Current Version: draft, 2024-05-09Z
Editor: Renato Francis.
DHARMA Identifier: INSTamilNadu00023
Summary: Incomplete. Endowment on the occasion of the Vasanta festival given to sixty dancing girls, ten reciters (otuvār) of sacred hymns (tiruppāṭṭu), two brahmins performing adhyayana, among others.
Hand Description:
The transliteration makes no distinction between Tamil and Grantha letters. To be completed with the pictures provided by the EFEO.
No metadata were provided in the table for this inscription
śrīmaṉ-mahā-Irācātirāca-Irācaparameśvara-mūvarāyar kaṇṭaṉ Ariya-Irāya-vipāṭa-Aṭṭatikku Irāya-maṉōbhayaṅkara-pāṣaikku-t ta-p puvarāyar kaṇṭa (pūrvva)-dakṣiṇa-paccima-samuttirāccura yavarācciya-sttābhaṉācāriya-gajapati-vibhāṭa-śrī-vīrappra(tā)pa-śrī-vīra-kiruṣṇa-tēva-mahārāyar vicaiyanakarattilē Iruntu pūrvva-tikku vicai⟨ya⟩ y-āttirai Āka Eḻuntaruḷi Utaiyakiri-turkkam mutalē kaikkoṇṭu Irāvuttarāya-mahāpāttiṟattaiyum piṭittu-k-koṇṭu Attaṅki viṉikoṇṭai vellaṅkoṇṭai nākāccuṉikoṇṭai taṅ(koṭu)
2ketavāram Itu mutalāṉa kiri-turkkaṅkaḷ sttala-turkkaṅkaḷ Ekatāṭi Āka kaikkoṇṭu koṇṭavīṭṭu-turkattil mēlē viṭṭu Ālakkai piṭittu Anta-t turkattaiyum
kaikkoṇṭu pratāparuttira kecapatirāyar kumārar vīrappattiṟarāyaṉaiyum kumāra-ampīrapāttiṟaṉ kumāraṉ
nāraṉ(har)itevu Irāccūra malluvakāṉṉaṉ uttaṇṭa-kāṉaṉ caṉṉiyāla kacavā-pāttiṟaṉ (pū)cappāṭi
Irācci Irācaṉ śrīnātarācaṉ Ilakṣimi(ma)⟨pa⟩ti Irācaṉ paccima-vāla cantira-mahāpāttiraṉ Ivarkaḷ mutalāṉa pāttirar cāvanta⟨r⟩ Āṉa maṉṉiyar
3kaḷaiyum cīvakkiṟākam āka piṭittu-k-koṇṭu Avarkaḷukku Apaiyatāṉam koṭuttu taraṇikkoṭṭai
Amarecurattil tulāpuruṣa-mahātāṉam paṇṇi tirumpi vicaiyanakarattukku Eḻuntaruḷicc⟨ā⟩mpr(ā)jjiyam paṇṇikkoṇṭu piṉṉaiyum kaliṅka-tēcam tikku-vicaiyam Āka de⟨be⟩cavāṭaikku Eḻuntaruḷi
koṇṭa-p-paḷḷi-t tuṟkamum kaikkoṇṭu Anta tuṟkattiṉ mēlē Iruntaprakarācaṉ-ciraccantira-mahāpāttiraṉ poṭajaṉa-mah⟨ā⟩ pāttiraṉ vicili-kāṉāṉ Ivarkaḷ mutal Āṉavarkaḷaiyum cīvakiṟakam Āka piṭittu apaiyattāṉamum
4koṭuttu Antakiri Uṇṭānkoṇṭa Uṟuḷakoṇṭa Aruvappaḷḷi callippaḷḷi kantiko⟨ṇ⟩ṭai kappaluvāyukoṇṭai
kampameṭṭu kaṉakakiri caṅkakiri Itu mutal Āṉa teluṅkaraṇaiya-t tuṟkam Ekatāṭi Āka
kaikkoṇṭu ciṅkāttiri poṭṭunūṟku Eḻuntaruḷi Aṅkē ceyattampam nāṭṭi makā-tānam ceytu
tirumpi
Irācamayēntiravarattukku Eḻuntaruḷi tammuṭa teviyār ciṉṉātevi-ammaṉ tirumalaitēvi-amman
Ivarkaḷ kaiyilē makātāṉam paṇṇivittu vica⟨iya⟩ṉakarattukku Eḻuntaruḷi svasti śrī ceyāpbhyutaiya
cālivākaṉa śaka-varuṣam
51438-ṉ mēl cellā niṉṟa tātu-samvatsarattu makara-nāyaṟṟu pūṟuva-pakṣattu tiṟaiyotēciyum
comvārattil nāḷ tiruvaṇṇāmalaikku Eḻuntaruḷi Uṭaiyār tiruvaṇṇāmalai Uṭaiya nayiṉāraiyum
nācciyār Uṇṇāmulai Ammaiyai(yu)m teṇṭan paṇṇi Uṭaiyavaṟku māṇikka patakkam oṉṟu nākāparaṇam
oṉṟu poṉṉā mālai vākupuri Uttāriyam piṟavāḷai Intiravimāṉam poṉṉa-k keṇṇtikai veḷḷi-vintikai
tirumañcaṉam Eṭukka veḷḷi-k kuṭam Ittaṉaiyum camaittu tirṟicūlattukku poṉṉum pūci
patinoru nilai kōpuram Āyirakkāl maṇṇtapam Itukkum vasantaṉ teṟ(pai-t tiru)nālukku
ceyvitta tirukkuḷamum Itu-
6kku taṇṇīr vara takkatāka veṭṭiṉa tirumalaitēvi-ammaṉ-camuttiram Eḻām tirunāḷ maṇṭapam
makara-caṅkiṟānti-maṇṭapam viṉāyakan tēr tiruvīti Ittaṉaiyum kaṭṭivittu vāṇavataraiyaṉ
kōpuravācal katavu kāl paṭi Uttamacōḻaṉ tiruvācal katavu kāl mēlpaṭi mēl-palakaṇi
Uṇṇāmulai nācciyār kōyil caṭṭaipperu perumāḷ kōyilukku mēṟkuvācal katavu katavu kāl
veṅkala-p-paṭi vācal katavu katavu kāl tūpi Ittaṉaiyum poṉ-pūci keṟpakiṟakavācal muṉmukapattiṟam
kuṟaṭu kaṭṭi mēl kampam niṟuti koṭunkai Iṭṭu mēl poṉpūcivittu maṭappaḷimuṉ veṭṭivitta
Ārāamuta kiṇaṟu
[4*] yavaṟku pañcāmiṟutam Apicēkam nāḷ
7Oṉṟukku Aruci Aṟukalam nēy paṭi muṉṟu vella⟨m⟩ palam oṉpatum payaṟu pa(la)m nālu Uppu
paṭi Oṉṟu miḷaku paṭi kāl cantaṉam kaḻañcu muppattu-oṉṟu karpūram kaḻañcarai taṭṭu
puḻuku kaḻañcu Arai Inta cantikku viṭṭa tēvaṭiyār pēr Aṟupatu Atukku takka meḷam tirumañcaṉam
Eṭuppār pēr pattu tiruppāṭṭu Otuvār pēr pattu Attiyana pirāmaṇar Iraṇṭu pallakku cervaikku
Attiyanam Ōtum pēr Iraṇṭu
1-4Let there be auspiciousness! Hail! Śrī-Vīrapratāpa -śrī-Vīra-Kiruṣṇatē-vamahārāyar, who was an illustrious mahā-irācātirāca, irācaparameśvara, the enemy of the three kings, who destroyed the enemy kings, who caused fear in the minds of the kings of the eight directions, who punished the kings who disobeyed his orders, who was the ruler over the oceans in the east, the south and the west, who was the preceptor for establishing the kingdom of Yava and the vanquisher of Gajapati, started from Vicaiyanakara on his conquest of the regions in the east. First, he conquered the fort of Utaiyakiri, and then he captured Irāvuttarāyamahāpāttira. Afterwards he captured, at one bound, the hill forts and land forts like those of Attaṅki, Viṉikoṇṭai, Vellaṅkoṇṭai, Nākāccuṉikoṇṭai, Teṅ(koṭu), Kētavāram, and other forts. Then he took the fort atop the hill at Koṇṭa-vīṭu and captured the hill also. Then he captured alive Vīrappattirarāyaṉ, the son of Prātāparuttira Kecapatirāyar, Nāruṉi(hari)tēvu, the son of Kumāra-Ampīra-pāttiṟaṉ, Malluva-kāṉaṉ of Rāccūr (Raichur), Uttaṇṭa-kāṉaṉ, Canniyāl Kacavā,pāttiraṉ, Śrīnāta-rācaṉ, the king of the Pūccappāṭi kingdom, Ilakṣmipati Irācaṉ, Paccima-Vālacantira-mahāpāttirahn and other cāmantas of this category. He gave them protetion from fear. Then he performed the tulāpuruṣa-mahātāṉa in the temple of Amarēcura at Taraṇikkoṭṭai. He then came back to Vicaiyanakara and ruled. Again he started on the conquest of the Kaliṅga country. On the way he arrived at De(Be?)cavāṭai. Then he took the fort at Koṇṭapaḷḷi and captured alive Prakarācaṉ-Ciraccantira-mahāpāttiraṉ who was in that fort, Pōṭajaṉa-mahāpāttiraṉ, Vicilikkāṉaṉ and others. He gave them protection from fear. Then he catpured at one bound the forts at Antakiri, Uṇṭākoṇṭa, Uṟuḷakoṇṭa, Aruvappaḷḷi, Callippaḷḷi, Kantikoṇṭai, Kappalavāyu-koṇṭai, Kampameṭṭu, Kanakakiri, Caṅkarakiri and others of the Teluṅkaraṇaiya. Then he arrived at Ciṅkāttiri Poṭṭunūṟu where he erected a victory pillar and performed the makātāṉa (great gift).
4-6Then he returnred to Irācamayēntiravaram where he caused his queens Ciṉṉātēvi-ammaṉ and Tirumalaitēvi-amman to make the makā-tāṉa. Afterwards he came back to Vicaiyanakaram. Then on Monday the 13th day in the bright fortnight of the month of Makara of the year Tātu in the expired; victorious and wonderful Cālivāhaṉa Śaka year 1438↓1, he went to Tiruvaṇṇāmalai where he worshipped the god Tiruvaṇṇāmalai-uṭaiya Nayiṉār and the goddess Uṇṇāmulai nācciyār. Then he caused the following to be made to the god: a necklace made of emerald, a nākāparaṇa, a garland made of gold, a vākapuri, an upper cloth, an intira-vimānam made of coral, a golden keṇṭikai, a silver vintikai, and one silver pot for carrying water for bathing. Then he caused the gilding of the trident, the building of the 11-storeyed kōpura and the 1000-pillared maṇṭapa, a tank for the floating festival during the period of Vasanta (i.e., summer), in front of the above maṇṭapa, the digging up of a tank called Tirumalaitēvi-ammaṉ Camuttiram for supplying water to the above tank, the building of the maṇṭapa for the seventh-day festival, and of the maṇṭapa for conducting the festival of Makara-caṅkirānti, and the making of a car for Vināyaka land constructing a street. Then he caused the gilding of the door, doorway and the sill of the kōpura entrance of the enclosure called the Vāṇavataraiyaṉ-tiruvācal; the door, door-jamb, upper sill, upper window of the Uttamacōḻaṉ-tiruvācal; and also door, door-jamb, of the west gate of the Caṭṭaperuperumāḷkōyil in the temple of Uṇṇāmulainācciyār and gilding its sill made of bronze, door, door-jamb and a tūpi. Then he built the platform in front of the entryway of the sanctum sanctorum. On it he erected a pillar with cornice which was gilded. Then he dug up a well called Ārā-amuta in front of the kitchen.
6-7Then he endowed for the purpose of food offering and other services on the occasion of bathing the deity daily with pañcāmirutam (a mixture containing five articles), six kalam of rice, three measures of ghee, nine palam of jaggery, four palam of green gram, one measure of salt, quarter measure of pepper, 31 kalañcu of sandal paste, 1 1/2 kaḻañcu of civet. To attend at the time of this service sixty dancing girls were engaged together with the necessary mēḷam (appurtenances), ten persons for the purpose of carrying water for the bathing of the deity, ten persons for the recitation of the tiruppāṭṭu (i.e., the Dēvāram hymns), two brahmins for the adhyayana i.e., reciting the Vēdas and two persons for the adhyayana at the time of the procession of the deity in the palanquin...
Reported, edited and translated in Srinivasan and Reiniche 1990 (unpublished estampages, EO 247-278).
Encoded here for DHARMA (ERC n° 809994) by Renato Dávalos (2024).
↑1. January 5, 1517.