Current Version: draft, 2024-05-31Z
Editor: Natasja Bosma.
DHARMA Identifier: INSDaksinaKosala00044
Hand Description:
Alternative identifier: undated"
Origin:
Classification:
Languages:
Corresponding Artefact: ARTDaksinaKosala000009
Layout: engraved-8 lines are observed/preserved on the artifact.
⎘ plate 1v 1v1spiralR svasty aśeṣakṣit¿i?⟨ī⟩¡ṣ!⟨ś⟩avidyābhyāsaviśeṣāsāditamahan¿i?⟨ī⟩yavinaya-
1v2sa{ṁ}mpatsampāditasakalavijig¿i?⟨ī⟩ṣuguṇo guṇa⟨va⟩{TdandaPlain}tsamāśraya⟨ḥ⟩ pra-
1v3kṛṣṭataraśauryyaprajñāprabhāvasambhāvitam¿ā?⟨a⟩h¿a?⟨ā⟩bhyudaya⟨ḥ⟩ kārt⟨t⟩ikeya I-
1v4va kṛt⟨t⟩ivā◯sa¡ś!⟨s⟩o r¿a?⟨ā⟩jñaḥ śr¿i?⟨ī⟩harṣadevasya s¿u?⟨ū⟩nu⟨ḥ⟩ somava¡ṅ!⟨ṁ⟩śasa⟨ṁ⟩bhava-
1v5¡t!⟨ḥ⟩ paramamāheśvaro mātāpi¡rti!⟨tṛ⟩pādānudhy¿a?⟨ā⟩ta⟨ḥ⟩ śr¿i?⟨ī⟩mahāśivaguptarā-
1v6ja⟨ḥ⟩ kuśal¿i?⟨ī⟩ddandaHooked svalpaśa⟨r⟩kkarāmārgg¿i?⟨ī⟩yakośam¡v!⟨b⟩rake brāhmaṇā⟨ṁ⟩ sa⟨ṁ⟩pū-
1v7jya tatpratinivāsikuṭum¡v!⟨b⟩inaḥ sapradhānān a¡ṇ!⟨n⟩y¿a?⟨ā⟩n api yathākālabhā-
⎘ plate 2r 2r1vina⟨ḥ⟩ samāhartṛsannidhātṛprabhṛt¿i?⟨ī⟩n asmatpādopaj¿i?⟨ī⟩vina⟨ḥ⟩ sarvva-
2r2rājapuruṣā¡t!⟨n⟩ samājñāpayati
viditam astu bhavatā⟨ṁ⟩ yathāsmābhi⟨ḥ⟩ sa⟨ṁ⟩pra-
2r3ty ayaṁ grāma⟨ḥ⟩ sanidhānaḥ sopanidhāna⟨ḥ⟩ sarvvakarādānasametaḥ sarvvap¿i?⟨ī⟩ḍā-
2r4vivarjjita⟨ḥ⟩ ◯sadaśāparādha⟨ḥ⟩ pratiṣiddhacāṭabhaṭaprave¡g!⟨ś⟩aḥ śr¿i?⟨ī⟩puratala-
2r5pratiṣṭhitaśr¿i?⟨ī⟩bāleśvarasam¿i?⟨ī⟩pasth¿a?⟨ā⟩ya śr¿i?⟨ī⟩-Ammādev¿i?⟨ī⟩kāritāya A-
2r6mmeśvarāyatanabhaṭṭ¿a?⟨ā⟩rakāya Asyām evāt¿i?⟨ī⟩tamāghamāsottarāya¡n!⟨ṇ⟩avi¡s!⟨ṣ⟩u-
2r7va¡ś!⟨s⟩a¡ṅ!⟨ṁ⟩kr¿a?⟨ā⟩ntyam¿a?⟨ā⟩syā⟨ṁ⟩ Eva⟨ṁ⟩ paramatprayaśyā dharmmapatnyā śr¿i?⟨ī⟩madammade¡b!⟨v⟩y¿a?⟨ā⟩-
⎘ plate 2v 2v1vijñaptyā khaṇḍasphuṭitasa⟨ṁ⟩skārārtham ¡v!⟨b⟩alicarusa¡ṅ!⟨ṁ⟩g¿i?⟨ī⟩takadh¿u?⟨ū⟩papūjā-
2v2pravarttanāya sa¡n!⟨m⟩mārjjanopalepanārthañ ca mātāpitror ātmanaś ca- dandaPlain
2v3puṇyābhi¡b!⟨v⟩ṛddhaye samakālopabhogārtham ¿a?⟨ā⟩candrat{t}ārakārkkam uda-
2v4kapūrvvaka⟨ṁ⟩ ◯tām{v}ra¡s!⟨ś⟩āsanena pratipādita Ity
avagamyāsya samuci-
2v5ta⟨ṁ⟩ bhogabhāgādikam upanayanto bhavantaḥ sukhaṁ prativasta¡b!⟨v⟩yam itiddandaHooked bhā-
2v6vinaś ca bhūmipālān ud⟨d⟩iśyedam abhidh¿i?⟨ī⟩yate
Api ca
¡b!⟨v⟩yāsag¿i?⟨ī⟩tā⟨ṁ⟩ś cātra ślokān udāharanti
¡i!⟨I⟩tiddandaHooked
The charter of Śivagupta, son of the illustrious king Harṣagupta, who is possessed of good qualities, endures as long as the existence of the world
1v1-2r2Success! Hail! The illustrious and great king Śivagupta who has been born in the Lunar Dynasty as the son of a king, the illustrious Harṣadeva, like Kārttikeya is of Kṛttivāsas (i.e., Śiva); who is entirely devoted to Maheśvara; who is favoured by his father and mother; and who is in good health: He has acquired all the qualities of a conqueror through the perfection of praiseworthy discipline, effected in particular by implementing all the “political sciences”; he is a refuge for the virtuous; and his great prosperity has been brought about by his superior valour, intelligence, and strength! After having saluted the Brahmins in the village of Kośambraka situated in the Svalpa-Śarkkarā mārga, [the king] issues [the following command] to all royal officers who are dedicated to our service, beginning with the collector and the receiver; to those who are temporarily posted [in the village]; and to the householders being inhabitants of that [village] with their headman:
2r2-2v4Let it be known to you that by means of [this] copperplate charter and preceded by a libation of water, this village has been granted by us today for the increase of religious merit of father, mother, and ourselves, to the Ammeśvara-bhaṭṭāraka temple that was erected by the illustrious [queen] Ammādevī in the vicinity of the illustrious Bāleśvara temple, the latter being established in the plains of Śrīpura. [The grant of the village took place] at the end of this saṁkrānti day of Viṣuva and uttarāyaṇa in the month of Māgha, and was requested by the illustrious Ammādevī, [our] lawful wife, with the purpose of [financing] the repair of the temple’s dilapidations and [to sponsor] offerings of bali, caru, music, incense, and worship, as well the bathing and anointing [of images]. [The grant]), which is meant to be enjoyed as long as the moon, the stars, and the sun will endure, comes along with [the right to] hidden treasures and deposits; [the right to collect] all taxes [payable to the king]; the exemption from all kinds of unpaid labour; [the right to] punish and realise fines for the ten offences; and the exemption from being entered by irregular or regular troops.
2v4-2v6Having taken note of that, you should render the proper [shares of] periodical offerings, produce, and the like to the donee, while living happily [in this village]. And this is said for the instruction of the future kings:
And also:
3r3And in this respect they quote the [following] stanzas sung by Vyāsa:
Despite being a complete set of three copperplates, the content of this charter is unfinished: The text ends abruptly after the exhortatory verses, which means that there is no concluding section with a date in regnal years. The verso side of the first copperplate, both sides of the second plate, and the recto side of the third plate are all enscribed with seven lines of text, whereas the verso side of the third copperplate bears only two lines of text. Perhaps this third plate turned out to be too thin to use on both sides, for the characters of the recto side can be clearly seen on the verso side.
First edited by Jain et al. 2005: 196–217 from the original plates; published again by Bosma 2013; re-edited here by Natasja Bosma from the original plates (edition of the seal based on Jain).