Stela of Takeo (K. 79), 565 Śaka

Metadata

Current Version:  draft, 2023-11-08Z

Editors:   George Cœdès, Dominique Soutif and Kunthea Chhom.

DHARMA Identifier: INSCIK00079

Hand Description:

The top of the inscription is decorated with few dozens of circles engraved between two horizontal lines. The letters of the Sanskrit portion are aligned by spacing and are slightly bigger than those of the Khmer portion.


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

I. Anuṣṭubh
1Column aAsti manvādi-bhūpāla-
Column b-varṇṇa-muṣṭir yyaśo-nidhiḥ
2Column arājā śrī-bhavavarmmeti
Column btapasā dhāraṇādditiḥ

II. Upajāti
3Column amukhartu-vānai⟨r⟩ gaṇite śakā¡p!⟨b⟩de
Column bjhaṣodaye kaṇya-gatārddha-candre
4Column apuṣyasya kr̥ṣṇe divaso dasārddhe
Column bpratiṣṭhitaṁ devi-caturbhujākhyaṁ

III. Anuṣṭubh
5Column abhaktyā bhagavataś śaṁbhuColumn br
pitāmātror vvimuktaye
6Column adevī-yathārttha-caritaiColumn bs-
sthāpitaṁ yaminā bhuvi

7Aṁnoy· mratāñ· Iśānapavitra ta kpoñ· kaṁmratāṅ· Añ· sre jeṅ· sruk· Aṁ-
8noy· tāṅ· ci paAñ· jnāhv· gui canlek· yugala yau II vlaḥ I sre man· jāhv· Aṁvi ta vraḥ
9kaṁmratāṅ· Añ· kaṁmratāṅ· sruk· nā jlaṅ· kOl· Aṁruṅ· gui mā je II srū man dār· jnā-
10hv· gui tloṅ· 10 dmār gui poñ· śveta srū man dār· sin· tloṅ· 10 dmār gui poñ· cpoṅ· p[o-]
11ñ· vreṅ· canlek· yugala yau I Am·val· yau I dmār gui po(ña) rtu canlek· yuga(la s)in·
12yau I dmār gui poñ· somavin· poñ· śubhaṅkara sre sin· panlassa neḥ sre nā jlaṅ·
13kOl· mā je II | sre vnāk· srahvan· tloṅ· I sre Aṁnoy· poñ· syāṁ je II jnāhv·
14gui canlek· A[ṁ]val· yau I vlaḥ I sre Aṁnoy· poñ· guṇadeva tloṅ· I jnāhv· gui
15canlek· yugala yau III Aṁval· yau I sre Aṁnoy· poñ· yuṅ· tloṅ· I
16jnāhv· gui canlek· yugala yau I Aṁval· vlaḥ I srū tloṅ· III je II sre stu-
17k· t(l)os· A[ṁ]noy· poñ· laḥ Añ· tloṅ· II jnāhv· gui prak· so liṅ· I klo-
18ñ(·) jhe vraiy· Oy· gui noḥ sre sot· ta vraḥ kloñ· dār· ṇibha canla-
19kka droṅ· poñ· śivacandra kon· kloñña Aṁval· yau I vlaḥ I tmur· phem· I srū
20tloṅ· III poñ· mano dār· canlek· Ukka yugala yau I tmeṅ· gui man· gui
21noḥ sre tel· Oy· _2_ ta vraḥ poñ⟨·⟩ rudrabhava sre Aṁnoy· poñ·
22Ap· ta vraḥ je II jnāhv· gui canlek· Aṁval· vlaḥ I sre Aṁnoy· Ācā-
23ryya dharmmaśuddha ta vraḥ je I sre Am·noy· poñ· vidyākumā[ra ta] vra[ḥ]
24je II sre praṅ· kantāl· tloṅ· I | piṇḍa gui sre tloṅ· 9 je I |

Apparatus

4 bhīnavaprīyabhīnavapriya GC4 vā niṣpritiniṣpriti GC
8 Eja[1+]ja GC
9 maṇḍakī • Should it be read maṇdakī ?
11 Aṁvol· mās· IAṁvol· mās· II GC11 vinayakirttīvinayakīrtti GC
12 sanre IIsanre GC
13 200100 GC
14 bhai 6bhai 7 GC

Translation into French by Cœdès 1937-1966

I.
Il est un roi, abrégé de la renommée des rois dont Manu fut le premier, trésor de gloire, Śrī Bhavavarman, possédant grâce à ses austérités une inépuisable possession de soi-même.

II.
Dans l’année śaka comptée par les (5) flèches, les (6) saisons et le visage (= 1), le lever du soleil étant dans les Poissons, la demi-lune étant en conjonction avec la Vierge, le cinquième jour de la quinzaine obscure de Puṣya, a été érigée une Devī Caturbhujā.

III.
Par dévotion envers le bienheureux Śambhu, pour la délivrance de ses parents, le (fondateur) maître de ses sens l’a érigé sur la terre avec les rites qui conviennent à Devī.

7Dons du Mratāñ Īśānapavitra au Kpoñ Kamratāṅ Añ.

7-8Rizière Jeṅ Sruk fournie par Tāñ Ci Paañ au prix de 2 yau, 1 vlaḥ de vêtements doubles.

9Rizière achetée au V.K.A. Seigneur du pays, à Jlaṅ Kaol, ayant une contenance de 2 je de , prix reçu :

1010 tloṅ de paddy au profit du Poñ Śveta ; encore 10 tloṅ de paddy au profit du Poñ frère aîné du Poñ Vreṅ ;

111 yau de vêtements doubles, 1 yau d’aṁval au profit du Poñ Rtu ;

11-12en plus, 1 yau de vêtements doubles au profit du Poñ Somavindu et du Poñ Śubhaṅkara ;

12-13en plus, une rizière en échange de cette rizière de Jlaṅ Kaol de 2 je de .

13Rizière de Vnāk Srahvan, 1 tloṅ.

13-14Rizière fournie par Poñ Syām : 1 je ; au prix de 1 yau, 1 vlaḥ de vêtements aṁval.

14-15Rizière fournie par Poñ Guṇadeva : 1 tloṅ, prix : 3 yau de vêtements doubles, 1 yau d’aṁval.

15-16Rizière fournie par Poñ Yuṅ : 1 tloṅ; prix : 1 yau de vêtements doubles, 1 vlaḥ d’aṁval, 3 tloṅ et 2 je de paddy.

17Rizière de Stuk Tlos fournie par Poñ Laḥ Añ : 2 tloṅ; prix : 1 liṅ d’argent blanc.

18-19Le Kloñ Jhe Vraiy donne encore cette rizière au dieu. Le Kloñ reçoit comme prix une image sculptée à la ressemblance de Poñ Śivacandra son fils, 1 yau et 1 vlaḥ d’aṁval, 1 vache pleine, 3 tloṅ de paddy.

20Poñ Mano reçoit aussi 1 yau de vêtements doubles.

20-21Le tmeṅ, c’est cette rizière, et celui qui la donne au dieu est Poñ Rudrabhava.

21-22Rizière fournie par Poñ Ap au dieu : 2 je; prix 1 vlaḥ de vêtements aṁval.

22-23Rizière fournie par Ācārya Dharmaśuddha au dieu : 1 je.

23Rizière donnée par Poñ Vidyākumāra au dieu : 2 je.

24Rizière Praṅ Kantāl (sèche au milieu) : 1 tloṅ. Total des rizières : 9 tloṅ, 1 je.

Bibliography

First edited by George Coedes (1937-1966: volume 2, pages 69–72) with a French translation; re-edited here by Dominique Soutif and Kunthea Chhom from the estampage EFEO n. 173.

Primary

Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l’Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d’Extrême-Orient [vol. I]; EFEO.
Volume 2, pages 69–72. [siglum GC]