Upper part of a sculpture base from Tham Prasat or Tham Phu Manai (inscription of
Citrasena-Mahendravarman, K. 509), 6th century Śaka
Edition
I. Anuṣṭubh
1naptā śrī-sārvvabhau(ma)sya _
sūnuś śrī-vīravarmmaṇaḥ _
śaktyānūnaẖ kaniṣṭho ’(pi) _
[bhr](ā)tā (ś)r[ī-bhavavarmmaṇaḥ]
II. Anuṣṭubh
2śrī-citrasenanāmā ya_ḫ
pūrvvam āhata-lakṣaṇaḥ _
sa śrī-ma(he)ndravarmmeti _
nāma [bheje ’bh]i[ṣekajam·]
III. Anuṣṭubh
3vijitya nikhilān deśā_n
asmin deśe śilāmayam· _
vr̥ṣabhaṁ sthāpayām āsa _
jaya-stambha(m) [ivātmanaḥ]
Apparatus
3 jaya-stambha(m) [ivātmanaḥ] ◇ jaya[ ⏓ ⏓ ⏑ – ⏑ ⏓ ] ES • The restitution is based on K. 1102, K. 1339 and K. 1340.
Translation into French by Seidenfaden 1922
I.
Petit-fils de Śrī Sārvabhauma, fils de Śrī Vīravarman, et, bien que le plus jeune
frère de Śrī Bhavavarman, nullement inférieur en puissance [à ce dernier].
II.
Lui, qui était réputé autrefois sous le nom de Śrī Citrasena, a pris le nom de Śrī
Mahendravarman lors de son sacre.
III.
Ayant vaincu tous les pays, il érigea dans ce pays un taureau de pierre [comme le
signe de sa] victoire.
Translation by Kunthea Chhom
I.
Grandson of Śrī Sārvabhauma [and] son of Śrī Vīravarman, in spite of being the youngest
brother of Śrī Bhavavarman [he was] not inferior in power.
II.
He whose mark was well known (
āhatalakṣaṇaḥ) previously by name Śrī Citrasena received Śrī Mahendravarman as a name created [at
the time of his] enthronement.
III.
Having defeated all the countries, [he] installed in this country a stone bull as
his pillar of victory.
Bibliography
Edited by Erik Seidenfaden (1922: pages 58–59) ; re-edited here by Kunthea Chhom based on the photograph of "The Inscriptions
in Thailand Database".
Primary
Seidenfaden, Erik. 1922. “Complément à l’Inventaire descriptif des monuments du Cambodge
pour les quatre provinces du Siam Oriental.” BEFEO 22: 55–99. [DOI: 10.3406/befeo.1922.2912].
Pages 58–59.
[siglum ES]