Rock inscription at Tham Pet Thong (inscription of Citrasena-Mahendravarman, K. 514), 6th century Śaka

Metadata

Current Version:  draft, 2023-11-08Z

Editors:   Cha-em Kaeokhlai and Gerdi Gerschheimer.

DHARMA Identifier: INSCIK00514

Hand Description:


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

Vasantatilakā
1(p)r̥thvīśvarasya nr̥pateḫ pr̥thukīrttike[ ⏓ ] _
[ –  –  ⏑ ](vi)pra[ ⏑  ⏑  –  ⏑  ⏑ ] citrase(na)[ḥ]
2[ –  –  ⏑  –  ⏑ ](yu/pra)dhano vica[ –  ⏑  –  ⏓ ] _
[ –  –  ⏑  –  ⏑  ⏑  ⏑  –  ⏑  ⏑  –  ⏑ ]nte[ ⏓ ]

Apparatus

1 (p)r̥thvīśvarasyapr̥thavi(dha)rasya1 nr̥pateḫnr̥pateḥ1 [ –  –  ⏑ ](vi)pra[ ⏑  ⏑  –  ⏑  ⏑ ] citrase(na)[ḥ][4+]sau [6+]pra[2+]tadhāri sa citrasena
2 [ –  –  ⏑  –  ⏑ ](yu/pra)dhano vica[ –  ⏑  –  ⏓ ] _[11+]pr̥thanodhicaran·2 [ –  –  ⏑  –  ⏑  ⏑  ⏑  –  ⏑  ⏑  –  ⏑ ]nte[ ⏓ ][6+]nte sau [14+]ppa[15+]

Translation into French by Gerdi Gerschheimer

Du roi seigneur de la terre, à la vaste gloire [...] Citrasena [...].

Translation by Kaeokhlai 1986

↓1

His Royal Highness Citrasena [...] vaste glory of the king, the lord of the earth. [...] spreading [...].

Commentary

Another inventory number of the inscription provided by Thai institution is B.R.4.

According to Cha-em Kaeokhlai, K. 153 (= B.R.3) is located inside Tham Pet Thong “Cave of Golden Ducks” where as K. 154 (= B.R.4) is located outside the cave. Besides these two inscriptions, there is another inscription on a wall of the cave bearing the inventory number B.R.5. It has two lines which are similar to the text of K. 514.

Bibliography

First edited by Cha-em Kaeokhlai (1986: pages 151–152) with a Thai translation; re-edited here by Gerdi Gerschheimer, making use of the photo EFEOB_est.n1463.jpg.


Notes

↑1. The original translation is in Thai language; translated into English by Kunthea Chhom.