Pāṭṇā plates of Mahāśivagupta Yayāti year 8

Metadata

Current Version:  draft, 2024-12-17Z

Editor:   Amandine Wattelier-Bricout.

DHARMA Identifier: INSSomavamsin00022

Hand Description:


Additional Metadata

Alternative identifier:

Origin:

Classification:

Languages:

    Corresponding Artefact: ARTSomavamsin000025$ARTSomavamsin000026$ARTSomavamsin000027 #CONARTSomavamsin000009

    Technique: engraved.

    Layout: 50+1(seal)-52 lines are observed/preserved on the artifact.

    Edition

    1Oṁ svasti| śrī-vin¿i?⟨ī⟩ta-p¿ū?⟨u⟩rāt kaṭakāt para(ma)-māhe¿s?⟨ś⟩vara-parama-bha-
    2ṭṭāraka-mahārājādhirāja-śrī-mahābhavagu pta👤-rāja-deva-pā(dā)n¿ū?⟨u⟩dhyāyī
    3parama-māhe¿s?⟨ś⟩vara-parama-bhaṭṭāraka-mahārājādhirāja-parame¿s?⟨ś⟩vara-so-
    4ma-k¿ū?⟨u⟩la-tilaka-trikaliṅgādhipati-śrī-mahā¿s?⟨ś⟩ivag¿ū?⟨u⟩pta👤-rāja-devaḥ k¿ū?⟨u⟩¿s?⟨ś⟩a-
    5lī{ḥ}⟨.⟩ ko¿s?⟨ś⟩ala-deśe{|} sanulāviṣayoya -talakaj jagrāmasambandhī
    6turadāśā narīya nadī sameta-bhūmiś catu¿s?⟨ś⟩īmayākṣi¿pre?⟨pta⟩-
    7vataḥ[...]brāhmaṇān sampūjya ¿ca?⟨ta⟩dviṣayīya
    8niṣiddha cāṭabhaṭapraveśakasya⟨.⟩ gotrayakaśyapāvatsānaidhru(va)prava-
    9rāya⟨.⟩ vā¿da?⟨ja⟩śena madhyandina ś¿a?⟨ā⟩khādhyay¿ī?⟨i⟩ne⟨.⟩ mādhvīlavini(rga)tāya
    10kosalajalajaḍḍavāstavyāya⟨.⟩ śrīkāmadevanāmne⟨.⟩ harṣanaptre na-
    11rasiṁhasutāya⟨saliladhārā⟩p¿ū?⟨u⟩raḥsaramācandratārārkkakṣitisamakālopabho-
    12gārthaṁ mātāpitror ātmanaś ca puṇyayaśo ’bhivgaddhaye tāmraśāsanenā-
    13karīkr̥tya pratipād¿ī?⟨i⟩ta Ity avagatya yathā dīyamāna karahiraṇya -
    ⎘ plate 2r 14bhogabhāgādikaṁ dadadbh¿ī?⟨i⟩ḥ bhavadbhiḥ sukhena prativastavyam iti| bhāvibhiś ca bhū-
    15patibhir da¿nt?⟨tt⟩ir iyam asmadīyā dharmm¿ā?⟨a⟩gauravādasmadanurodhāc ca svada¿nt?⟨tt⟩ir i-
    16vānupālanīyā| tathā coktaṁ dharmmaśāstre⟨.⟩

    I. Anuṣṭubh
    vahubhir vvasudhā dattā
    rājabhiḥ saga17rādibhiḥ|
    yasya yasya yadā bhūmis
    tasya tasya tadā phala¿ḥ?⟨ṁ⟩⟨.⟩

    II. Anuṣṭubh
    mā bhūd a-phala-¿s?⟨ś⟩a18ṅkā vaḥ
    para-datteti pārthivā¿ṁ?⟨ḥ⟩|
    sva-d¿attā?⟨ānāt⟩ phalam ānantyaṁ
    pa¿da?⟨ra⟩-dattānupā19lane|

    III. Anuṣṭubh
    Āsphoṭayanti pitaro
    valgayanti pitāmahāḥ⟨.⟩
    bhūmi-dātā kule 20jātaḥ
    sa nas trātā bhaviṣyati|

    IV. Anuṣṭubh
    ṣa¿ṣṭhi?⟨ṣṭi⟩⟨ṁ⟩ varṣasahasrāṇi
    svargge mo21dati bhūmidaḥ⟨.⟩
    Ākṣeptā cānumantā ca
    dvau tau narakāvāsinau⟨.⟩


    22
    V. Indravajrā
    Agner apatyaṁ prathamaṁ suvarṇṇaṁ
    bhūr vvaiṣṇavī sūrya-sutā¿s?⟨ś⟩ ca gāvaḥ⟨.⟩
    yaḥ kāñca23naṅ gāṁ ca mahīñ ca dadyād
    dattās trayas tena bhavanti lokāḥ|

    VI. Anuṣṭubh
    bhūmi⟨ṁ⟩ yaḥ pratigr̥24hṇāti
    yaś ca bhūmi⟨ṁ⟩ prayacchati|
    Ubhau tau puṇya-karmmāṇau
    niyataṁ svargga-gā25minau|

    VII. Anuṣṭubh
    taḍāgānā⟨ṁ⟩ sahasreṇa
    vāja-peya-¿s?⟨ś⟩atena ca|
    gavāṁ koṭi-pradā26nena
    bhūmi-harttā na ¿s?⟨ś⟩udhyati|

    VIII. Anuṣṭubh
    harat¿i?⟨e⟩ hārayed yas tu
    manda-vuddhis tamo-vr̥taḥ⟨.⟩
    27sa vaddho vāruṇaiḥ
    ¿s?⟨ś⟩ais tiryag-yoniṁ sa gacchati|


    ⎘ plate 2v 28
    IX. Anuṣṭubh
    s¿ū?⟨u⟩varṇṇam ekā⟨ṁ⟩ gām ekāṁ ⟨vā⟩
    bhūmer apy arddham aṅgulaṁ|
    haran narakam āyāti
    yāvad ā29{b}hūt¿i?⟨a⟩-saṁplavaṁ|

    X. Anuṣṭubh
    sva-dattām para-dattām vā
    yo hareta vasundharāṁ|
    sa viṣṭhāyāṁ kr̥mi⟨r⟩ bhūtvā
    30pitr̥bhiḥ saha pacyate|

    XI. Anuṣṭubh
    Ādityo varuṇo viṣṇu⟨ḥ⟩
    vrahmā somo hutā¿s?⟨ś⟩anaḥ⟨.⟩
    31¿s?⟨ś⟩ulpāṇis tu bhagavān
    abhinandanti bhūmida¿ḥ?⟨M⟩⟨.⟩

    XII. Śālinī
    sāmānyo ’ya¿n?⟨ṁ⟩ dharmma-se32tur nr̥pāṇā⟨ṁ⟩
    kāle kāle pālanīyo bhavadbhiḥ⟨.⟩
    sa⟨r⟩v¿a?⟨ā⟩n etān{a} bh¿a?⟨ā⟩vina⟨ḥ⟩ pā33rthive¿ndā?⟨drāN⟩
    bhūyo bhūyo yācate rāmabhadraḥ|

    XIII. Puṣpitāgrā
    Iti kamala-dalāmbu34-vindu-lolā⟨ṁ⟩
    śriyam anucintya manuṣya-jīvitañ ca|
    sa-kalam idam u35dāhr̥tañ ca vuddhvā
    na hi puruṣaiḥ para-kīrttayo vilopyāḥ|

    parama-māhe-
    36śvara-paramabhaṭṭāraka-mahārājādhirāja-parame¿s?⟨ś⟩vara-soma-kula-ti-
    37laka-trikaliṅgādhipati-śrīmad-yayāti👤-deva-rājasya vijayarājye sāmva-
    38tsarāṣṭame m¿a?⟨ā⟩rggaśiramāse śuklapakṣe trayodasyāmaṅke samvaT 8
    39mārgga śudi 13 likhitam idaṁ tāmraśāsanaṁ mahāsandhivigrahi rāṇa-
    40kadhāradatta¿smā?⟨syā⟩vagatena Uthītāsanī śrī Ucchava¿ṇ?⟨n⟩āgasa -
    ⎘ plate 3r 41rmpaṇāllavasutena⟨.⟩ Utkīrṇṇa⟨ṁ⟩ vijñānī mādhavena vāsusuteneti|

    XIV. Rathoddhatā
    sambe 42do jalaja-parṇṇaja-la⟨ṁ⟩bhā
    jīvitaṁ maraṇa-santata-sasthaṁ⟨.⟩
    bhoga-muktīratināṁ 43pravilokyāḥ
    kīrttayo nr̥patibhir na vilopyā

    Iti{ḥ}|

    XV. Upajāti
    so bhū-nr̥paḥ so44ma-kulā¡v!⟨b⟩ja-bhānuḥ
    svabhāvatuṅgo👤 nija-p¿au?⟨u⟩ruṣeṇa|
    yaḥ ko¿s?⟨ś⟩alā45-pālana-kaumudindu
    vijitya ¿cau?⟨cai⟩dyānbitatāna lakṣmīṁ|

    XVI. Upajāti
    rāmāha46rāścedipa paddha [...] ṭāN sa
    bhaṭ⟨ṭ⟩apeḍi prabhr̥tiN [...]
    muṇḍaṁ niha47ṇyāhita śarvva-rāmañ
    sa lakṣmaṇo rāma Ivāptase48tuḥ|

    XVII. Upajāti
    tasmāt{a} suto viṣṇur ivājaneṣu
    sa durga-rājaṁ ¿mbī?⟨vi⟩ghaṭa-pralā49paṁ
    tr̥ṇāya ¿ca I?⟨cai⟩dhya⟨ṁ⟩ vata manyamāno
    dagdhāṁ ḍahālā vijanī50ñ cakāra⟨.⟩

    Apparatus

    line R

    Translation by Rajaguru 1966

    XV.
    He, who shines as bright as the sun in the Soma-kula, compared with the lotus flower, is naturally high (svabhāvatuṅga) for his prowess. His reign in the Kośala country is as pleasant as the sweet beams of the full-moon, and he acquired the goddess of wealth (Lakṣmī) by defeating the Cedis.

    XVI.
    (This verse renders two meanings, viz. one referring to Rāmacandra (of the Rāmāyaṇa age) and the other referring to the king of Cedis (Lakṣmaṇa)) Rāmacandra entered into the forest with his brother Lakṣmaṇa by tying jaṭā on his head, by losing his wife Sītā (Lakṣmī), by considering Virādha (a giant of that name) to be his enemy, and arrived at a far of place in South Asia named Setu, near Rāmeśvara (Sarvarāma).So also, the king of Cedi (Lakṣmaṇa) tied jaṭā on his head like on ascetic and entered into the jungle in the fear od the Somavaṁśin king, Svabhāvatuṅga. He (Lakṣmaṇa) also considered Bhaṭṭapeḍi and other Virādhas (the arboriginals) as the enemies, (for which reason) he lost his Lakṣmī or the kingdom and wealth and went to the far south where he took shelter in a Śaivakṣetra (sarvvārāma)

    XVII.
    His (Svabhāvatuṅga’s) son was born like the Viṣṇu, and, having valued the turbulant Caidyas (the kings of Cedi) or Durgarāja nothing more than mere straw, burnt that country, ruining it to desolation. Svabhāvatuṅga’s son has been compared with the divine Viṣṇu who killed the epic - Caidya or Śiśupāla in the Rājasūya-yajña, performed by Yudhiṣṭhira.

    Bibliography

    The set is preserved in the Odisha State Museum. The photos are available here.

    Primary

    Laskar, Ganga Mohan. 1905. “Four New Copper-Plate Charters of the Somavaṁśī Kings of Kośala (and Kaṭaka?).” JASB 1 (1): 1–26.
    № H, pages 6–7, pages 14–16. [siglum L]
    Rajaguru, Satyanarayan. 1966. Inscriptions of Orissa, Vol. 4. Sri Sarada Press. [https://archive.org/details/inscriptions-of-orissa-v04-1966].
    Pages 167–175. [siglum R]
    Shastri, Ajay Mitra. 1995. Inscriptions of the Śarabhapurīyas, Pāṇḍuvaṁśins and Somavaṁśins, Part II: Inscriptions. New Delhi: Indian Council of Historical Research; Motilal Bandarsidass.
    № XIII, pages 226–231. [siglum S]

    Secondary

    ARIE 1952-1953. № 19.
    Gai, Govind Swamirao. 1986. Dynastic List of Copper Plate Inscriptions Noticed in Annual Reports on Indian Epigraphy from 1887 to 1969. Mysore: Archaeological Survey of India.
    № 952.
    Tripathy, Snigdha. 2010. Descriptive Topographical Catalogue of Orissan Inscriptions. New Delhi: Manohar Publishers & Distributors.
    Pages 126–128.
    Acharya, Subrata Kumar. 2014. Copper-Plate Inscriptions of Odisha: A Descriptive Catalogue (circa Fourth Century to Sixteenth Century CE). New Delhi: D. K. Printworld.
    № 24, page 255.
    No identifier given for mahābhavagu ptaNo identifier given for mahā¿s?⟨ś⟩ivag¿ū?⟨u⟩ptaNo identifier given for yayātiNo identifier given for svabhāvatuṅgo