Vat Ek northern doorjamb inscription (K. 211)

Metadata

Current Version:  draft, 2023-11-08Z

Editor:   George Cœdès.

DHARMA Identifier: INSCIK00211

Hand Description:


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

1| 959 śaka nu vraḥ kamrateṅ∙ Añ∙ śrīyogīśvarapandita sruk∙ vnur∙ kaṁdvāt∙ viṣaya vyādhapura Ācāryya sthāpaka vraḥ kamra-
2teṅ∙ Aṅ∙ śivaliṅga Āy∙ vraḥ śrī narendragrāma jvan∙ vraḥ kalaśa mvaya hanira caṁdoṅa mukha vas∙ pi rvvat∙ vakama ṅana jya-
3ṅ∙ 7 rūpyakaraṅka mvāya ṅan∙ jyaṅ∙ vyara liṅa 105 caṁnāṁ kalpaṇā sruk∙ jāgrāma pramān∙ qmoghapura śvetatandula thlva-
4ṅ∙ 4 paryyaṅ∙ mās∙ mvāy(∙) sitacchatra mvāya doṅ∙ mvāya mi mvāya śaka nau ru kula nu śiṣya nu qnak∙ sañjaka ta śrā-
5ddhā varddhe paripālana dharmma neḥ svey∙ phala samabhāga nu vraḥ kamrateṅ∙ Añ śrīyogīśvarapandita vvaṁ Āc ti pre qna-
6k∙ jāgrāma thve nār∙ vvaṁ Āc ti dār∙ vnās∙ cañcūla phoṅ∙ leṅ∙ Oya caṁnāṁ kalpaṇā neḥ guḥ leṅ∙ roḥha kalpaṇā vraḥ
7kamrateṅ∙ Añ∙ śrīyogīśvarapandita sruka jāgrāma man∙ vraḥ pāda kamrateṅ∙ kaṁtvan∙ Añ∙ śrīsūryyavarmma de-
8va pre vāt∙ saṅ gol∙ pi Oy∙ nu khñuṁ noḥ phoṅ∙ jā vraḥ dakṣiṇā sthāpaka tarāpa bhūmi toy∙ pūrvva cval∙ stuk∙ [1×]ṇ∙
9toy∙ dakṣiṇa prasap∙ śaṅkaraparvvata toy∙ paścima cval∙ kūpa toya Uttara prasap∙ travāṅ∙ svāy∙ | | |

I. Anuṣṭubh
10sūrivandya idan devaś
śrī-yogīśvara-panditaḥ
bhr̥ṅgāraṁ svarṇa-racitaṁ
sūryyavarmmeśvare diśat∙ |

II. Anuṣṭubh
11sarva-śāstro vidhi-jño yas
tapasvī svīkr̥tāgamaḥ
śrī-sūryyavarmmaṇācāryyas
sthāpako ti mato mahān∙ |

Apparatus

6 nār∙ṅar∙ GC

Translation into French by Cœdès 1937-1966

1-4En 959 śaka, V. K. A. Śrī Yogīśvarapaṇḍita du pays de Vnur Kaṁdvāt dans le district (viṣaya) de Vyādhapura, maître fondateur (ācārya sthāpaka) du V. K. A. Śivaliṅga à Vraḥ Śrī Narendragrāma, offre un vase en hanira avec caṁdoṅ à trois rangées de faces de serpent en vakam, presant 7 jyaṅ, une coupe d’argent pesant 2 jyaṅ, 15 liṅ ; une prestation au pays de Jāgrāma dans le territoire (pramān) d’Amoghapura [consistant en] 4 thlvaṅ de riz blanc, un mās d’huile, un parasol blanc, un étendard, par an.

4-7Que le parent, le disciple et l’qnak sañjak qui avec foi accroîtront et garderont cette fondation pieuse (dharma) jouissent d’un fruit égal à celui de V. K. A. Yogīśvarapaṇḍita. Qu’ils n’emploient pas les gens de Jāgrāma à travailler ; qu’ils n’en reçoivent pas les mesures de cañcūla. Qu’ils n’observent que les prestations conformes à la fondation de V. K. A. Śrī Yogīśvarapaṇḍita.

7-9Ce pays de Jāgrāma, S. M. Kamrateṅ Kaṁtvan Śrī Sūryavarmadeva ordonne d’en faire le tour, de l’aborner et de le pourvoir d’esclaves, en guise de donation au fondateur. il s’étend à l’est jusque dans Stuk [...] au sud jusqu’à Śaṅkaraparvata, à l’ouest jusque dans le puits ; au nord jusqu’à Travāṅ Svāy (« étang des manguiers »).

I.
Digne du respect des savants, le deva Śrī Yogīśvarapaḍita, a donné à Sūryavarmeśvara ce vase orné d’or.

II.
Connaissant tous les śāstra, versé dans le rituel, ascète (tapasvin), ayant assimilé les préceptes, ce grand homme a été honoré par Śrī Sūryavarman du titre de maître fondateur.

Bibliography

First edited by George Cœdès with a French translation (1937-1966: volume 3, pages 26–28). Edited here again by Chloé Chollet from the n. 35 EFEO estampage.

Primary

Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l’Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d’Extrême-Orient [vol. I]; EFEO.
Volume 3, pages 26–28. [siglum GC]