9ku ya māy· | kon ku pau | ku tvau | kon ku miḥ jmaḥ | ku qme kan(y/d)o | ku sa(n)· loy· | kon ku ku naraka | va kumār· | (ku ka)ntāṅ·
A10kñuṁ vraḥ kamratāṅ· Añ· mucalinda | man· vraḥ kamratāṅ· Añ· Oy· | vrau | vā (t)loṅ· | va (tl)āy· | va (qdoṅ·) va ka(ñ·)-
A11col· | vā tpaṅ· | va tnāṅ· | ku saṅ· | ku slā | ku ya col· | ku leḥ | ku proṅ· | ku lvāṅ· | ku koti | ku yi-
A12[d]i(n)· | ku slā | ku pr̥ | ku plak· taṁkik· | vā col· | vā dvādaśī | vā tpun· | va kañcuhv· | ku (ta)Āy· | ku
A13[3+]l· pāṅ· ⟨|⟩ ku Aras· | ku vlaj jaṁnā | ku loṅ· | vā kañ· joṅ· | vā Aṁval· | vā kma(n·) ⟨|⟩ va [2+] (m)[.]
A14(vā soṅ·) [|] ku tpoñ· | ku vrai rloṁ | ku raṅ· kon ku paṅket· | ku klapit· | va cak·cek· | qme dvika
A15ku mar· vai vai [|] ku (gān ro) | ku paOc· ple toy· | ku dves· | ku raṅ· | va kavan· | ku poñ· | ku juṅ·
A16ku slā vrai kon ku pau tai | qme va vamī | va vamī | ku Ame kañjā | va titāy· | qme qtau [2+] vā kra-
A17hvāṅ· | ku yiṅ· | ku vrau | kon ku tau Urañ· | ku tau dmet· | ta kmer· | ku Assarū | k[u] yi voñ· | va taqul· |
A18vā tloṅ· (|?) ku yāṅ· | kon· ku can(d/)er· sī | ku (g/śu/ya)mī | ku cat· | tmur· moy· slikka | krapi praṁbhai-
A19ya | sre Āriṅo 10 daṁmriṅ· III sre Āy· jeṅ· vnaṁ 7 sre Āyimo
A2010 Item B
B1[...]
B2[...](srā)ṅ· ku klapi[t· ...]
B3[...]la | ku kdun· | pau tai | (ku) [.]au [...]
B4[...] (vā) k[la]pit· vā saṁ[...] Item D
D1[...] Item a
a1[...]ṇ[...]
a2[...](ra)s· ple[...]
a3[...]yal· | kon· ku [...]
a4[... .]au [...] Item b
b1[...](n)dan(·) | vā [...]
b2[...]vaṅā | vā (s)l[. ...]
b3[...] vā t(m)oṅ· [...] Item c
c1[... .]bh[. ...]
c2[...](dra)ṅ(·) smal·[...]
c3[...]ṭeṅ· ni[...]
c4[...] Item d
d1[...]ṇa ku [...]
d2[...]vā kaṁ[...]
d3[...] Item e
e1[...] (v)ā | vā t(n) [...]
e2[...]kdep· | v(ā) [...]
e3(y)·[...] Item f
f1[...]ra | vā [...]
f2[...]ḥ |
f3[...]de(n) [...]
f4[...] Item g
g1[...] kaṁ[.]i [...]

Apparatus

A3 (kra)kara • Cette lecture est très incertaine. On pourrait aussi lire tra.
A4 [man· vraḥ kamratā]ṅ[·] • La restitution de man· est proposée par Ph. N. Jenner (comm. pers., décembre 2006).A4 (v)iḥ • On pourrait aussi lire ciḥ.
A5 [5+] • Étant donnée la structure de cette liste, on peut supposer que cette lacune précisait d’abord la classe d’âge et le sexe de l’enfant de la fin de la ligne 4, suivi de la mention d’un enfant. On pourrait alors restituer : kon· ku 5 [2+ kon· ku] vā maleṅ· |.
A7 Anaṅ· • Le semble avoir été ajouté après coup. De plus, une rayure, sous ce caractère, laisse un doute sur son identification.
A9 kanyo • Un signe voyelle e ou o semble gravé au-dessus du nyo et la consonne souscrite est douteuse (kando).
A13 kma(n·) • On pourrait peut-être lire kmaṅ·.
A14 paṅket· • Le e est attaché au k souscrit.
A18 can der· • Remarquer la forme du d souscrit : on pourrait lire can ḍer·.A18 gumī • Cette lecture est un peu incertaine (g/ś ; u/ya), mais une autre occurrence de gumī est attestée dans le corpus : K. 1256, l. A. 4.

Translation into French by Dominique Soutif

A1-3(illisible ; liste d’esclaves incomplète)

A3-4Esclaves du Vraḥ Kamratāṅ Añ [...] de [...] que le Vraḥ Kamratāṅ Añ Śrī Bhavavarman a donné :

A4-9(Liste d’esclaves comprenant (dans l’ordre) : neuf femmes (ku), l’une avec deux enfants (kon ku vā Et) ; neuf hommes () ; dix-huit femmes (ku et ku qme) avec sept enfants (kon ku pau sī ; kon ku pau ; kon ku va ; kon ku ku ; kon ku))

A10Esclaves du Vraḥ Kamratāṅ Añ Mucalinda que le Vraḥ Kamratāṅ Añ a donné :

A10-17Vrau : (liste d’esclaves comprenant : vingt hommes (), trente-cinq femmes (kuetku qme) et trois enfants (kon ku ; kon ku vā ; kon ku pau tai)),

A17-18et Khmer : (liste d’esclaves comprenant : deux hommes (va), cinq femmes (ku) et un enfant (kon ku... der sī)).

A18-19400 bœufs ; 100 buffles.

A19-20Une rizière à Āriṅo, 10 [unités] ; trois plantations ; une rizière à Jeṅ Vnaṃ, 7 [unités] ; Une rizière à Āyimo, 10 [unités].

Bibliography

Edited by Dominique Soutif (2009: pages 411–415) with a French translation.

Primary

Soutif, Dominique. 2009. “Organisation rituelle et profane du temple khmer du viième au xiiième siècle.” PhD Thesis, Paris III - Sorbonne nouvelle. [http://www.theses.fr/2009PA030074].
Pages 411–415. [siglum DS]