Doorjamb of Poña Hor (K. 21), 6th century Śaka

Metadata

Current Version:  draft, 2023-11-08Z

Editors:   George Cœdès and Kunthea Chhom.

DHARMA Identifier: INSCIK00021

Hand Description:

According to Auguste Barth (1885: page 22), the inscription was damaged. It might be of the same hand as the inscription of Han Chey K. 81.


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

I. Unidentified triṣṭubhItem S
1Column a[11+]
Column b[4+] (s)phura(t) [5+]
Column c[11+]
Column d[11+]

II. Possibly upendravajrā
2Column a[ ⏓  –  ⏑  –  –  ⏑  ⏑  –  ⏑ ] dāna-
Column b-parākramair ddevapate [ ⏑  –  ⏓ ]
Column c[ ⏓  –  ⏑  –  –  ⏑  ⏑  –  ⏑  –  ⏓ ]
Column d[ ⏓  –  ⏑  –  –  ⏑  ⏑  –  ⏑  –  ⏓ ]

III. Upajāti
3Column atasy[.] [ ⏑  –  –  ⏑  ⏑  – ]sya dātā
Column bdviṣo nihantā praṇata [ ⏑  –  ⏓ ]
Column c[ ⏓  –  ⏑  –  –  ⏑  ⏑  –  ⏑  –  ⏓ ]
Column d[ ⏓  –  ⏑  –  –  ⏑  ⏑  –  ⏑  –  ⏓ ]

IV. Possibly indravajrā
4Column a[ ⏓ ] śrīdharām[.] [ ⏑  ⏑  – ]bhidhanyā
Column bguptā mukhoraścaraṇā [ ⏑  –  ⏓ ]
Column c[ ⏓  –  ⏑  –  –  ⏑  ⏑  –  ⏑  –  ⏓ ]
Column d[ ⏓  –  ⏑  –  –  ⏑  ⏑  –  ⏑  –  ⏓ ]

V. Anuṣṭubh
5Column a[t]ayor bhr̥tyaḫ prasādasya
Column bguṇair yyo vimalā[rṇavaḥ]
Column c[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  –  ⏓ ]
Column d[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  ⏑  ⏓ ]

VI. Anuṣṭubh
6Column a[pū]rvvasya tāvad yo hema-
Column b-śikharacchatravī [ ⏑  ⏓ ]
Column c[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  –  ⏓ ]
Column d[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  ⏑  ⏓ ]

VII. Anuṣṭubh
7Column a[gha]nāṭavī yam api sā
Column bśārdūlādiga [ –  ⏑  ⏓ ]
Column c[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  –  ⏓ ]
Column d[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  ⏑  ⏓ ]

VIII. Anuṣṭubh
8Column ayaḫ paseṅgapatir lliṅgaColumn bm
īśvarasya [ ⏑  –  ⏑  ⏓ ]
Column c[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  –  ⏓ ]
Column d[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  ⏑  ⏓ ]

IX. Anuṣṭubh
9Column aUttarasyāpi sauvarṇṇa-
Column b-karaṅkakala(ś) [ –  ⏑  ⏓ ]
Column c[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  –  ⏓ ]
Column d[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  ⏑  ⏓ ]

X. Anuṣṭubh
10Column adurggāyāḫ pratimāṁ śambhu-
Column b-viṣṇoś ca [ ⏓  ⏑  –  ⏑  ⏓ ]
Column c[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  – ] liṅgaṁ
Column dhaimaśobham atiṣṭhipa[t·]

XI. Anuṣṭubh
11Column adaśasv abdeṣu pūrṇṇeṣu
Column bya [ ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  ⏑  ⏓ ]
Column c[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  – ]śyo
Column dviparyyastesya [ –  ⏑  ⏓ ]

XII. Anuṣṭubh
12Column aArccāṁ trailokyasārasya
Column bbhaviṣya [ ⏓  ⏑  –  ⏑  ⏓ ]
Column c[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  – ] bhāvo
Column ddharmyo dharmmavidagraga[ḥ]

XIII. Anuṣṭubh
13Column aEvaṁ svāmiprasādena
Column btena pu[ ⏓  ⏑  –  ⏑  ⏓ ]
Column c[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓ ]ṇy adīyanta
Column djñāninā jñānaśāntinā

XIV. Indravajrā or upajāti
14Column adattaṁ ca yaḫ padāna [ –  ⏑  –  ⏓ ]
Column b[ –  –  ⏑  –  –  ⏑  ⏑  –  ⏑  –  ⏓ ]
Column c[ –  –  ⏑  –  – ] niraye nimajjeColumn dd
āsamplavāt sthāvarajaṅgamānām·

XV. Atirucirā
15Column a[ ⏑  –  ⏑  –  ⏑  ⏑  ⏑  ⏑  –  ⏑  –  ⏑  ⏓ ]
Column btrayodaśī vimalasahasya kāminī
16Column a[ ⏑  –  ⏑  –  ⏑  ⏑  ⏑  ⏑  –  ⏑  –  ⏑  ⏓ ]
Column bpratiṣṭhitā pratikr̥tir atra vaiṣṇavī

XVI. Anuṣṭubh
17Column a[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  –  ⏓ ]
Column b[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  ⏑  ⏓ ]
Column c[ ⏓  ⏓ ] dhanvipureśāya
Column drājñā śrībhavavarmmaṇā

XVII. Anuṣṭubh
18Column a[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  –  ⏓ ]
Column b[ ⏓  ⏓  ⏓  ⏓  ⏑  –  ⏑  ⏓ ]Column bs
Column csa śrītrailokyasārāya
Column dviṣṇave devabhojakaḥ

Item N 1[12+] śakaparigraha Uttaraphalguṇīnakṣatra vudhavāra ta gui dvādaśī ket caitra kurāk [8+] sre trap A[2+]
2[9+] kamratāṅ Añ śrītrailokyasārasvāmi tmo pi vnāk ta gui kirīṭa 10 3 Āy ta gui phala [10+] ku [2+]
3[17+] tmo pi vnāk ta gui 20 10 I kaṭaka caṁlak saṁruk I tmo pi vnāk ta gui 40 10 4 kaṭa [9+]
4[3+] 10 I tmo pi vnāk ta gui śrīvatsa I [10+] saṁruk I tmo pi vnāk ta gui karap nābhī 10 tmo pi vnāk ta gui vnāk knop 10 3 [12+]
5[6+] prak I cakra mās I karap pr̥thivī mās I karap saṁruk I Udaravandha prak I kaṅ jeṅ mās [2+] I pkā jmeḥ mās 7 prak 2 ta ro [6+]
6[7+] 80 10 4 [2+]n pkā jmeḥ prak [1+] saramābhu 3 valvel [1+]

Apparatus

4 guptāgupāt AB4 bhidhanyātidhanyā AB

Translation into French by Barth 1885

I.
[...]

II.
[...]

III.
[...]

IV.
[...]

V.
Serviteur de ces deux [rois] et, grâce à ses mérites, le pur océan (où venaient affluer) leurs faveurs [...]

VI.
[De la faveur] du premier, [il reçut] un parasol à pointe d’or [...]

VII.
Cette épaisse forêt même, fréquentée par des tigres et autres (bêtes féroces) [...]

VIII.
Chef de Pasenga, [il érigea] un liṅga du Seigneur [...]

IX.
[De la faveur] du second, [il reçut] une aiguière et une coupe d’or [...]

X.
Il érigea une image de Durgā et [...] de Śambhu-Viṣṇu [...] un liṅga ayant l’éclat de l’or.

XI.
Dix années étant révolues [...]

XII.
Ferme dans le devoir, marchant en tête des connaisseurs du devoir [... il érigea] une image de Trailokyasāra [...]

XIII.
Ainsi furent donnés [...] par cet (homme) comblé de la faveur de ses maîtres [...] qui possédait la science et la paix que donne la science.

XIV.
Et celui qui [viendrait à ravir] ce qui a été donné [...] qu’il soit plongé dans l’enfer jusqu’au jour de la destruction des êtres mobiles et immobiles.

XV.
[...] treizième, la chérie de Vimalasaha[...] fut établie ici cette image de Viṣṇu.

XVI.
[...] au Seigneur de Dhanvipura par le roi Śrī Bhavavarman.

XVII.
[...] ce libéral envers les dieux à Viṣṇu Śrī Trailokyasāra.

Translation into French by Cœdès 1937-1966

1-6En Śaka [...], mansion lunaire Uttaraphalguṇī, mercredi, douzième jour de la lune croissante de Caitra, Kūrak [...] rizière [...] K. A. Śrī Trailokyasārasvāmi. Pierres pour orner le diadème (kirīṭa) : 13 ; pour orner le phala [...] pierres pour orner cela : 31 ; 1 bracelet (kaṭaka) gravé en repoussé ; pierre pour l’orner : 54 ; bracelet [...] 11 ; pierre pour orner le (śrīvatsa) : 1 [...] repoussé ; pierres pour orner le revêtement du nombril : 10 ; pierres pour orner l’ornement de ceinture : 13 ; 1 [...] d’argent ; 1 disque d’or ; 1 revêtement de la terre en or ; 1 revêtement repoussé ; 1 sautoir d’argent ; [...] anneaux de cheville en or ; 7 fleurs de jmeḥ en or, 2 en argent ; [...] 94 [...] ; [...] fleurs de (jmeḥ) en argent ; 3 (saramābhū) ; [...] porte cierge.

Commentary

The column a of the stanza XV in atirucirā meter corresponds to the columns a and b of the rest of the Sanskrit portion in anuṣṭubh and triṣṭubh meters; the column b of the stanza XV corresponds to the columns c and d of the rest.

The estampage BN 286 (33) is not available for checking. However, the Planche 13 of Barth’s edition allows us to check the Sanskrit portion of the inscription.

Regarding the stanzas I-IV, Auguste Barth comments as follows: the stanzas I-IV provide only some terms which are not really related to one another. Śrī Śrīdharā is a proper name or a part of a name which appears in the stanza IV. What can be understood from the next stanza is that besides the invocation, the stanzas I-IV mention two kings.

Bibliography

The Sanskrit portion is first edited by Auguste Barth (1885: pages 21–26) with a French translation; re-edited here by Kunthea Chhom from Planche 13. The Khmer portion is edited by George Cœdès (1937-1966: volume 5, pages 5–6) with a French translation.

Primary

Cœdès, George. 1937–1966. Inscriptions du Cambodge I-VIII. Collection de textes et documents sur l’Indochine 3. Hanoi; Paris: Imprimerie d’Extrême-Orient [vol. I]; EFEO.
Volume 5, pages 5–6. [siglum GC]
Barth, Auguste. 1885. Inscriptions sanscrites du Cambodge. Extraits des notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale 27, 1ère partie, 1er fascicule,. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques 27, 1re partie [1er fascicule]. Paris: Imprimerie Nationale. [https://archive.org/details/inscriptionssans00bartuoft].
Pages 21–26. [siglum AB]