Slab of stone of Vat Prei Veal (K. 50), 589 śaka

Metadata

Current Version:  draft, 2023-11-08Z

Editors:   Gerdi Gerschheimer and Kunthea Chhom.

DHARMA Identifier: INSCIK00050

Hand Description:

The shape of the letters is characteristic of the seventh century. The letters ka and la have long tails.


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

Inscription exposed

Sragdharā
A1Column ayāte kāle śakānāṁ nava-tanu-viṣayair mmādhave ṣo¡d!⟨ḍ⟩aśāhe
Column bjīvaś cāpe ’ja-sūryyo bhr̥gu-śaśi-tanayau tāvurākhye vilagne
A2Column asauro mīnendra-yāyī kṣiti-tanaya-yute karkkaṭe maitram induColumn br
vviṣṇvīśāv eka-mūrttī kuśalita-yaminā sthāpitāv atra yuktyā|

Trials unexposed. Left of the main text

B1yo bhāratasya pada ma
B2pa ya
B3ya (na?)
B4yo bhāratasya tana(/ha)

Trials unexposed. Right of the main text

C1
C2namaḥ
C3na
C4yama

Apparatus

Main

A2 ku(ś)alita-ka(g/v)alita- AB

Left

B3 ya (na?)ya AB
B4 tanapātanapa AB

Right

C2 namaḥnam AB
C4 yamayam AB

Translation into French by Gerdi Gerschheimer

L’époque des Śakas étant passée par neuf, les (8) corps [de Śiva] et les (5) objets des sens, au (mois de) Mādhava [= vaiśākha], le seizième jour, Jupiter (jīva) est dans le Sagittaire (cāpa), le Soleil (sūrya) dans le Bélier (aja), les fils de Bhr̥gu [= Vénus] et de la Lune [= Mercure] (bhr̥gu°, śaśi-tanaya) dans le (signe) appelé Taureau (tāvura) qui se lève, le fils du Soleil [Saturne] (saura) chemine dans le roi des Poissons (mīna-indra) [= le Capricorne], le Cancer (karkaṭa) étant joint au fils de la Terre [= Mars] (kṣiti-tanaya), la Lune est dans (la mansion lunaire) Maitra [= Anurādhā], Viṣṇu et Īśa ne formant qu’une seule image ont été installés ici comme il faut par Kuśalitayamin.

Translation into French by Barth 1885

L’époque des Śakas étant passée (d’un nombre d’année marqué) par neuf, les corps et les objets des sens, dans (le mois de) Mādhava, le seizième jour : Jīva (est) dans le Sagittaire, le Soleil dans le Bélier, les fils de Bhr̥gu et celui de la Lune dans le (signe) appelé Tāvura qui se levait ; le fils du Soleil est arrivé aux Poissons, le Cancer étant en conjonction avec le fils de la Terre, (et) la Lune (est arrivée) dans Maitra ; (en ce moment) Viṣṇu et Īśa ne formant qu’un seul corps ont été érigés ici avec dévotion par Kavalitayamin.

Bibliography

First edited by Auguste Barth (1885: pages 74–75) with a French translation; re-edited here by Gerdi Gerschheimer and Kunthea Chhom from photos of the estampage EFEO n. 726 and AMPP 000943.

Primary

Barth, Auguste. 1885. Inscriptions sanscrites du Cambodge. Extraits des notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale 27, 1ère partie, 1er fascicule,. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques 27, 1re partie [1er fascicule]. Paris: Imprimerie Nationale. [https://archive.org/details/inscriptionssans00bartuoft].
Pages 74–75. [siglum AB]