Stela of Koam Pradeuh (K. 65), 2395 and 2407 of Buddhist Era

Metadata

Current Version:  draft, 2023-11-08Z

Editor:   Saveros Pou.

DHARMA Identifier: INSCIK00065

Hand Description:


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

A A1qnaka samteca braṁmasara
A2nāma toema jhmoḥ Oka taṁṅa
A3dhvoeha jā sakrāca duka nūva
A4vata gāma pratoesa neḥ
A5Oya tiṅa phala Annīsaṅa
A6phnuosa Āyūsa pāna 505
A7mūya puosa sāṅa vata kana-
A8ntāla sāṅa braḥ cāsa Aṅa
A91 pālaṁṅa braḥ dhaṁma 1 ruoca [...]
A10sāṅṅa vat bhnaṁma guṅa sāṅṅa
A11braḥ Aṅ 1 va⟨⟨ta⟩⟩ breya nagara
A121 nūva gāma pratoesa sāṅṅa
A13braḥ Aṅa bīra dhaṁma cāsa
A141 gre dhāṁmmāsa bīra gre [...]
A15va posa bīra gre saṁmnoeṅa 1
A16kaṁmbīya tāka satrā croena
A17cāra satrā vīyanaiya cre-
A18nna hoṅa E Aṅa braḥ
A19tūca cāsa thmīya croena [A-]
A20ṅa [1+] kamā ta jā diba Oya

B
B1ta Auva jā dāna mtaṅa
B2puosa nāma phlūva puka-
B3gala mtaṅa pāna puosa
B4saṁmnera mtaṅa pān puo-
B5sa bhīka pīya toṅa
B6pāna sāṅa svāna
B7bīra pāna loeka
B8khmoca grūva Ācā-
B9ra pīyatā mātā me-
B10ṅa mā poṅa phUna ñā-
B11ta pāna paṁmapuosa nā-
B12gga bīra Aṅa pāna loḥ
B13geya paṁmapuosa jā bhīka
B14mūya Aṅa pāna pratau
B15Oya rīena dharmma phaṅa
B16Oya tiṅa guna saṁdāya kh[...]

C
C1sabbamassatu braḥ sā-
C2snā kanloṅa dova hoeya
C3pāna 2 bāna pīya raya
C4kova ⟨⟨sepa⟩⟩ prāṁma braḥ va-
C5sā pacuḥpana Ilūva neḥ
C6chnāma jūta nasāka nūva
C7knuṅa gimahanaratūva
C8khaeha bīyasāka th⟨ṅ⟩aiya
C9budda jjā sūrecca pa-
C10pūra mleḥ Eṅa hoṅa
C11ka vata nūva chnāma jūta kheha
C12bīyasāka sāṅa braḥ bīya chnā-
C13ma khāla sāṅa sālā paṅ-
C14gana kuta roṅa hāta
C15traiya 1 pāna Oya dāna saṁmba⟨ta⟩
C16pān 100 dau muka 100 dau kroya

D
D1sirīsabaṁmassatu braḥ bu-
D2ddhasākkharāja braḥ sāsnā A-
D3tikānatā kanlaṅa dova hoeya
D4pāna 2 bān 400 niṅ 7 bra-
D5ḥ vasā sesa saṅakheyā kheha
D6kanlaṅa dova pāna 5 kheha se-
D7sa thṅeya kanlaṅa dova pāna 26
D8thṅeya rīya niṅa sratīya pacuḥpana
D9Iyalūvne chnāma jūta nasāka nū-
D10va kn⟨u⟩ṅa vasanataratūva kheha
D11kātoeka 2 koeta thṅeya
D12suka jā sūreca hoṅa |
D13pāna sāṅa Aṅa braḥ kathīna-
D14treya 8 vata pāna sāṅa braḥ
D15vīyahā vata breka prāha
D16jāmūya niṅa pīyatā mātā khñuṁ-
D17ma sūma Oya bhneka cramoḥ tra[ceka]

Apparatus

A2 taṁṅa • The letter ṅa is written in subscript form under the letter dāṁ.
A3 sakrāca • The letter ca is written in subscript form under the letter krā.
A4 gāma • There is a cross sign on the vowel .
A5 Oya • The letter ya is written in subscript form under the letter O.
A7 mūya • The letter ya is written in subscript form under the letter .
A8 cāsa Aṅapāya Ara SP • The letter sa is written in subscript form under the letter .
A9 pālaṁṅa • The letter ṅa is written in subscript form under the letter lāṁ.
A11 breya • The letter ya is written in subscript form under the letter bre.
A12 gāma • There is a cross sign on the vowel .
A13 cāsa • The letter sa is written in subscript form under the letter .
A19 cāsa • The letter sa is written in subscript form under the letter .A19 thmīya • The letter ya is written in subscript form under the letter thmī.
A20 Oya • The letter ya is written in subscript form under the letter O.
B2 nāma • There is a cross sign on the vowel . • The letter ma is written in subscript form under the letter .
B3 puosa • The letter sa is written in subscript form under the letter puo.
B5 pīya • The letter ya is written in subscript form under the letter .
B9 pīyatā • The letter ya is written in subscript form under the letter .
B11 ta pāna • There is a vertical stroke between the letter ta and .
B13 geya • The letter ya is written in subscript form under the letter ge.
B14 mūya • The letter ya is written in subscript form under the letter .
B16 saṁdāya • The letter ya is written in subscript form under the letter .
C2 hoeya • The letter ya is written in subscript form under the letter hoe.
C3 pīya • The letter ya is written in subscript form under the letter .C3 raya • The letter ya is written in subscript form under the letter ra. • There is a vowel e at the end of the line, which might belong to the first word of the next line, viz. kova.
C6 chnāma • There is a cross sign on the vowel chā.
C7 gimahanaratūvagimahanaratūva [...] SP • There is a vowel e at the end of the line which might belong to the first word of the next line, viz. khaeha.
C8 bīyasāka • The letter ya is written in subscript form under the letter .C8 th⟨ṅ⟩aiya • The letter ya is written in subscript form under the letter tha.
C9 buddabudha SPC9 papara SP
C11 chnāma • There is a cross sign on the vowel chā.
C12 bīyasāka • The letter ya is written in subscript form under the letter .C12 bīya • The letter ya is written in subscript form under the letter .C12 chnā • There is a cross sign on the vowel chā.
C13 sālā • There are two vertical strokes as a diacritical sign on the letter .
C14 hātahāta [...] SP • There is a vowel ae at the end of the line which might belong to the first word of the next line, viz. traiya.
C15 traiya • The letter ya is written in subscript form under the letter trai.C15 saṁmba⟨ta⟩ • saṁmbata
C16 kroya • The letter ya is written in subscript form under the letter krā.
D3 tikānatā • There are two vertical strokes as a diacritical sign on the letter .D3 hoeya • The letter ya is written in subscript form under the letter hoe.
D5 sesa • The letter sa is written in subscript form under the letter se.D5 saṅakheyā • There are two vertical strokes as diacritic sign on the letter . • The letter is written in subscript form under the letter khe.
D7 thṅeya • The letter ya is written in subscript form under the letter thṅa.
D8 thṅeya • The letter ya is written in subscript form under the letter thṅa.D8 rīya • The letter ya is written in subscript form under the letter .D8 sratīya • The letter ya is written in subscript form under the letter .
D9 chnāma • There is a cross sign on the letter chā.
D10 kn⟨u⟩ṅaknuṅa SP
D11 thṅeya • The letter ya is written in subscript form under the letter thṅa.
D14 treya • The letter ya is written in subscript form under the letter tra.
D15 vīyahā • The letter ya is written in subscript form under the letter . • There are two vertical strokes as diacritic sign on the letter .
D16 jāmūya • The letter ya is written in subscript form under the letter .D16 pīyatā • The letter ya is written in subscript form under the letter .
D17 Oya • The letter ya is written in subscript form under the letter O.

Translation into French by Pou 1989

A1-A6Anak Saṁtec Brahmasar, dont le nom premier est Ok, nommé Saṅgharāj chargé de ce monastère de Gāṁ Praṭoes, proclame l’avantage du mérite issu de la prise d’habit.

A6-A9Agé de cinquante-et-un ans, ce religieux a restauré le Monastère de Kantāl, édifié une statue du Buddha en mortier, un grand socle du Buddha.

A9-A13Puis, au Monastère de Bhnaṁ Gaṅ, il a édifié une statue de Seigneur ; au Monastère de Brai Nagar et à Gāṁ Praṭoes, il a restauré deux grandes statues du Seigneur.

A14-A18Il a fait [faire] deux chaires de pêche, deux [...], un lit de moine, de nombreux livres pour noter les textes ; il a [fait] graver les textes du Vinaya plusieurs [fois].

A18-A20De nombreuses petites statues du Seigneur, vieilles ou neuvres [...]. Les kamā [...] furent distribués

B1avec les vestes comme aumône, une fois.

B2-B5Il est entré en religion, pour montrer la voie aux gens, une fois ; il a pris l’habit de sāmaṇer une fois, celui de bhikkhu trois fois.

B6-B10Il a construit deux ponts, a célébré les obsèques de son maître, de ses père et mère, des oncles et tantes et d’autres parents.

B11-B12Il a fait entrer en religion deux personnes.

B12-B16Il a racheté un homme qu’il a fait entrer en religion comme bhikkhu; il l’a éduqué, en lui enseignant la Sainte Loi, afin qu’il sache bien en général [...].

C1-C5Que le succès soit ! La religion du Seigneur dure depuis duex mille trois cent quatre-vingt-quinze ans.

C5-C10Nous sommes maintenant en l’année du Rat, en saison chaude, le mois étant celui de Bisākh et le jour le mercredi : voilà donc l’énoncé achevé !

C11-C15Il a bâti le monastère en l’année du Rat, au mois de Bisākh. Il a édifié deux statues du Seigneur en l’année du Tigre, édifé des sālā, des latrines, des maisonnettes des moines, des hangars [...] et une bibliothèque :

C15-C16Il a fait don d’étoffes : 100 par devant et 100 per derrière (?).

D1-D8Que la prospérité et le succès soient ! L’ère bouddhique dans la religion du Seigneur, dure depuis deux mille quatre cent sept ans, 5 mois et 26 jours.

D8-D12Pour parler du moment présent, nous sommes en l’année du Rat, en fin d’année, le mois étant Kattik, le jour le vendredi, deuxième jour de la lune croissante : il e est ainsi.

D13-D16Il a célébré le kathin dans huit monastères [pour offrir] des costumes aux moines. Il a construit [ou restauré] le sanctuaire du Monastère de Braek Prā, avec la collaboration de ses parents.

D16-D17« Je souhaite, dit-il, que mes yeux, mon nez, mes oreilles [...]. »

Bibliography

First edited by Saveros Pou (1989: pages 68–75) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom based on the estampage EFEO n. 730.

Primary

Pou, Saveros. 1989. Nouvelles inscriptions du Cambodge, volume I. Paris: École française d’Extrême-Orient. [https://sharedocs.huma-num.fr/#/3491/11002/CIK/Pou,%20Saveros].
Pages 68–75. [siglum SP]