Current Version: draft, 2024-05-31Z
Editor: Natasja Bosma.
DHARMA Identifier: INSDaksinaKosala00007
Hand Description:
Alternative identifier: Year 9"
Origin:
Classification:
Languages:
Corresponding Artefact: CONARTDaksinaKosala00006
Layout: engraved-28 lines are observed/preserved on the artifact.
⎘ plate 1v 1v1svasti śarabhapurā{T}d vikkramopanatasāma{ṁ}ntamakuṭacūḍāmaṇiprabhā-
1v2prasekāmbudhautapādayugalo ripuvilāsinīsīma{ṁ}ntoddharaṇahetu-
1v3r vvasuvasu◯dhāgopradaḫ paramabhāgavato mātāpitṛpādānuddhyātaḥ
1v4{ś}śrīmahājayarājaḥ nagarottarapaṭṭ¿i?⟨ī⟩yamokkeppikāyāṁ prativāsikuṭumbi-
1v5nas samājñāpayat⟦i⟧⟨⟨y⟩⟩
astu vo viditaṁdashPlain yathāsmābir ayaṁ grāmas t¡ṛ!⟨ri⟩daśa¿ya?⟨pa⟩ti-
1v6sadanasukhapratiṣṭhākaro yāvad raviśaśitārākiraṇapratihataghorā{ṁ}ndha-
⎘ plate 2r 2r1kāraṁ jagad avatiṣṭhate tāvad upabhogyas sanidhis sopanidhir acāṭabhaṭaprāveśya⟨s⟩
2r2sa⟨r⟩vvakaravisarjjito mātāpi{t}tror ātmanaś ca puṇyābhivṛ⟨d⟩dhyarttha⟨ṁ⟩ ¡haḍappa!⟨hṛtapra⟩grāha (va)-
2r3tsena bahvṛcabhārggavasagotramaheśvarasvāmidashPlain Eva⟨ṁ⟩ śabarabhogika-
2r4ba⟨h⟩v¡ri!⟨ṛ⟩cabhā◯rggavarudrasvāmi_13_
2r5_18_nām ¡i!⟨a⟩tisṛṣṭako
2r6bhūtvā tā¡mbra!⟨mra⟩śāsanenāsmābhir an¡a!⟨u⟩moditas
te yūyam evam upala-
⎘ plate 2v 2v1bhyaiṣām ājñāśravaṇavidheyā bhūtvā yathocitaṁ bhogabhāgam upanaya-
2v2¡tte!⟨nta⟩s sukhaṁ prativatsyatha bhaviṣyataś ca bhūmipān anudarśayati
tad bhavadbhir apy eṣā da⟨tti⟩r anupālayitavyādashPlain vyāsa-
2v6gītā⟨ṁ⟩ś cātra ślokān udāharanti
¡i!⟨I⟩tidashDouble
⎘ plate 3v 3v1svamukhājñayā Utkīrṇṇaṁ AcalasiṅghenadashPlain pravarddhamānavijaya-
3v2¡saṁvva!⟨saṁva⟩tsara 9 jyeṣṭha di 5gomutraFinal
The enemy-chastising charter belongs to the illustrious Jayarāja, who was the son of Prasanna and whose enemies were overcome by his valour.
1v1-1v5Hail! From Śarabhapura, the illustrious great Jayarāja whose feet are washed by the sprinkling water that is the brilliance of the crest-jewels on the crests of his feudatories who have been brought into submission by his prowess; who made the women of his enemies tear out their parted hair; who is a giver of riches, land, and cattle; who is entirely devoted to Viṣṇu; and favoured by his father and mother, issues [the following command] to the landholders settled in [the village of] Mokkeppikā situated in the Nagarottarapaṭṭa [district]:
1v5-2r6Let it be known to you that by means of [this] copperplate charter [and] preceded by a libation of water, this village has been granted by us for the increase of religious merit of father, mother, and ourselves, on behalf of the officer in charge of tracing stolen goods [named] Vatsa, to _31_, śabarabhogika Rudrasvāmin and to Maheśvarasvāmin, [both] belonging to the Bhārgava gotra and to the Bahvṛca [school]. [The grant of the village], which leads to happiness and fame in the abode of the lord of the gods (i.e., Indra’s heaven), is to be enjoyed as long as the world will endure, [the world] of which the darkness of the night is removed by the rays of the sun, moon and stars; [comes along with the right to] hidden treasures and deposits; is not to be entered by irregular or regular troops; and is exempt from all taxes.
2r6-2v2Having taken note of that, you should be obedient to the command received from them (i.e., the donees) and render the [proper shares of] periodical offerings and produce, while living happily [in this village]. And [the king] instructs the future rulers:
2v5-2v6This gift is to be protected by you as well! And in this respect they quote the [following] stanzas sung by Vyāsa:
3v1-3v2By the order from the king’s own mouth, [the copperplate charter] has been engraved by Acalasiṅgha [on] the day 5 [of] the month of Jyeṣṭha [in] the increasingly victorious year 9 [of Jayarāja’s reign].
Most of the text of this inscription (lines 2r3-3r6) is written on palimpsest copperplates. The original text was erased and only minor traces can be made out.
There is a blank space in the section that lists the donees of the grant (lines 2r4-2r5) and the names of only two donees are present. Although the surface of the palimpsest copperplate seems to be affected here by traces of original writing, the genitive plural ending of the compound and the plural eṣām in line 2v1 indicate that the grant was meant to be in favor of more than two donees.
First edited by Bhattacharya and Sivayya 1961-1962 from impressions of the original plates; published again by Shastri 1995: 24–27; re-edited here by Natasja Bosma based on the published photographs (edition of the seal based on Bhattacharya and Sivayya).