Current Version: draft, 2023-11-08Z
Editors: Dominique Soutif and Kunthea Chhom.
DHARMA Identifier: INSCIK00054
Hand Description:
The akṣaras are characteristic of the seventh century CE.
No metadata were provided in the table for this inscription
7[7+]sa droṅ· kñumma droṅ· daṁmriṅ· nirvvāṇa toṅ· teṁ Āy· ta gui 100
8slā [5+] sre tel(·) poñ· śivadatta Oy· Āy ta Añ· ge phoṅ· tel·
9Añ Oy(·) Āy· ta vraḥ kamratāṅ· Añ· śivaliṅga _2_ jmaḥ _ kñuṁ va purṇṇamī
10I ku saṅ·hvāṅ· Añ· dai | va kandās· | va panhem· | va kaṁpoñ· | va Uttara | va cī
vrau | va saṁAp· [|]
11va kandos· | kantaiy· mratāṅ· śanaiścara Aṁnoy· ta vraḥ kamratāṅ· Añ· ku vñau | kñuṁ
vraḥ |
12daiy· ku Omadās· | kon ku va taEt· | ku pallavī | kñuṁ Aṁnoy· kurāk· hvār· ta vraḥ
13va bhavadās· | Aṁnoy· va jleṅ· ta vraḥ kamratāṅ· Añ· va Et· | Aṁnoy· somakīrtti ta
14vraḥ ku kdok· | Aṁnoy· candrodaya Āy· ta vraḥ ku yajuṅ· | Aṁnoy· Ācāryya samudra ta
vraḥ
15va trayodaśī | Aṁnoy· poñ· kantil· Āy· ta vraḥ ku devinī | va tvau | spid dik· tāṅ·
16prajñāsen· Āy· ta Añ· kñuṁ va tkol· | damriṅ· slā teṁ ta gui 100 toṅ· teṁ 60 | Aṁ-
17noy· bhavakumāra va dharmmasāra | toṅ· slā jhe Antam· nai vraḥ kamratāṅ· Añ· daiy·
18kaṁluṅ· gui rudrāśrama | Aṁnoy· cī soṁ Āy· ta vraḥ kamratāṅ· Añ· va tanl(ap·) |
18 soṁ Āy· ◇ so Āy· GC
7-9[...] les esclaves du domaine ; la plantation Nirvāṇa ; les cocotiers qui se trouvent là au nombre de 100 ; les aréquiers [...] les champs que Poñ Śivadatta m’a donnés, tous les gens que je donne au V. K. A. Śivaliṅga ;
9-11Noms des esclaves : (liste de 8 va et 1 ku).
11Serviteur femme (kantai) de Mratāṅ Śanaiścara donnée au dieu : Ku Vñau.
11-12Autres esclaves du dieu : Ku Omadās, son enfant Va Taet, Ku Pallavī.
12-13Esclaves donnés par Kurāk Hvār au dieu : Va Bhavadās.
13Don de Va Jleṅ au dieu : Va Et.
13-14Don de Somakīrti au dieu : Ku Kdok.
14Don de Candrodaya au dieu : Ku Yajuṅ.
14-15Don d’Ācārya Samudra au dieu : Va Trayodaśī.
15Don de Poñ Kantil au dieu : Ku Devinī, Va Tvau.
15-16(Dons avec) libation d’eau de Tāṅ Prajñāsen à moi : un esclave, Va Tkol ; une plantation de 100 aréquiers et 60 cocotiers.
17-18Dons de Bhavakumāra : Va Dharmasāra, et les cocotiers, aréquiers, arbres, et plantes des autres dieux dans le Rudrāśrama.
18Don de Cī So au dieu : Va Tanlap.
The visargaḥ symbol at the end of the lines 4 and 5 are spaced from the consonants to which they are attached for aligning the right end of the text.
First edited by Auguste Barth (1885: pages 55–58) only the Sanskrit portion with a French translation; reedited by George Cœdès (1937-1966: volume 3, pages 159–162) with a French translation of both Sanskrit and Khmer parts but the translation of the Sanskrit part is almost identical to that of A. Barth and is not refered to here; re-edited here by Dominique Soutif and Kunthea Chhom from estampage EFEO n. 528.