Inscription from Preah Phnom temple, Battambang province (K. 593; 852 śaka)

Metadata

Current Version:  draft, 2023-11-08Z

Editor:   George Cœdès.

DHARMA Identifier: INSCIK00593

Hand Description:


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

I. Anuṣṭubh
1| bhakti-sthirī-karttuṁm avighna-kāriṇi
dvi-pañca-mūrtto śivasoma-nāmā
2candīśvara-vighna-patiñ ca liṅgaṁ
grahais saha sthāpitavān subhaktyā

II. Upajāti
3bhadram vo ’stu svakaṁ punyaṁ
bhūyād asmin valādhipāḥ
4rakṣantv idaṁ mudā ye hi
candiṇaṁm r̥ddhaye sadā

Apparatus

1 karttuṁmkarttum GC

Translation into French by Cœdès 1937-1966

I.
Pour affermir la dévotion, le nommé Śivasoma, écartant les obstacles, dans [l’année marquée par les] (8) formes [de Śiva] - cinq - deux, a pieusement érigé Caṇḍī (Umā), Īśvara (Śiva), Vighnapati (Gaṇeśa), un liṅga, avec les images des planètes.

II.
Le bonheur soit pour vous ! Que le mérite de l’œuvre appartienne à son auteur ! Que les chefs de population gardent toujours avec joie celle-ci, en vue de la prospérité de [...]

Commentary

Stanza 1, l. 1: kāriṇi: corr. kārīṇi

Stanza 1, l. 1: murtto: corr. murttau.

Stanza 1, l. 2: candī: corr. caṇḍī.

Stanza 2, l. 3: punyaṁ: corr. puṇyaṁ.

Stanza 2, l. 4: George Cœdès doesn’t know how to interpret the word candiṇam.

Bibliography

First edited by George Cœdès (1937-1966: volume 3, page 120) with a French translation.

Primary

Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l’Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d’Extrême-Orient [vol. I]; EFEO.
Volume 3, page 120. [siglum GC]