North doorjamb of Eastern gate of Phnom Sandak gopura inscription (K. 195)

Metadata

Current Version:  draft, 2023-11-08Z

Editor:   George Cœdès.

DHARMA Identifier: INSCIK00195

Hand Description:

Five texts are engraved on the doorjamb, divided into three distinct parts. The writing of the first two is very different, but that of the last one - which includes three texts in Old Khmer - seems to be of the same hand.


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

Zone A

1| pandval(·) śivāspada man· steṅi somapāli jā guru santāna khlvan dai pi kuṭi caṁnāṁ steṅi so-
2mapāli śūnya dau hoṅ pi khlvan dai gi ta thve taṁgal viṅ pi paripālana pre Āya-
3tta siddhi ⊔ jā nai dai le⊔ṅ· Ā⊔c ti santāna paripālana caṁnyara leṅ kampi śūnya |
4963 śaka gi nu vraḥ pāda kamrateṅa kaṁtvan· Añ· śrī sūryyavarmmadeva
5Uccāraṇa vraḥ śāsana ta roḥ neḥ pi pre ⊔ pandval ta vraḥ ⊔ kamrateṅ(·) A-
6ñ· śivāspada pi pre cār· |

Zone B

I. Śārdulavikrīḍita
7indistinct ramya-grāma-kulāmvarendur akalaṅkaś śaṅkarākhyo vaśī
śrīmān śrī-jayavarmma-deva-sacivo yaś cāmarotkṣepa-kr̥t·
8tannaptā śruta-pāragaś śruta-tapāś śrī-sūryyavarmmārccitaś
śrī-yogīndrakavis suro ’rccita-guruḥ prādād idaṁ śambhave

II. Vasantatilaka
9śrī-sūryyavarmma-nr̥patīndra-purohito yo
yogīndra-paṇḍita Iti śruta-pāracāri
10vaṅśāmvare dina-karo muni-vāna-randhrair
vvāgmī śive śiva-pure dita hema-dolām·

Zone C

11| pandval ta qnak ta khloñ ni Āya śivapūra dandena nu vraḥ sabhā tapassvi śivasthāna thvāy saṁnvata
12mana thve Āśrama pi duka caṁnāṁ ta kamrateṅ· jagata vraḥ caru liḥ I pratidina
13saṅkrānta je I Akṣaṭa liḥ I qvāra II lāja liḥ I qvār· II ti thvāya śukr̥taphala neḥ
14ta Aña| ri khñuṁ kamrateṅ· jagata mana tapassvi śivasthāna duñ(·) nu dravya
15
16
17
18

Translation into French by Chloé Chollet

Translation into French by Cœdès 1937-1966

1-3Je fais savoir à que Steṅ Somapāli est le maître spirituel d’une autre lignée que la sienne. La cellule attribuée à Steṅ Somapāli venant à disparaître, c’est un membre d’une autre [lignée que la sienne] qui l’érige à nouveau, la conserve ; il est ordonné que la compétence et autorité exclusive appartiennent à une autre [lignée] pour la conserver à perpétuité, qu’elle ne disparaisse pas !

I.
Du nommé , lune sans tâche dans le ciel de la famille de Ramyagrāma, sage aux sens apaisés, fortuné, conseiller du roi Śrī Jayavarman (V) et porteur de chasse-mouches, le petit-fils Śrī Yogīndrakavi, versé dans la science révélée, renommé pour son ascétisme, honoré par Śrī Sūryavarman (Ier), savant, maître vénéré, a donné ceci à Śambhu.

II.
Le purohita du roi Śrī Sūryavarman, nommé Yogīndrapaṇḍita, versé dans la science révélée, soleil dans le ciel de sa famille, éloquent, a donné un palanquin d’or à Śiva dans Śivapura, [dans l’année marquée] par les (9) ouvertures, les (5) flèches et les (3) muni.

Bibliography

Primary

Secondary

No identifier given for ŚivāspadaNo identifier given for Śaṅkara