Socle of Tuol Vat Komnou (K. 600), 533 Śaka

Metadata

Current Version:  draft, 2023-11-08Z

Editors:   George Cœdès and Kunthea Chhom.

DHARMA Identifier: INSCIK00600

Hand Description:


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

north 1traitrīśottarapañcaśata śaka parigra[ha] trayodaśī ket· māgha puṣyanakṣatra tulalagna | poñ Uy· Oy· kñuṁ Ai ta kpoñ· kamratāṅ· Añ· | va klapit· I va kantāṅ· srāṅ· I va tloṅ· I
2va kcār· I ku kantau I kon·· ku va Alaṅ(·) I ku yaleṅ· I tmur 60 krapī II vave 10 toṅ· tneṁ 40 sre sanre II Ai Aṁpoṅ· | kñuṁ Aṁnoy· jaṁ Añ· Ai ta vraḥ kamratāṅ· Añ· mahāgaṇapati |
3va nñā I va kantāṅ· I va knoc· I va tmo I va daśamī I ku koñ· vraḥ I ku juṅ· poñ· I kon· ku I ku mānra Añ· I ku plas· I tmur· 20 kantai ta pos· Oy· yajamāna kpoñ· I ta cuḥ tṅai vraḥ jon· vṅe ṅnau danhuṁ I ci Añ· I tāñ· I

south
1[...] Āṅ· vraḥ Añ· I dalā Añ· I
2[...] ku tpoñ· I ku lacak· I kon· ku III
3[...] mratāṅ· bhānu I kñuṁ ku tanmāru I va lavo I

east
1kñuṁ vraḥ kamratāṅ· Añ(·) [4+]śvara man(·) mratāṅ· Antār· Oy· saṁ paribhoga Ai ta vraḥ kamratāṅ· Añ· kamratāṅ· teṁ kroṁ | ramaṁ 7 | caṁreṅ 10 I tmīṅ· viṇa kañjaṅ· lāhv· IIII |
2caṁ Uk· va paṁre kralā vraḥ 20 (II) kñuṁ sre 40 (IIII) tmur· 100 krapi 20 sre Ai kantok· 10 7 sre Ai caṁrai sanre IIII sre Ai knar· teṁ sanre IIII sre Ai piṅ· tvaṅ· sanre 10 sre Ai pradul· sanre II |
3sre Ai [1+]l· laṁ Añ· sanre II daṁriṅ· Ai panla[1×]aṅān· I jmaḥ ge ram· | carumatī I priyasenā I Aruṇamatī I madanapriyā I samarasenā I vasantamallikā I | jmaḥ ge caṁreṅ· | tanvaṅgī I guṇadhārī I dayitavatī I sārāṅgī I
4payodharī I ratimatī I stanottarī I rativindu I manovatī I pit Añ· I juṅ· poñ· I | tmiṅ· kanjaṅ· sakhipriyā I madhurasenā I tmiṅ· vīṇa gandhinī I tmiṅ· lāhv· vinayavatī I | jmaḥ caṁ-Uk· va laṅ·soṅ· I va tpun· I va Ahvāṅ· Aṁve ley· I
5va sUy· I va cke I va kañcan· I va śivadāsa I va toy· bhāgya I va kroṅ· I va ṅā I va lābha I va la(vd)u I va santos· I va soc· tarka I va ragāl· I va prāsāda I va vrau I va ta-Ūṁ I va krāñ· I va kcī I va rapak· I va cmā I | jmaḥ qnak· sre |
6va tvaḥ I va tpaṅ· I va Aras· I va caṁ-Uk· vraḥ I va tvin· I va troh· I va tya[1×]· (I) (va tr)āṅ· I va crañ· I va knāy· I va cke I va tvāṅ· I va kaṁpoñ· I va jyeṣṭhahvarmma I va tvoc· I va daśamī I va Adās· I va phāñ· I va panlas· I ku cpoṅ· I ku vnāk· I
7ku Asaru I ku tacaṅ· I ku tvāṅ· I ku tĀy· I ku knur· I ku mañjarī I ku tyor· I ku yatey· I ku yapan· I ku śaṁṅkha I ku ya-Ir· I ku yaluṅ· I ku raṅap· I ku lahve I ku raṁnoc· ta mān· I ku klaṅ· vroṅ· I ku tyuṅ· I ku tvuc· I
8ku ravā I kon ku II ku kañheṅ· I ku men· kan· I ku poñ· vraḥ Añ· I ku kpoñ· I ku laṅgāy· I ku syāṁ po I ku taṁve ru I ku vaḥ kloñ· I ku Aras· I ku Asaru I ku vaḥ cī I ku putiḥ I ku mratāṅ· I ku mratāṅ· jīva I ku vrau srac· I
9ku Aṁvai ru I | kñuṁ vraḥ maṇīśvara Aṁnoy· Ācāryya kandin· I va nirākranda I va śivadāsa I va haradāsa I va kñuṁ vraḥ I va kiṅkara I va puṇyāśraya I va mitradatta I va dhara I kantai kloñ mratāṅ· I loṅ· Añ· I ku Aras· I
10[2+]l· vṅā I tmur· 10 |

Apparatus

6 vañauvañān· GC

Translation into French by Cœdès 1937-1966

1-2533 Śaka, 13e jour de la lune croissante de Māgha, mansion lunaire Puṣya, la Balance étant à l’horizon. Le Poñ Uy donne des esclaves au Kpoñ Kamratāṅ Añ : (4 va, 2 ku, 1 enfant mâle), 60 bœufs, 2 buffles, 10 chèvres, 40 cocotiers, 2 sanre de rizières à Ampoṅ.

2-3Esclaves donnés par Jaṁ Añ au V.K.A. Mahāgaṇapati : (5 va, 4 ku, 1 enfant), 20 bœufs, femmes [kantai] qui entrent en religion pour le sacrificateur du Kpoñ, une qui marque les jours saints, offre des fleurs [...] odorantes, Ci Añ, Tāñ.

1-3(Fragment d’une liste de noms de serviteurs).

1-3Esclaves du V.K.A. [...] śvara dont le Mratāñ Antār réunit les moyens de subsistance avec le V.K.A. Kamratāṅ Teṁ Kroṁ : 7 danseuses, 11 chanteuses, 4 joueuses de vīṇā, de kañjaṅ et de lāhv, 22 caṁ-uk va pour le service de l’aire du dieu, [57] esclaves pour la rizière, 100 bœufs, 20 buffles, 16 rizières à Kantok, 4 sanre de rizière à Caṁrai, 4 sanre de rizière à Knar Teṁ, 10 sanre de rizière à Piṅ Tvaṅ, 2 sanre de rizière à Pradul, 2 sanre de rizière à [...] 1 Laṁ Añ, 1 potager à Panla [...]aṅan.

3-4Noms des danseuses : (6 noms). Noms des chanteuses : (11 noms). Joueuses de kañjaṅ (2 noms), joueuse de vīṇā (1 nom), joueuse de lāhv (1 nom).

4-8Noms des caṁ-uk (22 noms de va). Noms des gens de la rizière : (18 va, 37 ku, 2 enfants).

9-10Esclaves de Vraḥ Maṇīśvara, dons de l’ācārya Kandin : (8 va), esclaves femmes du Kloñ Mratāṅ, Loṅ Añ, Ku Aras, [...] 10 bœufs.

Commentary

The south face of this inscription has been inventoried as K. 557.

Bibliography

First edited by George Cœdès (1937-1966: volume 2, pages 21–23) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom from the estampage EFEO n. 1054.

Primary

Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l’Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d’Extrême-Orient [vol. I]; EFEO.
Volume 2, pages 21–23. [siglum GC]