Current Version: draft, 2023-11-08Z
Editors: George Cœdès and Kunthea Chhom.
DHARMA Identifier: INSCIK00563
Hand Description:
The letters are characteristic of the seventh century CE.
No metadata were provided in the table for this inscription
3Aṁnoy· poñ· yajamāṇa ta vraḥ jmaḥ ge kñuṁ vā kdas·
4vā dharmmāśraya I vā kandharvvagita I ta kantaiy· ku sugarbhā I ku sulocanā
5ku trel· I ku jhāk· I ku vlac· I ku kjuṅ· I kon· ku II sre tloṅ· 10 mās· II
6cpar· Aṁruṅ· gi mās· III kOl· II toṅ· 40 10 slā 200 tmur· dnem· 7
7vraḥ kaṁmratāṅ· Añ· nārāyaṇa ta Acas· saṁ miśrabhoga doṅ·
8vraḥ kaṁmratāṅ· Añ· śrīkapilavāsudeva doṅ· kñuṁmma doṅ· sre
9Aṁnoy· poñ· nideśotsāha doṅ· klo⟨ñ·⟩ gottra Ai ta vraḥ
10kaṁmratāṅ· Añ· nārāyana Acas· jmaḥ ge kñuṁ ku kjal(·)
11ku kdāy· ku kañcan· I vā kaṁbhaṅ· I vā spom· I poñ(·)
12sāpekṣa ta ge (ta) paṁre kanloṅ· panlas· poñ· ni-
13deśotsāha |
3-5Dons du Poñ donateur au dieu. Noms des esclaves (3 vā, 6 ku et 1 enfant).
5-6Rizières : 10 tloṅ, 2 mās; jardins : contenance 3 mās, 2 kaOl, 50 cocotiers, 200 aréquiers, 7 paires de boeufs.
7-8V.K.A. Nārāyaṇa le Vieux partage ses revenus avec V.K.A. Śrī Kapilavāsudeva, tant pour les esclaves que pour les rizières.
9-11Dons de Poñ Nideśotsāha et de Kloñ Gotra à V.K.A. Nārāyaṇa le Vieux. Noms des esclaves (3 ku, 2 vā).
12-13Le Poñ qui les surveille assure le service dans (le temple) à la place de Poñ Nideśotsāha.
The vowels ī and i are very similar, a circle. Some words are written with a non-circle i. The top of the stela is decorated with a string of lotus petals and the bottom with a string of perles.
Edited by George Cœdès (1937-1966: volume 2, pages 198–199) with a French translation, reedited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n.414 and the photograph of the stone.