Current Version: draft, 2024-09-02Z
Editor: Dániel Balogh.
DHARMA Identifier: INSVengiCalukya00060
Hand Description:
Halantas
Original punctuation marks.
Other palaeographic observations
No metadata were provided in the table for this inscription
⎘ plate 1v 1svasti[.] śrīmatā⟨ṁ⟩ sakala-jaga¿da?⟨t⟩-saṁst¿u?⟨ū⟩yamāna-mānavya-sagotrāṇā⟨ṁ⟩ hāriti-pu-
2trāṇā⟨ṁ⟩ sapta-loka-mātr̥bhi{ḥ}r mmātr̥bhiḥ paripālitānāṁ bhagavaT-sv¿a?⟨ā⟩mi-mahā-
3sena-pāda-¿v?⟨bh⟩aktānā⟨ṁ⟩ śrīma⟨n⟩-nārāya¿n?⟨ṇ⟩a-prasāda-sam¿a?⟨ā⟩sādita-vara-varāha-lāñ¿c?⟨ch⟩a-
4nekṣa¿n?⟨ṇ⟩a-kṣaṇa-vaśīkr̥t¿a?⟨ā⟩rāti-maṇḍalānāṁ Aśvamedhāvabhr̥¿t?⟨th⟩a-snā-
5na-pavit¿r̥?⟨rī⟩kr̥ta-vapuṣā⟨ṁ⟩ calu¡kh!yānā⟨ṁ⟩ kulam alaṁk¿ā?⟨a⟩riṣṇo⟨ḥ⟩| śrī-viṣṇuvarddhana-
6-mahārājasya p¿r̥?⟨ri⟩ya-tanaya⟨ḥ⟩ pratāpopanata-samasta-sāmanta-ma-
⎘ plate 2r 7ṇḍalo vijayasiddhir iti velānto⟨pa⟩-g¿i?⟨ī⟩yam¿a?⟨ā⟩na-cāru-kīrtti⟨ḥ⟩ śrī-sarvvalokāśra-
8ya-mah¿a?⟨ā⟩rāja⟨ḥ⟩[.] tasya putraḥ sv¿a?⟨ā⟩si-dhār¿a?⟨ā⟩-¿ṇ?⟨n⟩amita-[[ripu-nr̥pati-]]makuṭa-taṭa-ghaṭita-ma-
9ṇi-may¿u?⟨ū⟩¿k?⟨kh⟩a-puñja-mañjarita-pāda-p¿ā?⟨a⟩¿t?⟨d⟩ma-yugala⟨ḥ⟩ ravir iva pratāpavā⟨N⟩
10candra Iva sarvva-jana-mano-nayana-nandana⟨ḥ⟩ guha Iv¿a?⟨ā⟩pratihata-śakti⟨ḥ⟩
11śakti-traya-sampanna⟨ḥ⟩ parama-brahmaṇyo m¿a?⟨ā⟩tā-pitr̥-pādānudhy¿a?⟨ā⟩ta⟨ḥ⟩ śrī-jayasi-
12ṁgha-vallabha-mah¿a?⟨ā⟩rāja Ittham ¿a?⟨ā⟩jñāpayati
yathā viditam astu
⎘ plate 2v 13vaṅgipaṟu-v¡a!stavy¿a?⟨ā⟩ya ¡kh!⟨k⟩āṇva-gotrāya Āpas¿th?⟨t⟩aṁ¿bh?⟨b⟩a-sūtrāya sa-brahma-
14cāriṇ¡a!⟨e⟩ dugamaḍiśarmmaṇaḥ pautraḥ maḍiśarmmaṇaḥ putraḥ dugamaḍiśa-
15rmma{śa}ṇ¡aḥ!⟨e⟩ pennātavāḍi-viṣaye cendaṟa nāma grāme p¿u?⟨ū⟩rvveṇa diśi dakṣi-
16ṇata⟨ḥ⟩ kṟoyuru nāma grāma-s¿i?⟨ī⟩m¡a!⟨ā⟩ paścimata⟨ḥ⟩ taṭ¿a?⟨ā⟩kaḥ Ut⟨t⟩arataḥ ta-
17ṭāka cevarapalli-boya-kṣetra-sīm¡a!⟨ā⟩ p¿u?⟨ū⟩rvvata⟨ḥ⟩ kalvatoṟu-sīm¡a!⟨ā⟩[.] E-
18teṣāṁ madhye dv¿a?⟨ā⟩daśa-kodrava-khaṇḍik¿a?⟨ā⟩v¿a?⟨ā⟩pa-kṣetra⟨ṁ⟩ pravarddhamāna-vijaya-rājya-
⎘ plate 3r 19-saṁva¡ch!⟨ts⟩are tr̥tīye viṣṇu-pāda-nimit⟨t⟩e {so}Udaka-p¿u?⟨ū⟩rvva⟨ṁ⟩ mātā-pitror ātma-
20naś ca puṇy¿a?⟨ā⟩v¿a?⟨ā⟩ptaye {ta} dat⟨t⟩a⟨M⟩[.] Uktañ ca bhagavatā vy¿a?⟨ā⟩sena
Ājñapti vissarami[?2×]
1-12Greetings. The dear son of His Majesty King (mahārāja) Viṣṇuvardhana (II), who was eager to adorn the lineage of the majestic Calukhyas—who are of the Mānavya gotra which is praised by the entire world, who are sons of Hāriti, who are protected by the Mothers who are the mothers of the seven worlds, who are devoted to the feet of the divine Lord Mahāsena, to whom enemy territories instantaneously submit at the [mere] sight of the superior Boar emblem they have acquired by the grace of the majestic Nārāyaṇa, and whose bodies have been hallowed through washing in the purificatory ablutions (avabhr̥tha) of the Aśvamedha sacrifice—was His Majesty King (mahārāja) Sarvalokāśraya (Maṅgi Yuvarāja), whose valour bowed down the entire circle of subordinate rulers (sāmanta) and whose exquisite reputation as Vijayasiddhi {who prevails in victory} was sung as far as the shores (of the ocean). His son, His Majesty the supremely pious King (mahārāja) Jayasiṁha Vallabha (II)—who was deliberately appointed [as heir] by his mother and father and whose pair of lotus feet were bedecked by a mass of beams from gems fitted to the surfaces of the crowns ⟨of enemy kings⟩ bowed down by the blade of his sword, who is ferocious as the sun, [yet] pleasing like the moon to the eyes and minds of all people, whose power is as irresistible as {the spear} of Guha (Skanda), and who is endowed with the three powers (śakti-traya)—commands as follows.
12-20To wit: let it be known that in the third year of [our] progressive triumphant reign, on the occasion of Viṣṇupāda,↓1 in order to acquire merit for [our] mother and father as well as for ourselves, a field (sufficient) for sowing twelve khaṇḍikās of kodrava in Pennātavāḍi district (viṣaya), at the village named Cendaṟa, in the eastern direction [of that village]—to the south is the border of the village named Kṟoyuru; to the west is a tank (taṭāka); to the north is a tank (taṭāka) [and] the border of the field of Cevarapalli-boya; to the east is the border of [the village] Kalvatoṟu;↓2 in the midst of these—has been given [by us, Jayasiṁha II] to Dugamaḍiśarman, a resident of Vaṅgipaṟu belonging to the Kāṇva gotra and to the school of the Āpastamba sūtra, son of Maḍiśarman and grandson of Dugamaḍiśarman, [the donation being] sanctified by (a libation of) water. The reverend Vyāsa too has said:
23The executor is Vissarami[...]
Reported in ARIE 2002-2003: page 11, appendix A/2002–03, № 1 without discussion of details.↓3 Edited, probably from the original plates,↓4 by N. Ramesan (1988: № B), without facsimiles and without translation. According to the ARIE report, they have also been published in Mahasenasiri, Dr. I. K. Sharma Felicitation Volume, p445ff (not traced). The present edition by Dániel Balogh follows Ramesan’s edition, silently correcting only obvious typos↓5 and offering suggestions for improvement in the apparatus.
↑1. According to Ramesan, this occasion ‘is obviously the Viṣṇusaṁkrānti’. I have no knowledge of a festival by this name and have not researched it.
↑2. I am far from certain in my interpretation of the arrangement of the boundaries. The
east is mentioned twice, for the first time with a declensional ending that does not
make sense in the context. I assume that this first mention of the east was intended
to signify that the granted land is to the east of Cendaṟa, but if so, then the regular
list of boundaries in the four directions begins with the south rather than with the
customary east. Other possibilities of interpreting the list may be to assume that
Cendaṟa is to the east of the donated land, in which case Kalvatoṟu, listed at the
end, is also to the east; or that Cendaṟa is to the southeast, and Kalvatoṟu is directly
to the east, in which case no southern boundary is listed.
↑3. According to Ramesan, the plates were found together with two other grants (possibly
to the same Brahmin family) reported in ARIE 1997-1998, namely the Uccāti grant of Jayasiṁha I and the Koṇḍakariplola grant of Viṣṇuvardhana III. If this is correct, it is strange that this set was only reported much later.
↑4. For the other two grants edited in the same article, Ramesan explicitly notes that
he edited them from the original. For this text, there is no such note.
↑5. The text of the edition is printed in Devanagari, with mistakes such as इत्यम् instead of इत्थम्.