INSCRIPTIONS OF THE TANJAVUR TEMPLE.
PART. I.
INSCRIPTIONS ON THE WALLS OF THE CENTRAL SHRINE.
No. 1. ON THE NORTH AND WEST WALLS, UPPER TIER.
This inscription consists of nine sections engraved on the north wall and four sections on
the west wall of the central shrine. It opens with a Sanskrit ślōka, according to
which it is an edict of Rājarāja, (alias) Rājakēsarivarman. The
remainder of the inscription, like all the other Tañjāvūr inscriptions, is written
in Tamil.
After the list of conquests, which is found at the beginning of many inscriptions of
the Chōḷa king Rājarāja, paragraph 2 contains the date, after which this
and all the other Tañjāvūr inscriptions were incised. On the 20th day of the 26th
year of his reign, Kō-Rājakēsarivarman, alias Rājarājadēva,
issued orders, that the gifts made by himself, those made by his elder sister (viz.,
Kundavaiyār), those made by his wives, and those made by other donors should be engraved on
the stone walls of the temple. A second important fact, which we learn from paragraph 2, is,
that the Tañjāvūr temple had been built by Rājarājadēva himself, and
that it was called after him Rājarājēśvara, i.e., the Īśvara
(temple) of Rājarāja.
Paragraphs 3 to 107 contain a list of gold images, vessels and ornaments, which the king
himself presented to the temple of Rājarājēśvara (paragraphs 3 to 98) and to
the image of Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar (paragraphs 99 to 107) on the following
dates:——
Paragraphs 3 and 4: 25th year, 312th day.
Paragraphs 5 to 9: 26th year, 14th day.
Paragraphs 10 to 16: 26th year, 27th day.
Paragraphs 17: 26th year, 34th day.
Paragraphs 18: 25th year, 275th day.
Paragraphs 19 to 32: 26th year, 104th day.
Paragraphs 33: 26th year, 318th day.
Paragraphs 34 to 50: 26th year, 319th day.
Paragraphs 51 to 107: 23rd to 29th year.
The last set of paragraphs (51 to 107) was incised at a later date than the preceding part
of the inscription, to which it refers as previously engraved (paragraph 51).
Part of the gifts, which the king made between his 23rd and 29th year, were taken from the
treasures, which he seized after having defeated the
Chēra king and the
Pāṇḍyas in
Malaināḍu (paragraphs 34, 51, 52
and 107). A number of gold trumpets were presented to the temple, after he had assumed the
titles of
Śivapādaśēkhara, ‘the devotee of Śiva,’ and of
Rājarāja,
‘the king of kings’ (paragraph 55), and a number of gold flowers, after he had returned from
the conquest of
Satyāśraya (paragraph 92).
Each of the gifts is stated to have been weighed by ‘the stone called (
after)
Āḍa-vallāṉ.’ This was evidently a standard weight for gold, or a set
of such weights, made of stone and preserved at the shrine of the god
Āḍavallāṉ or
Āḍavallār, who was also called Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar.
TEXT.
A. NORTH WALL.
First section.
[1.] svasti śrīḥ [||*] etat viśvanr̥paśreṇimaulimālopalāḷitam [|*]
śāsanaṃ rājarājasya rājakesarivarmmaṇaḥ ||—— [1*] tirumakaḷ
polapperunilac-celviyuntaṉakkeyurimai pū-
[2.] ṇṭamai manakkoḷakkāntaḷūrccālai kalamaṟuttaruḷi
veṅkaināṭuṅkaṅkapāṭiyun-taṭikaipāṭiyum
nuḷampapāṭiyuṅkuṭamalaināṭuṅkolla-
[3.] muṅkaliṅkamum eṇṭicai pukaḻ tara īḻamaṇṭalamum
iraṭṭapāṭi eḻarai ilakkamuntiṇṭiṟal veṉṟittaṇṭāṟkoṇṭa
taṉṉeḻil vaḷarū-
[4.] ḻiyuḷellāyāṇṭuntoḻutaka viḷaṅkum yāṇṭey
ceḻiyaraittecu koḷ korājakesarivarmmarāṉa
śrīrājarājadevarkku yāṇṭu i-
[5.] rupattāṟāvatu nāḷ irupatiṉāl uṭaiyār
śrīrājarājadevar tañcāvūrk-koyilinuḷḷāl irumaṭicoḻaniṉ
kīśaittiruma-
[6.] ñcanacālai dānañceytaruḷāviruntu
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭuttañcāvūrkkūṟ-ṟattuttañcāvūr
nām eṭuppicca tirukkaṟṟaḷi
[7.] śrīrājarājīśvaramuṭaiyārkku nāṅkuṭuttanavum akkaṉ kuṭuttanavum
nam pe-ṇṭukaḷ kuṭuttanavum maṟ[ṟu]m kuṭutt[ā]r kuṭuttanavum
Second section.
[1.] śrīvimānattilkkallile veṭṭuka eṉṟu tiruvāy moḻiñcaruḷa veṭ-ṭina [2*]
[2.] yāṇṭu irupattaiñcāvatu nāḷ muṉṉūṟṟorupattiraṇṭiṉāl
uṭaiyār
[3.] śrīrājarājadevar kuṭutta śrībali eḻuntaruḷum
poṉṉiṉ koḷkaidevar
[4.] oruvar āṭavallāneṉṉuṅkallāl niṟai
eṇṇūṟṟirupattoṉpatiṉ ka-
[5.] ḻañcey mukkāley mūṉṟu mañcāṭi—— [3*] nāḷatiṉāley
kuṭutta poṉṉiṉ pa-
[6.] tmāsanaśrībalittālam oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai
toḷāyirattutto-
[7.] ṇṇūṟṟaiyṅkaḻañcaraiye nālu
mañcāṭi—— [4*] yāṇṭu irupattāṟāvatu nāḷ patināli-
No. 1. INSCRIPTION OF RAJARAJA
Third section.
[1.] ṉāl uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta
poṉṉiṉ tiruppaṭṭam oṉṟu āṭavallāṉeṉṉuṅkallāl niṟai
nāṉūṟṟuttoṇṇūṟṟoṉpati-
[2.] ṉ kaḻañcu—— [5*] nāḷatiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ tiruppaṭṭam
oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai nāṉūṟṟuttoṇṇūṟṟu
nāṟkaḻañcaraiyey iraṇṭu
[3.] mañcāṭi—— [6*] nāḷatiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ tiruppaṭṭam
oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai nāṉūṟṟeṇpattu nāṟkaḻañce
kāl—— [7*] nāḷatiṉāle ku-
[4.] ṭutta poṉṉiṉ tiruppaṭṭam oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai
nāṉūṟṟut-toṇṇūṟṟeḻukaḻañcarai——[8*]
nāḷatiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ tiruppa-
[5.] ṭṭam oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai
nāṉūṟṟuttoṇṇūṟṟorukaḻañ-carai——[9*] nāḷ
irupatteḻiṉāl uṭaiyār śrīrājarājadevar
ciṟutanat-
[6.] tukkuṭutta poṉṉiṉ taḷikai oṉṟu āṭavallāṉeṉṉum kallāl
niṟai aṟunūṟṟaiympattirukaḻañcey eṭṭu
mañcāṭi—— [10*] nāḷati-
[7.] ṉāley kuṭutta poṉṉiṉ taḷikai oṉṟu meṟpaṭi kallāl
niṟai nāṉūṟṟuttoṇṇūṟṟu mukkaḻañcey kāl—— [11*]
nāḷatiṉāley kuṭutta
Fourth section.
[1.] poṉṉiṉ maṇṭai oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai
muṉṉūṟṟuttoṇ-ṇūṟṟeḻukaḻañce āṟu
[2.] mañcāṭi—— [12*] nāḷatiṉāle kuṭutta poṉṉiṉ
maṇṭai oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai
muṉṉūṟ-
[3.] ṟuttoṇṇūṟṟu mukkaḻañcey mañcāṭi—— [13*] nāḷatiṉāley
kuṭutta poṉṉiṉ maṇṭai oṉṟu
[4.] meṟpaṭi kallāl niṟai muṉṉūṟṟuttoṇṇūṟṟeṇkaḻañcey
kuṉṟi—— [14*] nāḷatiṉāley kuṭu-
[5.] tta poṉṉiṉ maṇṭai oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai
muṉṉūṟṟut-toṇṇūṟṟu aṟukaḻañcu—— [15*]
[6.] nāḷatiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ keṇṭi oṉṟu meṟpaṭi kallāl
nir̥ai irunūṟṟeṇpattu nā-
[7.] ṟkaḻañcarai——[16*] nāḷ muppattu nāliṉāl
uṭaiyār śrīrājar[ā]jade- var ciṟutanattukkuṭutta
poṉṉi-
Fifth section.
[1.] ṉ taṭṭam oṉṟu āṭavallāṉeṉṉuṅkallāl niṟai nāṟpatiṉ
kaḻañcey kāl—— [17*] yāṇṭu irupattaiñcāvatu nāḷ
irunūṟṟeḻupattaiñciṉāl uṭaiyār
śrīrājarājadevar
śrīrājarājīśvaramuṭaiyār
śrīvimānattuccem-piṉ stūpittaṟiyil
vaikkakkuṭutta ceppukkuṭam oṉṟu
[2.] niṟai mūvāyirattu eṇpattu muppalattil curukkina takaṭu pala
poṉ ā-ṭavallāṉeṉṉuṅkallāl niṟai
iraṇṭāyirattuttoḷāyirattu irupattaṟu-kaḻañcarai——[18*]
yāṇṭu irupattāṟāvatu nāḷ nūṟṟu nāliṉāl uṭai- yār
śrīrājarājadevar
śrīrājarājīśvaramuṭaiyārkkukkuṭutta po-
[3.] ṉṉiṉ kiṭāram oṉṟu āṭavallāṉeṉṉum kallāl niṟai
patiṉorāyi-rattu eḻunūṟṟu nāṟpattu irukaḻañcu—— [19*]
nāḷatiṉāley kuṭutta po-ṉṉiṉ oṭṭuvaṭṭil oṉṟu meṟpaṭi kallāl
niṟai nāṉūṟṟu eṇpat-teṇkaḻañcu—— [20*] nāḷatiṉāley
kuṭutta poṉṉiṉ kala-
[4.] cam oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai aiññūṟṟu eḻukaḻañcu—— [21*]
nāḷati-ṉāley kuṭutta poṉṉiṉ kalacam oṉṟu meṟpaṭi kallāl
niṟai nā-ṉūṟṟeṇpattu mukkaḻañcu—— [22*]
nāḷatiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ kala-cam oṉṟu meṟpaṭi kallāl
niṟai nāṉūṟṟutto-
[5.] ṇṇūṟṟu irukaḻañ[cu——] [23*] nāḷatiṉāley kuṭutta
poṉṉiṉ kalacam oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai nāṉūṟṟuttoṇṇūṟṟirukaḻañce
kāl—— [24*] nāḷatiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ kalacam oṉṟu meṟpaṭi
kallāl niṟai aiññūṟṟorupattirukaḻañcarai——[25*]
nā-
[6.] ḷatiṉāley kuṭutta p[o]ṉṉiṉ paṭikka[m] oṉṟu kāl mūṉṟum
vaḷaiyil iraṇṭum uḷppaṭa meṟpaṭi kallāl niṟai
eṇṇūṟṟirukaḻañcarai—— [26*] nāḷatiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ
taṭṭam oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai nāṟpattoṉpatiṉ kaḻañce
mukkāl—— [27*] nāḷatiṉā-
[7.] ley ku[ṭu]tta poṉṉiṉ taṭṭam oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai
nāṟ-pattoṉpatiṉ kaḻañce mukkāl—— [28*] nāḷatiṉāley
kuṭutta poṉṉiṉ taṭṭam oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai aiympatiṉ
kaḻañcu—— [29*] nāḷa-tiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ kaṭṭam
oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai
Sixth section.
[1.] nāṟpattoṉpatiṉ kaḻañce mukkāle iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟi——
[30*] nāḷatiṉāle-
[2.] y kuṭutta poṉṉiṉ kuṟumaṭal oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai toṇ-ṇūṟ-
[3.] ṟu eḻukaḻañcu—— [31*] nāḷatiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ
mānavaṭṭil oṉṟu meṟpaṭi
[4.] kallāl niṟai irupatiṉ kaḻañcu—— [32*] yāṇṭu
irupattāṟāvatu nāḷ muṉṉūṟṟorupatteṭṭiṉāl ku-
[5.] ṭutta uṭaiyār koyilil muḻattiṉ kīḻ veḷḷiyiṉ śrīpāmapīṭham
āṟu torai ucaramum nāl vi-
[6.] rale āṟu toraiccuṟṟum uṭaiya poṉṉiṉ kṣetrapāladevar
[pā]dā-dikeśāntam mū-
[7.] virale mūṉṟu torai ucaramum nālu śrīhastattilum
piṭiccaruḷina śūla- mum kapālamu-
[8.] m pāśamum ḍamarukamum veḷḷiyiṉ
śrīpādapīṭhamum uḷpaṭa niṟai eḻupat-tirukaḻañcarai
[33*]
Seventh section.
[1.] uṭaiyār śrīrājarājadevar ceramāṉaiyum pāṇṭiyarkaḷaiyum
malaināṭṭu eṟintu koṇṭa paṇṭāraṅkaḷil yāṇṭu irupattāṟāvatu nāḷ
muṉ-
[2.] ṉūṟṟu orupattoṉpatiṉāl śrīrājarājaīśvaramuṭaiya
paramasvāmikkukkuṭutta p[o]ṉṉiṉ ciṉṉaṅkaḷ āṭavallāṉ eṉṉum
kallā-
[3.] l niṟaiyeṭuttu kallil veṭṭiṉapaṭi [34*] kāḷāñci oṉṟu
poṉ aiññūṟṟu eṇpattu aṟukaḻañcu—— [35*] kāḷāñci oṉṟu
poṉ aṟunū-
[4.] ṟṟu irupattu irukaḻañcarai—— [36*] kuṭam oṉṟu poṉ
muṉṉūṟṟu eṇpattu irukaḻañcarai—— [37*] kuṭam oṉṟu poṉ
muṉṉūṟṟu aṟupattu eḻu-
[5.] kaḻañcu—— [38*] kuṭam oṉṟu poṉ muṉṉūṟṟu aimpattu
irukaḻañcu—— [39*] kuṭam oṉṟu poṉ irunūṟṟuttoṇṇūṟṟu
nāṟkaḻañcu—— [40*] kaṟaṇṭikaic-
[6.] ceppu oṉṟu aṭiyum mūḻalum uṭpaṭa poṉ nūṟṟu irupattu orukaḻañ-carai—— [41*] ilaicceppu oṉṟu yāḷikkāl nālum mūḻalum
uṭpaṭa po-
[7.] ṉ nūṟṟu eṇpattu aiṅkaḻañce mukkāl—— [42*] ilaicceppu
oṉṟu yāḷikkāl nālum [mū]ḻalum uṭpaṭa poṉ nūṟṟu nāṟpattu eḻu-kaḻañcu—— [43*]
[8.] taḷikai oṉṟu aṭiyuṭpaṭa poṉ āyirattu orunūṟṟu muppattu aiṅkaḻañca-rai—— [44*] kala[cappā]ṉai oṉṟu [mū]kkum aṭiyum uṭpaṭa
poṉ nāṉūṟṟu e-
Eighth section.
[1.] ḻupatiṉ kaḻañcu—— [45*] kalacappāṉai oṉṟu mūkkum aṭiyum
uṭpaṭa poṉ nāṉū-
[2.] ṟṟu muppattu eṇkaḻañcu—— [46*] poṉṉiṉ koṭi tūkkattil
talaiyil taicca
[3.] pūppatiṉāṟu uṭpaṭa eṭṭiṉāl poṉ eḻupattu eṇkaḻañcey mukkāl
[47*] tā-
[4.] raittāḷvaṭṭil oṉṟu karukkiraṇṭum ciṅkapātamiraṇṭum uṭpaṭa poṉ
nā-
[5.] ṉūṟṟu nāṟpattu eṇkaḻañcu—— [48*] tirumuṭi oṉṟu poṉ
irunūṟṟu eḻu-
[6.] pattu mukkaḻañcu—— [49*] īccoppikkai oṉṟu poṉ irunūṟṟu
nāṟkaḻa-
[7.] ñcu—— [50*] yāṇṭu irupattu mūṉṟāvatu mutal yāṇṭu
irupattoṉ-patāvatu
[8.] varai śrīrājarājīśvaram uṭaiya
paramasvāmikku uṭaiyār śrīrājarājade-
Ninth section.
[1.] var tam paṇṭāraṅkaḷilum ceramāṉaiyum pāṇṭiyarkaḷaiyum malaināṭṭu
eṟintu koṇṭa paṇṭāraṅkaḷilum kuṭutta poṉṉiṉ ciṉṉa-
[2.] ṅkaḷum poṉṉiṉ tiruābharaṇaṅkaḷum uḷḷiṭṭaṉa yāṇṭu
irupattaiñ-[c]āvatum yāṇṭu irupattāṟāvatum inta
jagatippaṭaiyil itaṉukku muṉ kiḻakkaṭaiya kallil
[3.] veṭṭina nīkki niṉṟaṉa āṭavallāṉeṉṉuṅkallāl niṟai eṭuttu
kallil [v]eṭṭiṉapaṭi—— [51*] ceramāṉaiyum pāṇṭiyarkaḷaiyum
malaināṭṭu eṟintu koṇṭa paṇṭāraṅkaḷil kuṭu-
[4.] ttaṉa [52*] īccoppikkaiy oṉṟu poṉ muppattu
nāṟkaḻañcu—— [53*] īccoppikkaiy oṉṟu poṉ muppattu
mukkaḻañcu—— [54*] civapātace-karaṉeṉṟum
śrīrājarājaṉeṉṟum tirunāmam vāṅ-
[5.] ki kaṅkil oṉṟum kuḻal iraṇṭum motiram aiñcum uṭaiya
poṉṉiṉ kāḷaṅkaḷ—— [55*] kāḷam oṉṟu poṉ irunūṟṟuttoṇṇūṟṟu
nāṟ-kaḻañcarai—— [56*] kāḷam oṉṟu poṉ
irunūṟṟu-
[6.] ttoṇṇūṟṟu aiṅkaḻañcey kāl—— [57*] kāḷam oṉṟu poṉ
iru-nūṟṟuttoṇṇūṟṟu aṟukaḻañcey mukkāle iraṇṭu mañcāṭi——
[58*] kāḷam oṉṟu poṉ irunūṟṟuttoṇṇūṟṟu aṟuka-
[7.]
ḻañcaraiyāka iraṇṭunāl poṉ aiññūṟṟuttoṇṇūṟṟu
mukkaḻañcu [——]
[59*] kāḷa[m] oṉṟu poṉ irunūṟṟuttoṇṇūṟṟu
nāṟkaḻañcey oṉ[pa]tu mañcāṭiyuṅkuṉṟi——
[60*] kāḷam
oṉṟu
[8.] poṉ irunūṟṟuttoṇṇūṟṟukkaḻañcey mukkāl—— [61*] kāḷam
oṉṟu poṉ irunūṟṟu eṇpattu aṟukaḻañcey muṉṟu mañcāṭiyu[ṅkuṉṟi]
[62*] [kā]ḷam o[ṉ]ṟu poṉ irunūṟṟuttoṇṇūṟṟu
B. WEST WALL.
First section.
[1.] eṇkaḻañcaraiyeyiraṇṭu mañcāṭi—— [63*] kāḷama oṉṟu poṉ
irunūṟṟu eṇpattu eḻukaḻañcey mukkāle nālu mañcāṭiyuṅkuṉṟi—— [64*]
paṇ-ṭāraṅkaḷil kuṭuttaṉa [65*] kāḷam oṉṟu poṉ
nūṟṟu
[2.] aṟupattu eṇkaḻañcey kāl—— [66*] kāḷam oṉṟu poṉ nūṟṟu
aṟu-pattu eṇkaḻañcu—— [67*] oṟṟai kaṅkil oṉṟum kuḻal
oṉṟum uḷpaṭa poṉ nūṟṟu nāṟpattu oṉpatiṉ kaḻañcarai-
[3.] ye muṉṟu mañcāṭi—— [68*] aṭuttu viḷakkiṉa moṭṭum
paṟaḷaiyum uṭ-paṭa tiruppaḷḷittoṅkal makuṭaṅkaḷ—— [69*]
tiruppaḷḷittoṅkal makuṭam oṉṟu poṉ nāṟpattu oṉpatiṉ kaḻañcaraiye i-
[4.] raṇṭu mañcāṭiyum kuṉṟiyāka mūṉṟiṉāl poṉ nūṟṟu nāṟpattu eṇ-kaḻañcey mukkāleyiraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟi—— [70*]
tiruppaḷḷittoṅkal makuṭam oṉṟu poṉ nāṟpattu oṉpatiṉ
[5.]
kaḻañce mūkkālāka aiñciṉāl poṉ irunūṟṟu nāṟpattu
eṇkaḻañcey mukkāl——
[71*] tiruppaḷḷittoṅka[l] makuṭam oṉṟu poṉ
aimpatiṉ kaḻañcāka iraṇṭiṉāl poṉ nūṟṟuk-
[6.] kaḻañcu—— [72*] tiruppaḷḷittoṅkal makuṭam oṉṟu poṉ
nāṟpattu oṉ-[pa]tiṉ kaḻañcāka iraṇṭiṉāl poṉ toṇṇūṟṟu
eṇkaḻañcu—— [73*] tiruppaḷḷittoṅkal makuṭam oṉṟu poṉ
[7.] aimpattu orukaḻañcu—— [74*] tiruppaḷḷittoṅkal makuṭam oṉṟu
poṉ nāṟpattu oṉpatiṉ kaḻañce eḻumañcāṭiyuṅkuṉṟiyāka iraṇṭiṉāl
poṉ toṇṇūṟṟu eṇkaḻañcey mukkā-
[8.] l [——] [75*] tiruppaḷḷittoṅkal makuṭam oṉṟu poṉ
aimpatiṉ kaḻañce iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟi—— [76*]
tiruppaḷḷittoṅkal makuṭam oṉṟu poṉ nāṟpattu eṇkaḻañce mukkāl——
[77*] tiruppa-
[9.] ḷḷittoṅkal makuṭam oṉṟu poṉ aimpatiṉ kaḻañce mukkāle
iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟi—— [78*] tiruppaḷḷittoṅkal makuṭam oṉṟu
poṉ aimpatiṉ kaḻañce mukkālāka iraṇṭiṉāl poṉ
Second section.
[1.] nūṟṟu orukaḻañcarai—— [79*] tiruppaḷḷittoṅkal makuṭam
oṉṟu poṉ nāṟpattu oṉpatiṉ kaḻa-
[2.] ñcarai—— [80*] tiruppaḷḷittoṅkal makuṭam oṉṟu poṉ
nāṟpattu oṉpatiṉ kaḻañce āṟu mañ-
[3.] cāṭi—— [81*] tiruppaḷḷittoṅkal makuṭam oṉṟu poṉ
nāṟpattu oṉpatiṉ kaḻañce kāl—— [82*] tiruppaḷ-
[4.] ḷittoṅkal makuṭam oṉṟu poṉ nāṟpattu eṇkaḻañcarai [——]
[83*] tiruppaḷḷittoṅkal makuṭam
[5.] oṉṟu poṉ nāṟpattu oṉpatiṉ kaḻañce iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟi——
[84*] tiruppaḷḷittoṅkal
[6.] makuṭam oṉṟu poṉ nāṟppattu eṇkaḻañce mukkāle iraṇṭu mañcāṭi-yuṅkuṉṟi—— [85*] tiruppa-
[7.] ḷḷittoṅkal makuṭam oṉṟu poṉ aimpatiṉ kaḻañce mañcāṭi——
[86*] tiruppaḷḷittoṅkal
[8.] makuṭam oṉṟu poṉ nāṟpattu oṉpatiṉ kaḻañce mukkāle
iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyāka muṉṟiṉā-
[9.] l poṉ nūṟṟu nāṟpattu oṉpatiṉ kaḻañcaraiye iraṇṭu mañcāṭiyuṅ-[ku]ṉṟi [——] [87*] dhavaḷacchatram
Third section.
[1.] makuṭam moṭṭu aṭuttu viḷakkiṉa paṟaḷaiyuṭpaṭa aiñcināl poṉ
aimpatiṉ kaḻañcu—— [88*] vaṇṇikaittirukkoṟṟakkuṭai makuṭam moṭṭu
aṭuttu viḷakkiṉa paṟaḷai
[2.] uḷppaṭa oṉṟu poṉ patiṉaiṅkaḻañcaraiye iraṇṭu
mañcāṭiyuṅkuṉṟi—— [89*] ilaittaṭṭu oṉṟu poṉ
toḷāyirattuttoṇṇūṟṟu aiṅkaḻa-ñcu—— [90*]
ilaitta-
[3.] ṭṭu oṉṟu poṉ toḷāyirattu eṇpattu eṇkaḻañcu—— [91*] satyā-śrayaṉai eṟintu eḻuntaruḷi
vantu śrīpādapuṣpamāka aṭṭittiruvaṭittoḻu-taṉa
[92*] tiruppoṟpū
[4.] oṉṟu poṉ patiṉ kaḻañcāka iraṇṭiṉāṟpoṉ irupatiṉ kaḻañcu——
[93*] tiruppoṟpū oṉṟu poṉ oṉpatiṉ kaḻañcey mukkāle
nālu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyāka paṉṉira-
[5.] ṇṭiṉāṟpoṉ nūṟṟu orupattu oṉpatiṉ kaḻañcaraiye nālu
mañcāṭi—— [94*] tiruppoṟpū oṉṟu poṉ oṉpatiṉ kaḻañcey mukkāle
nālu mañcāṭiyāka tiruppoṟpū-
[6.] ppattināṟpoṉ toṇṇūṟṟu oṉpatiṉ kaḻañcarai—— [95*]
tiruppoṟpū oṉṟu poṉ oṉpatiṉ kaḻañcey mukkāle mūṉṟu
mañcāṭiyuṅkuṉṟi—— [96*] tiruppoṟpū oṉṟu
[7.] poṉ kaḻañcey mukkāle mañcāṭi—— [97*] tāmaraicceyal
tiruppoṟpū oṉṟu poṉ patiṉ mukkaḻañcey āṟu mañcāṭi—— [98*]
dakṣiṇameru-viṭaṅkarkkuccārtti aruḷa-
[8.] kkuṭuttaṉa—— [99*] añcaṭuttu viḷakkiṉa tiraḷmaṇivaṭam
oṉṟu poṉ nāṟpattu oṉpatiṉ kaḻañcey eḻumañcāṭiyuṅkuṉṟi—— [100*]
oppaṉ tiruk-kaikkāṟai oṉṟu poṉ aimpattu
[9.] orukaḻañcarai—— [101*] oppaṉ tiru[k]kaikkāṟai oṉṟu poṉ
nāṟpattu aiṅkaḻañcaraiye iraṇṭu mañcāṭi—— [102*] oppaṉ
tirukkaikkāṟai oṉṟu poṉ nāṟpattu oṉpatiṉ kaḻañcey
Fourth section.
[1.] mukkāle iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟi—— [103*] oppaṉ
tirukkaikkāṟai oṉṟu poṉ nāṟpattu aiṅkaḻañcey mukkāl—— [104*]
[2.] oppaṉ tiruvaṭikkāṟai oraṇai poṉ toṇṇūṟṟu aṟukaḻañcar[ai]
[105*] [ti]ruppaṭṭikai oṉṟu poṉ nūṟṟu nāṟpattu
[3.]
oṉpatiṉ kaḻañcey kāl——
[106*] ceramāṉaiyum
pāṇṭiyarkaḷaiyum malaināṭṭu [e]ṟintu koṇṭa
paṇṭāraṅka-
[4.] ḷil poṉ koṇṭu ceytu kuṭutta tiruppaṭṭam oṉṟu po[ṉ t]oḷā-yirattu eṇpattu orukaḻañcey kāl—— [107*]
TRANSLATION.
First part.
1. Hail ! Prosperity ! This (
is) the edict (
śāsana) of
Rājarāja,
(
alias)
Rājakēsari-varman, which is cherished by the multitude of
the diadems of (
i.e., which is obeyed by) the crowd of all princes.
2. On the twentieth day of the twenty-sixth year (
of the reign) of
Kō-Rājakēsari-varman,
alias Śrī-Rājarājadēva,
who,——while (
his) heart rejoiced, that, like the goddess of fortune, the goddess of the
great earth had become his wife,——in his life of growing strength, during which, having been
pleased to cut the vessel (
kalam) (in) the hall (
at)
Kāndaḷūr,
he conquered by his army, which was victorious in great battles,
Vēṅgai-nāḍu, Gaṅga-pāḍi, Taḍigai-pāḍi, Nuḷamba-pāḍi, Kuḍamalai-nāḍu,
Kollam, Kaliṅgam, Īṛa-maṇḍa-lam, (
the conquest of which) gave fame
(
i.e., made (
him) famous (
in) the eight directions, and the seven and a
half
lakshas of
Iraṭṭa-pāḍi,——deprived the
Śer̥yas (
i.e., the
Pāṇḍyas) of their splendour, while (
he) was resplendent (
to such a degree)
that (
he) was worthy to be worshipped everywhere;——having been pleased to make gifts
(
in) the royal bathing-hall (
tiru-mañjana-śālai) to the east (
of the
hall) of
Irumaḍi-Śōṛaṉ within the
Tañjāvūr
palace (
kōyil), the lord (
uḍaiyār)
Śrī-Rājarājadēva vouchsafed
to say:——“Let the gifts made by us, those made by (
our) elder sister,
those made by our wives, and those made by other donors to the lord (
uḍaiyār) of the
sacred stone-temple (
tirukkaṟṟaḷi), (called)
Śrī-Rāja-rājēśvara,——which we caused to be built (
at)
Tañjāvūr, (
a
city) in
Tañjāvūr-kūṟṟam, (
a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,——be engraved on stone on the sacred shrine
(
śrī-vimāna) !” (
Accordingly, these gifts) were engraved (
as
follows):——
3. On the three-hundred-and-twelfth day of the twenty-fifth year (
of his reign),
the lord
Śrī-Rājarājadēva gave one gold (
image of)
Koḷgaidēvar,
which is to be present (
at) the sacred offerings
(
śrī-bali),
weighing eight hundred and twenty-nine
kaṛañju and three quarters and three
mañjāḍi by the stone called (
after)
Āḍavallāṉ.
4. On the same day (he) gave one dish (tāla) of gold for the sacred offerings,
sup-ported by a lotus (padmāsana), weighing nine hundred and ninety-five
kaṛañju and a half and four mañjāḍi by the same stone.
5. On the fourteenth day of the twenty-sixth year (of his reign), the lord
Śrī-Rāja-rājadēva gave one sacred diadem (tiruppaṭṭam) of
gold, weighing four hundred and ninety-nine kaṛañju by the stone called (after)
Āḍavallāṉ.
6. On the same day (he) gave one sacred diadem of gold, weighing four hundred
and ninety-four kaṛañju and a half and two mañjāḍi by the same stone.
7. On the same day (he) gave one sacred diadem of gold, weighing four hundred
and eighty-four kaṛañju and a quarter by the same stone.
8. On the same day (he) gave one sacred diadem of gold, weighing four hundred
and ninety-seven kaṛañju and a half by the same stone.
9. On the same day (he) gave one sacred diadem of gold, weighing four hundred
and ninety-one kaṛañju and a half by the same stone.
10. On the twenty-seventh day (of his twenty-sixth year), the lord
Śrī-Rājarājadēva gave out of (his) minor treasure (śiṟudanam) one
gold plate (taḷigai), weighing six hundred and fifty-two kaṛañju and eight
mañjāḍi by the stone called (after) Āḍavallāṉ.
11. On the same day (he) gave one gold plate, weighing four hundred and
ninety-three kaṛañju and a quarter by the same stone.
12. On the same day (he) gave one gold bowl (maṇḍai), weighing three hundred
and ninety-seven kaṛañju and six mañjāḍi by the same stone.
13. On the same day (he) gave one gold bowl, weighing three hundred and
ninety-three kaṛañju and (one) mañjāḍi by the same stone.
14. On the same day (he) gave one gold bowl, weighing three hundred and
ninety-eight kaṛañju and (one) kuṉṟi by the same stone.
15. On the same day (he) gave one gold bowl, weighing three hundred and
ninety-six kaṛañju by the same stone.
16. On the same day (he) gave one gold pitcher (keṇḍi), weighing two hundred
and eighty-four kaṛañju and a half by the same stone.
17. On the thirty-fourth day (of his twenty-sixth year), the lord
Śrī-Rājarājadēva gave out of (his) minor treasure (śiṟudanam) one
gold salver (taṭṭam), weighing forty kaṛañju and a quarter by the stone
called (after) Āḍavallāṉ.
18. On the two-hundred-and-seventy-fifth day of the twenty-fifth year (
of his
reign), the lord
Śrī-Rājarājadēva gave one copper water-pot (
kuṭa),
to be placed on the copper pinnacle (
stūpittaṟi) of the sacred shrine
(
śrī-vimāna) of the lord of the
Śrī-Rāja-rājēśvara
(
temple), weighing three thousand and eighty-three
pala.
The various
gold plates (
tagaḍu), which were laid over it, weighed two thousand nine hundred and
twenty-six
kaṛañju and a half by the stone called (
after)
Āḍavallāṉ.
19. On the one-hundred-and-fourth day of the twenty-sixth year (of his reign), the
lord Śrī-Rājarājadēva gave to the lord of the Śrī-Rājarājēśvara
(temple) one gold kettle (kiḍāram), weighing eleven thousand seven hundred and
forty-two kaṛañju by the stone called (after) Āḍavallāṉ.
20. On the same day (
he) gave one gold
ōṭṭu-vaṭṭil, weighing
four hundred and eighty-eight
kaṛañju by the same stone.
21. On the same day (he) gave one gold pot (kalaśa), weighing five hundred
and seven kaṛañju by the same stone.
22. On the same day (he) gave one gold pot, weighing four hundred and
eighty-three kaṛañju by the same stone.
23. On the same day (he) gave one gold pot, weighing four hundred and
ninety-two kaṛañju by the same stone.
24. On the same day (he) gave one gold pot, weighing four hundred and
ninety-two kaṛañju and a quarter by the same stone.
25. On the same day (he) gave one gold pot, weighing five hundred and twelve
kaṛañju and a half by the same stone.
26. On the same day (he) gave one gold spittoon (paḍikkam), weighing eight
hundred and two kaṛañju and a half by the same stone,——including the three legs and
the two rings (vaḷaiyil).
27. On the same day (he) gave one gold salver (taṭṭam), weighing forty-nine
kaṛañju and three quarters by the same stone.
28. On the same day (he) gave one gold salver, weighing forty-nine kaṛañju and
three quarters by the same stone.
29. On the same day (he) gave one gold salver, weighing fifty kaṛañju by the
same stone.
30. On the same day (he) gave one gold salver, weighing forty-nine kaṛañju and
three quarters, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi by the same stone.
31. On the same day (he) gave one small receptacle for sacred ashes (kuṟu-maḍal)
of gold, weighing ninety-seven kaṛañju by the same stone.
32. On the same day (he) gave one gold measuring-cup (māna-vaṭṭil), weighing
twenty kaṛañju by the same stone.
33. On the three-hundred-and eighteenth day of the twenty-sixth year (
of his
reign), (he) gave a gold (
image of)
Kshētrapāladēva, (
which
measured) by the cubit-measure (
muṛam), (preserved) in the temple (
kōyil)
of the lord, three fingers (
viral) and three
tōrai in height
from the feet to the hair, which had a sacred foot-stool (
śrīpādapīṭha) of
silver, (
measuring) six
tōrai in height and four fingers and six
tōrai
in circumference, and which weighed seventy-two
kaṛañju and a half,——including the
spear (
śūla), the skull (
kapāla), the noose (
pāśa) and the drum
(
ḍamaruka), which (
the image) held in its four divine hands, and the sacred
foot-stool of silver.
34. Out of the treasures (bhaṇḍāra), which he seized after having defeated the
Chēra king (Śēramān) and the Pāṇḍyas in Malaināḍu,
the lord Śrī-Rājarājadēva gave on the three-hundred-and-nineteenth day of the
twenty-sixth year (of his reign) to the supreme lord (paramasvāmin) of the
Śrī-Rājarāja-Īśvara (temple) the following gold emblems (chihna),
which were weighed by the stone called (after) Āḍavallāṉ and engraved
on stone:——
35. One betel-pot (kāḷāñji), (consisting of) five hundred and eighty-six
kaṛañju of gold.
36. One betel-pot, (consisting of) six hundred and twenty-two kaṛañju and a half
of gold.
37. One water-pot (kuṭa), (consisting of) three hundred and eighty-two kaṛañju
and a half of gold.
38. One water-pot, (consisting of) three hundred and sixty-seven kaṛañju of
gold.
39. One water-pot, (consisting of) three hundred and fifty-two kaṛañju of
gold.
40. One water-pot, (consisting of) two hundred and ninety-four kaṛañju of
gold.
41. One chunnam box (
kaṟaṇḍigaichcheppu), (consisting of) one hundred and
twenty-one
kaṛañju and a half of gold,——including the stand (
aḍi) and the
lid.
42. One betel-leaf box (ilaichcheppu), (consisting of) one hundred and
eighty-five kaṛañju and three quarters of gold,——including four lion's feet
(yāḷikkāl) and the lid.
43. One betel-leaf box, (consisting of) one hundred and forty-seven kaṛañju of
gold,—— including four lion's feet and the lid.
44. One plate (taḷigai), (consisting of) one thousand one hundred and thirty-five
kaṛañju and a half of gold,——including the stand.
45. One censer (kalaśappāṉai), (consisting of) four hundred and seventy
kaṛañju of gold, ——including the spout (mūkku) and the stand.
46. One censer, (consisting of) four hundred and thirty-eight kaṛañju of
gold,——includ-ing the spout and the stand.
47. Eight gold chains (koḍi), consisting of seventy-eight kaṛañju and three
quarters of gold,——including sixteen flowers, (two of) which were attached to the
hanging part (tūkkam) (and) to the top part (talai) (respectively, of each
chain).
48. One tāraittāḷ-vaṭṭil, (consisting of) four hundred and forty-eight
kaṛañju of gold,—— including two bass-reliefs (karukku) and two lion's feet
(siṁhapāda).
49. One sacred crown (tiru-muḍi), (consisting of) two hundred and seventy-three
kaṛañju of gold.
50. One handle (kai) for a fly-whisk (īchchōppi), (consisting of) two hundred
and four kaṛañju of gold.
Second part.
51. From the twenty-third year to the twenty-ninth year (
of his reign), the lord
Srī-Rājarājadēva gave to the supreme lord of the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple) out of his own treasures and out of the
treasures, which he seized after having defeated the
Chēra king and the
Pāṇḍyas in
Malaināḍu, the following emblems (
chihna) of gold, sacred
ornaments (
ābharaṇa) of gold,
etc., which were weighed by the stone called
(
after)
Āḍavallāṉ and engraved on stone,——excluding those (
gifts of)
the twenty-fifth year and the twenty-sixth year, which had been engraved on the adjacent stones
before this (
part of the inscription) on the east of this upper tier
(
jagatippaḍai):——
52. Out of the treasures, which he seized after having defeated the Chēra king
and the Pāṇḍyas in Malaināḍu, (he) gave:——
53. One handle for a fly-whisk, (consisting of) thirty-four kaṛañju of gold.
54. One handle for a fly-whisk, (consisting of) thirty-three kaṛañju of
gold.
55. Having obtained the illustrious names of
Śivapādaśēkhara and
Śrī-Rāja-rāja,
(
he gave the following) gold
trumpets (
kāḷam), which had one
kaṅgil (?), two pipes (
kuṛal) and five
rings (
mōdiram):——
56. One trumpet, (consisting of) two hundred and ninety-four kaṛañju and a half
of gold.
57. One trumpet, (consisting of) two hundred and ninety-five kaṛañju and a
quarter of gold.
58. One trumpet, (consisting of) two hundred and ninety-six kaṛañju and three
quarters and two mañjāḍi of gold.
59. Two trumpets, consisting of five hundred and ninety-three kaṛañju of
gold,——each (consisting of) two hundred and ninety-six kaṛañju and a half of
gold.
60. One trumpet, (consisting of) two hundred and ninety-four kaṛañju nine
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
61. One trumpet, (consisting of) two hundred and ninety kaṛañju and three
quarters of gold.
62. One trumpet, (consisting of) two hundred and eighty-six kaṛañju three
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
63. One trumpet, (consisting of) two hundred and ninety-eight kaṛañju and a half
and two mañjāḍi of gold.
64. One trumpet, (consisting of) two hundred and eighty-seven kaṛañju and three
quar-ters, four mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
65. Out of (his own) treasures (he) gave:——
66. One trumpet, (consisting of) one hundred and sixty-eight kaṛañju and a
quarter of gold.
67. One trumpet, (consisting of) one hundred and sixty-eight kaṛañju of
gold.
68. A single (trumpet), (consisting of) one hundred and forty-nine kaṛañju and a
half and three mañjāḍi of gold,——including one kaṅgil and one pipe
(kuṛal).
69. (The following) tops (makuṭa) for temple-parasols
(tiruppaḷḷittoṅgal), including a knob (moṭṭu) and a plate (paṟaḷai)
soldered together:——
70. Three tops for temple-parasols, consisting of one hundred and forty-eight
kaṛañju and three quarters, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of
gold,——each (consisting of) forty-nine kaṛañju and a half, two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
71. Five tops for temple-parasols, consisting of two hundred and forty-eight kaṛañju
and three quarters of gold,——each (consisting of) forty-nine kaṛañju and three
quarters of gold.
72. Two tops for temple-parasols, consisting of one hundred kaṛañju of
gold,——each (consisting of) fifty kaṛañju of gold.
73. Two tops for temple-parasols, consisting of ninety-eight kaṛañju of
gold,——each (consisting of) forty-nine kaṛañju of gold.
74. One top for a temple-parasol, (consisting of) fifty-one kaṛañju of gold.
75. Two tops for temple-parasols, consisting of ninety-eight kaṛañju and three
quarters of gold,——each (consisting of) forty-nine kaṛañju, seven
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
76. One top for a temple-parasol, (consisting of) fifty kaṛañju, two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
77. One top for a temple-parasol, (consisting of) forty-eight kaṛañju and three
quarters of gold.
78. One top for a temple-parasol, (consisting of) fifty kaṛañju and three
quarters, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
79. Two tops for temple-parasols, consisting of one hundred and one kaṛañju and
a half of gold,——each (consisting of) fifty kaṛañju and three quarters of
gold.
80. One top for a temple-parasol, (consisting of) forty-nine kaṛañju and a half
of gold.
81. One top for a temple-parasol, (consisting of) forty-nine kaṛañju and six
mañjāḍi of gold.
82. One top for a temple-parasol, (consisting of) forty-nine kaṛañju and a
quarter of gold.
83. One top for a temple-parasol, (consisting of) forty-eight kaṛañju and a half
of gold.
84. One top for a temple-parasol, (consisting of) forty-nine kaṛañju, two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
85. One top for a temple-parasol, (consisting of) forty-eight kaṛañju and three
quarters, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
86. One top for a temple-parasol, (consisting of) fifty kaṛañju and (one)
mañjāḍi of gold.
87. Three tops for temple-parasols, consisting of one hundred and forty-nine
kaṛañju and a half, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold,——each
(consisting of) forty-nine kaṛañju and three quarters, two mañjāḍi
and (one) kuṉṟi of gold.
88. Five tops for white parasols (dhavalachchhattra), consisting of fifty
kaṛañju of gold, ——including a plate (paṟaḷai) soldered together with the
knob (moṭṭu).
89. One top for a coloured sacred parasol of victory (vaṇṇigai-tiru-koṟṟa-kuḍai),
(consist-ing of) fifteen kaṛañju and a half, two mañjāḍi and
(one) kuṉṟi of gold,——including a plate soldered together with the knob.
90. One betel-leaf salver (ilaittaṭṭu), (consisting of) nine hundred and ninety-five
kaṛañju of gold.
91. One betel-leaf salver, (consisting of) nine hundred and eighty-eight kaṛañju
of gold.
92. Having returned from the conquest of Satyāśraya, (he) poured out as
flowers at the sacred feet (śrīpādapushpa) and worshipped the feet of the god
(with the following gold flowers):——
93. Two sacred gold flowers (tiruppoṟpū), consisting of twenty kaṛañju of
gold,——each (consisting of) ten kaṛañju of gold.
94. Twelve sacred gold flowers, consisting of one hundred and nineteen kaṛañju and
a half and four mañjāḍi of gold,——each (consisting of) nine kaṛañju
and three quarters, four mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
95. Ten sacred gold flowers, consisting of ninety-nine kaṛañju and a half of
gold,—— each sacred gold flower (consisting of) nine kaṛañju and three quarters
and four mañjāḍi of gold.
96. One sacred gold flower, (consisting of) nine kaṛañju and three quarters,
three mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
97. One sacred gold flower, (consisting of) (one) kaṛañju and three quarters and
(one) mañjāḍi of gold.
98. One sacred gold flower, shaped like a lotus (tāmarai), (consisting of) thirteen
kaṛañju and six mañjāḍi of gold.
99. To Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar (he) gave (the following ornaments), to
be worn (by this god):——
100. One string of round beads (tiraḷ-maṇi-vaḍam), (consisting of) five
(strings) soldered together, (and containing) forty-nine kaṛañju seven
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
101. One polished
ring for the arm of the god (
tirukkaikkāṟai),
(
consisting of) fifty-one
kaṛañju and a half of gold.
102. One polished ring for the arm of the god, (consisting of) forty-five
kaṛañju and a half and two mañjāḍi of gold.
103. One polished ring for the arm of the god, (consisting of) forty-nine
kaṛañju and three quarters, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of
gold.
104. One polished ring for the arm of the god, (consisting of) forty-five
kaṛañju and three quarters of gold.
105. One pair of polished rings for the feet of the god (tiruvaḍikkāṟai), (consisting
of) ninety-six kaṛañju and a half of gold.
106. One sacred girdle (tiruppaṭṭigai), (consisting of) one hundred and forty-nine
kaṛañju and a quarter of gold.
107. (Finally, he) gave one sacred diadem (tiruppaṭṭam), (consisting of) nine
hundred and eighty-one kaṛañju and a quarter of gold, which was made of gold taken
from the treasures, which he seized after having defeated the Chēra king and the
Pāṇḍyas in Malaināḍu.
No. 2. ON THE WEST WALL.
This inscription is engraved in five sections, each of which occupies a separate face of the
west wall. It consists of two distinct parts.
The first part extends to about two thirds of line 7 of the first section and
describes eleven gold vessels, which were presented on the 310th day of the 25th year of the
reign of
Kō-Rājakēsarivarman,
alias Rājarājadēva, ‘to (
the
goddess)
Umāparamēśvarī, who is the consort of our lord
Āḍavallār,’ by the king's elder sister,
who was the queen
of
Vallavaraiyar Vandyadēvar.
The second part enumerates other gifts of gold vessels and ornaments, which were made by the
same royal lady between the 25th and 29th year of the king's reign. The items detailed in
paragraphs 14 to 42 were given ‘to (the goddess) Umāparamēśvarī, who is the
consort of our lord Āḍavallār Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar.’ Paragraphs 44 to
59 describe gifts ‘to (the goddess) Umāparamēśvarī, who is the consort of
our lord Tañjai-Viṭaṅkar.’
TEXT.
First section.
[1.] svasti śrīḥ [||*] tirumakaḷ
polapperunilaccelviyuntanakkeyurimai pūṇ-ṭamai
manakkoḷakkāntaḷūrccālai kalamaṟuttaruḷi
veṅkaināṭuṅkaṅkapāṭi-yuntaṭik[
aipā] ṭiyum nuḷampapāṭiyuṅkuṭamalaināṭuṅkollamuṅkaliṅkamum
eṇṭi-cai pukaḻ tara īḻamaṇṭalamum iraṭṭapāṭi
eḻarai ilakkamuntiṇṭiṟal
[2.] veṉṟittaṇṭāṟkoṇṭa taṉṉeḻil vaḷarūḻiyuḷellāyāṇṭuntoḻutaka viḷa-ṅkum yāṇṭey ceḻiyaraittecu koḷ korājakesarivarmmarāna
śrī[r]āja-rājadevarkku yāṇṭu
irupattaiñcāvatu nāḷ muṉṉūṟṟorupatiṉāl āṭavallār
nampirāṭṭiyār umāparameśvariyārkku
śrīrājarājadevar tirutta-
[3.] makkaiyār vallavaraiyar
vandyadevar mahādeviyār kuṭutta
poṉṉiṉ taḷikai oṉṟu āṭavallāṉeṉṉuṅkallāl niṟai
muṉṉūṟṟuttoṇṇū-ṟṟeṇkaḻañcarai——[1*]
nāḷatiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ taḷikai oṉṟu meṟpaṭi kallāl
niṟai nāṉūṟṟuttoṇṇūṟṟu aṟukaḻañcu—— [2*]
nāḷatiṉāle-
[4.] y kuṭutta poṉṉiṉ maṇṭai oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai
nūṟṟut-toṇṇūṟṟo[ṉpa]tiṉ kaḻañcu—— [3*]
nāḷatiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ maṇṭai oṉṟu meṟpaṭi kallāl
niṟai muṉṉūṟṟuttoṇṇūṟṟoṉpa-tiṉ kaḻañce
mukkāl—— [4*] nāḷatiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ kuṭam oṉṟu meṟpaṭi
kallā-
[5.] l niṟai nūṟṟuttoṇṇūṟṟeṇkaḻañcarai——[5*]
nāḷatiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ kuṭam [oṉ]ṟu meṟpaṭi kallāl niṟai
nūṟṟuttoṇṇūṟ-ṟoṉpatiṉ kaḻañce mukkāl—— [6*]
nāḷatiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ kuṭam oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai
nūṟṟuttoṇṇūṟṟu aṟukaḻañ-cey eḻumañcāṭiyuṅkuṉṟi——
[7*]
[6.] nāḷatiṉāley kuṭutta poṉṉi[ṉ] kuṭam oṉṟu meṟpaṭi kallāl
niṟai nūṟ[ṟu]ttoṇ[ṇūṟṟ]eṇkaḻañcu—— [8*]
nāḷatiṉāley kuṭutta poṉ-ṉiṉ vaṭṭil oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai
toṇṇūṟṟeḻukaḻañ-carai——[9*] nāḷatiṉāley kuṭut[ta]
poṉṉiṉ puṣkarapattimaṭal aṭi-yoṭum oṉṟu meṟpaṭi
kallāl niṟai e-
[7.]
ṇpatiṉ kaḻañcu——
[10*] nāḷatiṉāley kuṭutta poṉṉiṉ
kaṟaṇṭikaic-[c]oppu p[o]••• lum oṭāṇiyum nilaiyāṇiyum
uḷppaṭa oṉṟu meṟpaṭi kallāl niṟai nūṟṟuttoṇṇūṟṟoṉpatiṉ
kaḻañ[cu——] [11*] yāṇṭu irupattaiñc[āva]tu mutal yāṇṭu
irupattoṉ[pat]āvatu varai āṭavallār dakṣaṇameruviṭaṅkar nampirāṭṭiyār
Second section.
[1.] umāparameśvariyārkkuntañcaiviṭaṅkar nampirāṭṭiyār
umāparameśvariyārkkum śrīrājarājadevar
tirutta-
[2.] makkaiyār vallavaraiyar vandyadevar
mahādeviyār kuṭutta poṉṉiṉ tiru- ābharaṇaṅkaḷum
ciṉṉaṅkaḷum
[3.] uḷḷiṭṭaṉa yāṇṭu irupattaiñcāvatu inta jagatippaṭaiyil
itaṉukku muṉ vaṭakkaṭaiya kallil veṭṭiṉa nī-
[4.]
kki niṉṟaṉa āṭavallāṉeṉṉuṅkallāl niṟai eṭuttukkallil
veṭṭiṉapaṭi——
[12*] āṭavallār dakṣaṇameruvi-
[5.] ṭaṅkar nampirāṭṭiyār
umāparameśvari[yā]rkkukkuṭuttaṉa [13*]
oṭṭuvaṭṭil oṉṟu poṉ nūṟṟuttoṇṇūṟṟu eṇka-
[6.] ḻañcaraiye iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟi [——] [14*]
oṭṭuvaṭṭil oṉṟu poṉ nūṟṟuttoṇ[ṇū]ṟṟu eḻukaḻañ[ca*]rai——
[15*]
[7.] tavukkaiy oṉṟu poṉ nūṟṟu nāṟpattu [e]ḻukaḻañcey āṟu
mañcāṭi—— [16*] tavukkaiy oṉṟu poṉ nūṟṟu
[8.] nāṟpattu aṟukaḻañcey mukkāle mañcāṭiyuṅkuṉṟi—— [17*]
kalacappāṉai oṉṟu poṉ irunūṟṟu-
[9.] ttoṇṇūṟṟu aiṅkaḻañcey kāl [——] [18*] aṉṉam oṉṟu
poṉ toṇṇūṟ[ṟu] eṇkaḻañce kāl [——] [19*]
Third section.
[1.] kiḷi oṉṟil kaṇṇil [taṭavik]kaṭṭiṉa kallu iraṇṭuṭpaṭa niṟai
poṉ muppattu nāṟkaḻañcey oṉpatu mañcāṭiyuṅkuṉṟi—— [20*]
veṇcā-maraikkaiy o-
[2.] ṉṟu poṉ pattoṉ[pati]ṉ kaḻañcey mukkāl—— [21*]
veṇcāmaraik-kaiy oṉṟu poṉ pattoṉpatiṉ kaḻañcaraiye iraṇṭu
mañcāṭi—— [22*] īccoppikkaiy oṉṟu
[3.] poṉ irupatiṉ kaḻañ[cu——] [23*] īccoppikkaiy oṉṟu
poṉ pattoṉpatiṉ kaḻañcarai—— [24*] tirumakuṭam oṉṟu poṉ
irunūṟṟu eḻupattu aiṅkaḻañcarai—— [25*] tiruppoṟ-
[4.] pū oṉṟu poṉ ai[ṅkaḻañ]cākattiruppoṟpū nūṟṟu aṟupattaiñcināl poṉ
eṇṇūṟṟu irupattu aiṅkaḻañcu—— [26*] tiruppoṟpū oṉṟu poṉ
nāṟkaḻañcey mu-
[5.] kkāle nālu ma[ñcāṭiyu]ṅkuṉṟiyākattiruppoṟpū muppattu aiñcināl poṉ
nūṟṟu eḻupattu nāṟkaḻañcey iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟi—— [27*]
tūkkam oṉṟu poṉ
[6.] irupattu oṉpati[ṉ kaḻañ]carai—— [28*] tiruvāḷi oraṇaiyiṉāl
poṉ aṟukaḻañcey eṭṭu ma[ñ]cāṭiyuṅkuṉṟi—— [29*]
iraṭṭaittiruvuḻuttu oraṇaiyiṉāl poṉ patiṉ kaḻañce-
[7.] y mañcāṭi—— [30*] tiruk[kampi o]raṇaiyiṉāl poṉ
patināṟkaḻañcey mukkāle mañcā[ṭiyu]ṅkuṉṟi—— [31*] vayiracceyal
tālimaṇi vaṭam oṉṟil tālimaṇi nūṟṟu aim-
[8.] patteḻum tiru o•• paṭukaṇ nālum kaḷḷippū nālum kokku-vāy
oṉṟu[m ca]vakkam iraṇṭum uṭpaṭa poṉ patiṉorukaḻañcey mañcāṭi—— [32*]
mūṉṟoṉṟāka
[9.] aṭuttu viḷakki[ṉa kaṇṭat]tuṭar oṉṟu poṉ aṟupattu irukaḻañcu——
[33*] puṟattuṭar paṭu[kaṇ]ṇuṅkaḷḷip[pūvu]ṅ[k]ok[ku]v[ā]yum
uṭpaṭa oṉṟu poṉ irupattu nāṟkaḻañcarai-
Fourth section.
[1.] ye iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟi—— [34*] vayiracāyalam oṉṟu poṉ
nūṟṟu irupattu irukaḻañcey
[2.] mukkāl—— [35*] tirukkaiyppoṭṭu oraṇai poṉ
toṇṇūṟṟukkaḻañ-carai—— [36*]
tirukkaiykaṭaka-
[3.] m oraṇai poṉ aimpattu aṟukaḻañcey iraṇṭu
mañcāṭiyuṅkuṉṟi—— [37*] tirukkaiykkā-
[4.] ṟai ukirppuṟavaṉ oraṇai poṉ nūṟṟu aimpatiṉ kaḻañcarai——
[38*] toḻiṟpaṭṭikai
[5.] oṉṟu poṉ muṉ[ṉū]ṟṟu nāṟpattu nāṟkaḻañcu—— [39*]
tiruvaṭikkāṟai ukirppuṟavaṉ oraṇai
[6.] poṉ nūṟṟu aimpatiṉ kaḻañce kāl—— [40*] pādaśāyalam
ora[ṇai] poṉ nūṟṟu oṉpa-
[7.] tiṉ kaḻañcarai—— [41*] tirukkālmotiram pattināl poṉ
patiṉāṟ-kaḻañcey mukkāle
[8.] iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟi—— [42*] (t)aiñcaiviṭaṅkar
nampirāṭṭiyār umāparameśvariyār-
[9.] kkukkuṭuttaṉa [——] [43*] taḷikai oṉṟu poṉ nāṉūṟṟu
nāṟpattu eṇkaḻañcey nā-
Fifth section.
[1.] lu mañcāṭi—— [44*] maṇṭai oṉṟu poṉ
irunūṟṟuttoṇṇūṟṟu aṟukaḻañcarai—— [45*] oṭṭuvaṭṭil oṉṟu poṉ
nūṟṟuttoṇṇū-ṟṟu eḻukaḻañcey mukkāl—— [46*] tavukkaiy
oṉṟu po-
[2.] ṉ nūṟṟu nāṟpattu eṇkaḻañcey oṉpatu mañcāṭi—— [47*]
kalacap-pāṉai oṉṟu poṉ irunūṟṟuttoṇṇūṟṟu aiṅkaḻañcey
eḻumañcāṭi-yuṅkuṉṟi—— [48*] kalacam oṉṟu poṉ
nūṟṟu-
[3.] ttoṇṇūṟṟu aṟukaḻañcarai—— [49*] kala[ca]m oṉṟu poṉ
nūṟṟut-toṇṇūṟṟu eḻukaḻañcey kāl—— [50*] kalacam
oṉṟu poṉ nūṟṟuttoṇṇūṟṟu eḻukaḻañcey eṭṭu mañcāṭi—— [51*]
[4.] kaṟaṇṭikaicceppu oṉṟu p[o]ṉ nū[ṟ]ṟuttoṇṇūṟṟu
eṇkaḻañcey kāl—— [52*] veṇcāmaraikkaiy oṉṟu poṉ pattoṉpatiṉ
kaḻañ-caraiye nālu mañcāṭi—— [53*] īccoppikkai-
[5.] y oṉṟu poṉ pattoṉpatiṉ kaḻañcaraiye mañcāṭi—— [54*]
tirup-poṟpū oṉṟu poṉ aiṅkaḻañcākattiruppoṟpū nāṟpattu
eṭṭināl poṉ irunūṟṟu nāṟpatiṉ kaḻañcu—— [55*]
tiruppoṟ-
[6.] pū oṉṟu poṉ nāṟkaḻañcey mukkāle nālu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyākattirup-poṟpū eḻupattu iraṇṭināl poṉ muṉṉūṟṟu aimpattu eṇkaḻañ-cey nālu mañcāṭi—— [56*] tirup-
[7.] poṟpū oṉṟu poṉ nāṟkaḻañce mukkāle nālu
mañcāṭiyākattiruppoṟpū āṟināl poṉ irupattu oṉpatiṉ kaḻañcaraiye nālu
mañcāṭi—— [57*] tiruppoṟpū oṉṟu po-
[8.] ṉ nāṟkaḻañcey mukkāle mūṉ[ṟu]
mañcāṭiyuṅkuṉṟiyākattiruppoṟpū mūṉṟināl poṉ patināṟkaḻañcey mu[k]kāle
kuṉṟi—— [58*] tirup-poṟpū oṉṟu poṉ nāṟkaḻañcey
mukkāl [59*]
TRANSLATION.
First part.
1. Hail ! Prosperity ! On the three-hundred-and-tenth day of the twenty-fifth year
(of the reign) of Kō-Rājakēsarivarman, alias
Śrī-Rājarājadēva, who,——while (his) heart rejoieed, that, like the goddess
of fortune, the goddess of the great earth had become his wife,——in his life of growing
strength, during which, having been pleased to cut the vessel (in) the hall (at)
Kāndaḷūr, he conquered by his army, which was victorious in great battles,
Vēṅgai-nāḍu, Gaṅga-pāḍi, Taḍigai-pāḍi, Nuḷamba-pāḍi, Kuḍamalai-nāḍu, Kollam, Kaliṅgam, Īṛa-maṇḍalam, (the conquest of which) made
(him) famous (in) the eight directions, and the seven and a half lakshas)
of Iraṭṭa-pāḍi,——deprived the Seriyas of their splendour, while
(he) was resplendent (to such a degree) that (he) was worthy to be
worshipped everywhere;——the venerable elder sister of Śrī-Rājarājadēva,
(who was) the great queen (mahādēvī) of Vallavaraiyar Vandyadēvar,
gave to (the goddess) Umāparamēśvarī, who is the consort of our lord
Āḍavallār, one gold plate (taḷigai), weighing three hundred and
ninety-eight kaṛañju and a half by the stone called
(after) Āḍavallāṉ.
2. On the same day (she) gave one gold plate, weighing four hundred and
ninety-six kaṛañju by the same stone.
3. On the same day (she) gave one gold bowl (maṇḍai), weighing one hundred
and ninety-nine kaṛañju by the same stone.
4. On the same day (she) gave one gold bowl, weighing three hundred and
ninety-nine kaṛañju and three quarters by the same stone.
5. On the same day (she) gave one gold water-pot (kuṭa), weighing one hundred
and ninety-eight kaṛañju and a half by the same stone.
6. On the same day (she) gave one gold water-pot, weighing one hundred and ninety-nine kaṛañju and three quarters by the same stone.
7. On the same day (she) gave one gold water-pot, weighing one hundred and ninety-six kaṛañju, seven mañjāḍi and (one) kuṉṟi by the same
stone.
8. On the same day (she) gave one gold water-pot, weighing one hundred and ninety-eight kaṛañju by the same stone.
9. On the same day (she) gave one gold cup (vaṭṭil), weighing ninety-seven
kaṛañju and a half by the same stone.
10. On the same day (she) gave one golden receptacle for sacred ashes with lotus-ornaments (pushkara-patti-maḍal), together with a stand
(aḍi),——weighing eighty kaṛañju by the same stone.
11. On the same day (
she) gave one golden chunnam box (
kaṟaṇḍigaichchoppu),
in-cluding•••• a bolt (
ōḍāṇi) and a pin
(
nilaiyāṇi),——weighing one hundred and ninety-nine
kaṛañju by the
same stone.
Second part.
12. From the twenty-fifth year to the twenty-ninth year (
of the king's reign),
the venerable elder sister of
Śrī-Rājarājadēva, (
who was) the great queen
of
Vallavaraiyar Vandyadēvar, gave to (
the goddess)
Umāparamēśvarī, who is the consort of our lord
Āḍavallār
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, and to (
the goddess)
Umāparamēśvarī, who
is the consort of our lord
Tañjai-Viṭaṅkar, the following sacred ornaments
(
ābharaṇa), emblems (
chihna), etc., of gold, which were weighed by the stone
called (
after)
Āḍavallāṉ and engraved on stone,——excluding those (
gifts
of) the twenty-fifth year, which had been engraved on the adjacent stones before this
(
part of the inscription) on the north of this upper tier (
jagatippaḍai):——
13. To (the goddess) Umāparamēśvarī, who is the consort of our lord
Āḍavallār Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, (she) gave:——
14. One ōṭṭu-vaṭṭil, (consisting of) one hundred and ninety-eight kaṛañju
and a half, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
15. One ōṭṭu-vaṭṭil, (consisting of) one hundred and ninety-seven kaṛañju
and a half of gold.
16. One
tavukkai, (consisting of) one hundred and forty-seven
kaṛañju and six
mañjāḍi of gold.
17. One tavukkai, (consisting of) one hundred and forty-six kaṛañju and three
quarters, (one) mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
18. One censer (kalaśappāṉai), (consisting of) two hundred and ninety-five
kaṛañju and a quarter of gold.
19. One swan (aṉṉam), (consisting of) ninety-eight kaṛañju and a quarter of
gold.
20. One parrot (kiḷi), the gold of which weighed thirty-four kaṛañju, nine
mañjāḍi and (one) kuṉṟi,——including two precious stones set into the
eyes.
21. One handle for a white chāmara (veṇ-śāmarai), (consisting of) nineteen
kaṛañju and three quarters of gold.
22. One handle for a white chāmara, (consisting of) nineteen kaṛañju and a half
and two mañjāḍi of gold.
23. One handle for a fly-whisk (īchchōppi), (consisting of) twenty kaṛañju of
gold.
24. One handle for a fly-whisk, (consisting of) nineteen kaṛañju and a half of
gold.
25. One sacred crown (makuṭa), (consisting of) two hundred and seventy-five
kaṛañju and a half of gold.
26. One hundred and sixty-five sacred gold flowers (tiruppoṟpū), consisting of
eight hundred and twenty-five kaṛañju of gold,——each sacred gold flower (consisting
of) five kaṛañju of gold.
27. Thirty-five sacred gold flowers, consisting of one hundred and seventy-four
kaṛañju, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold,——each sacred gold
flower (consisting of) four kaṛañju and three quarters, four mañjāḍi
and (one) kuṉṟi of gold.
28. One pendant (tūkkam), (consisting of) twenty-nine kaṛañju and a half of
gold.
29. One pair of sacred ear-rings (tiru-vāḷi), consisting of six kaṛañju, eight
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
30. One pair of double sacred
uṛuttu, consisting of ten
kaṛañju and (
one) mañjāḍi of gold.
31. One pair of sacred ear-rings (tirukkambi), consisting of fourteen kaṛañju
and three quarters, (one) mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
32. One string (
vaḍam) of beads for the marriage-badge (
tāli-maṇi), set with
diamonds (
vayiram), consisting of eleven
kaṛañju and (
one) mañjāḍi of
gold,——including one hundred and fifty-seven beads for the marriage-badge,•••• four
paḍugaṇ, four
kaḷḷippū, one
kokkuvāy and two square diamonds
(
śavakkam).
33. One necklace (kaṇṭha-tuḍar) of three (chains) soldered into one,
(consisting of) sixty-two kaṛañju of gold.
34. One outer chain (? puṟattuḍar), including (one) paḍugaṇ, (one) kaḷḷippū
and (one) kokkuvāy,——(consisting of) twenty-four kaṛañju and a half, two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
35. One śāyalam of diamonds (vayiram), (containing) one hundred and
twenty-two kaṛañju and three quarters of gold.
36. One pair of
poṭṭu) for the arms of the goddess, (
consisting
of) ninety
kaṛañju and a half of gold.
37. One pair of bracelets (kaṭaka) for the arms of the goddess, (consisting of)
fifty-six kaṛañju, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
38. One pair of rings for the arms of the goddess (
tirukkaikkāṟai),
with claws
(
engraved) on the outside (
? ugirppuṟavaṉ), (consisting
of) one hundred and fifty
kaṛañju and a half of gold.
39. One wrought girdle (tor̥l-paṭṭigai), (consisting of) three hundred and
forty-four kaṛañju of gold.
40. One pair of rings for the feet of the goddess (tiruvaḍikkāṟai), with claws
(engraved) on the outside, (consisting of) one hundred and fifty kaṛañju
and a quarter of gold.
41. One pair of
śāyalam for the feet (
pāda-śāyalam), (consisting
of) one hundred and nine
kaṛañju and a half of gold.
42. Ten rings for the toes of the goddess (tirukkāl-mōdiram), consisting of
fourteen kaṛañju and three quarters, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of
gold.
43. To (the goddess) Umāparamēśvarī, who is the consort of our lord
Tañjai-Viṭaṅkar, (she) gave:——
44. One plate (taḷigai), (consisting of) four hundred and forty-eight kaṛañju
and four mañjāḍi of gold.
45. One bowl (maṇḍai), (consisting of) two hundred and ninety-six kaṛañju and
a half of gold.
46. One ōṭṭu-vaṭṭil, (consisting of) one hundred and ninety-seven kaṛañju
and three quarters of gold.
47. One tavukkai, (consisting of) one hundred and forty-eight kaṛañju and nine
mañjāḍi of gold.
48. One censer (kalaśappāṉai), (consisting of) two hundred and ninety-five
kaṛañju, seven mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
49. One pot (kalaśa), (consisting of) one hundred and ninety-six kaṛañju and a
half of gold.
50. One pot, (consisting of) one hundred and ninety-seven kaṛañju and a quarter
of gold.
51. One pot, (consisting of) one hundred and ninety-seven kaṛañju and eight
mañjāḍi of gold.
52. One chunnam box (kaṟaṇḍigaichcheppu), (consisting of) one hundred and
ninety-eight kaṛañju and a quarter of gold.
53. One handle for a white chāmara (veṇ-śāmarai), (consisting of) nineteen
kaṛañju and a half and four mañjāḍi of gold.
54. One handle for a fly-whisk (īchchōppi), (consisting of) nineteen kaṛañju
and a half and (one) mañjāḍi of gold.
55. Forty-eight sacred gold flowers (tiruppoṟpū), consisting of two hundred and
forty kaṛañju of gold,——each sacred gold flower (consisting of) five
kaṛañju of gold.
56. Seventy-two sacred gold flowers, consisting of three hundred and fifty-eight
kaṛañju and four mañjāḍi of gold,——each sacred gold flower (consisting
of) four kaṛañju and three quarters, four mañjāḍi and (one)
kuṉṟi of gold.
57. Six sacred gold flowers, consisting of twenty-nine kaṛañju and a half and
four mañjāḍi of gold,——each sacred gold flower (consisting of) four
kaṛañju and three quarters and four mañjāḍi of gold.
58. Three sacred gold flowers, consisting of fourteen kaṛañju and three quarters
and (one) kuṉṟi of gold,——each sacred gold flower (consisting of) four
kaṛañju and three quarters, three mañjāḍi and (one) kuṉṟi of
gold.
59. One sacred gold flower, (consisting of) four kaṛañju and three quarters of
gold.
No. 3. INSCRIPTION OF RAJARAJA.
No. 3. ON THE NORTH WALL, LOWER TIER.
This inscription is engraved in 38 sections of 15 lines each and contains a description of
thirty sacred ornaments. These were made partly of gold and jewels from the temple treasury,
and partly of pearls, which Kō-Rājakēsarivarman, alias Rājarājadēva,
had given to the temple up to the 29th year of his reign. Paragraphs 5 and 6 allude to
gold, which the king had seized after conquering the Chēra king and the
Pāṇḍyas, and which he had presented to the temple.
TEXT.
First section.
[1.] svasti śrī [||*] tirumakaḷ polapperunilacce-
[2.] lviyuntaṉakkeyurimai pūṇṭamai maṉa-
[3.] kkoḷakkāntaḷūrccālai kalamaṟuttaruḷi ve-
[4.] ṅkaināṭuṅkaṅkapāṭiyuntaṭikaipāṭiyu-
[5.] m nuḷampapāṭiyuṅkuṭamalaināṭuṅkolla-
[6.] muṅkaliṅkamum eṇṭicai pukaḻ tara īḻama-
[7.] ṇṭalamum iraṭṭapāṭi eḻarai ilakkamu-
[8.] ntiṇṭiṟal veṉṟittaṇṭāṟkoṇṭa
[9.] taṉṉeḻil vaḷarūḻiyuḷellāyāṇṭun-
[10.] toḻutaka viḷaṅkum yāṇṭey ceḻiyarai-
[11.] ttecu koḷ korājakesariva[r*]mmarā-
[12.] ṉa śrīrājarājadevarkku yāṇṭu irupatto-
[13.] ṉpatāvatu varai uṭaiyār śrīrāja-
[14.] rājīśvaram uṭaiyār paṇṭārattukkā-
[15.] ṭci kāṭṭiṉa nīkki uṭaiyār śrīrā-
Second section.
[1.] jarā[jī]śvaram uṭaiyār paṇṭārattu-
[2.] kkūṭi mutal[ā]ṉa poṉṉum ratnaṅkaḷu-
[3.] m uṭaiyā[r] śrīrāja[r]ājadevar kuṭu-
[4.] ttaruḷiṉa ratnaṅkaḷuṅkoṇṭu cey-
[5.] tu mutalāṉa [ra]tnattiṉ tiruvābharaṇa-
[6.] ṅkaḷ caraṭu[ñ]caṭṭamum nīkki arakkum
[7.] piñcum uṭpaṭa dakṣiṇameruviṭaṅ-
[8.] kan eṉṉuṅkācukallāl niṟai eṭu-
[9.] ttaṉa caṇḍeśvarar koyilil ja-
[10.] gatippaṭaiyilum upapīṭhattukka-
[11.] ṇṭappa[ṭai]yilum kallil veṭṭi-
[12.] ṉa nīk[ki] uṭaiyār śrīvimāṉattukka-
[13.] llil ve[ṭ]ṭiṉa ||—— [1*] uṭaiyār paṇṭā-
[14.]
rattupp[o]ṉ koṭu ceyta tiruppa-
[15.] ṭṭikai oṉṟu taṇṭavāṇikkukkā-
Third section.
[1.] l māṟṟuttaṇ[ṇi]ya po-
[2.] ṉ patiṉ kaḻañce muk-
[3.] kāle mūṉ[ṟu] mañcāṭiyu-
[4.] ṅkuṉṟiyum arakku niṟai
[5.] eṇkaḻañce eḻumañcā-
[6.] ṭiyum piñ[cu] niṟai mukkā-
[7.] luntaṭavikkaṭṭiṉa paḷi-
[8.] ṅku pa[ti]ṉaiñciṉāl ni-
[9.] ṟai kaḻañ[cu]m potti mu-
[10.] ṉṟiṉāl niṟai mūṉṟu
[11.] mañcāṭiyum uṭaiyār śrī-
[12.] rājarājadevar [śrī]pāda-
[13.] puṣpamā[ka] aṭṭittiru-
[14.] vaṭittoḻuta iraṇṭā-
[15.] ntarattil muttil ko-
Fourth section.
[1.] tta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttu-
[2.] m nimpo[ḷa]mum payiṭṭamum ampumutuṅkaṟaṭum iraṭṭaiyu-
[3.] ñcappatti[yu]ñcakkattuṅkuḷurnta [nī]ruñcivanta nīrum uṭaiya mu-
[4.] ttu ā[yi]rattaiññūṟṟorupattiraṇṭiṉāl niṟai nāṟpatto-
[5.] rukaḻañce eḻumañcāṭiyum paṇṭārattil pavaḻattil
[6.] kotta pavaḻam irupattu nāliṉāl niṟai mukkāle mūṉṟu
[7.] mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum āka niṟai aṟupattu mukkaḻañce
[8.] oṉpatu mañcāṭikku vilai kācu toṇṇūṟu ||—— [2*]
paṇṭārattup-
[9.] poṉ k[o]ṭu ceyta tiruppaṭṭikai oṉṟu taṇṭavāṇikkuk-
[10.] kāl m[ā]ṟṟu[t]taṇṇiya poṉ patiṉ kaḻañce mukkāle nālu
[11.] mañcāṭi[yu]m arakku niṟai eṇkaḻañce eḻumañcāṭiyum piñ-
[12.] cu niṟai mukkāluntaṭa[vi]kkaṭ[ṭi]ṉa pa[ḷi]ṅku patiṉaiñciṉāl ni-
[13.] ṟai mukkāle nālu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum potti mūṉṟiṉā-
[14.] l niṟai mūṉṟu mañcāṭiyum uṭaiyār
śrīrājarājadevar śrī-
[15.] pādapuṣpamāka aṭṭitti[ru]vaṭittoḻuta iraṇṭāntarat-
Fifth section.
[1.] til muttil kotta mut-
[2.] tu vaṭṭamum aṉuvaṭṭa-
[3.] mum oppumuttuṅkuṟu-
[4.] muttum nimpoḷamu-
[5.] m payiṭṭamum ampu-
[6.] mutuṅkaṟaṭum iraṭṭai-
[7.] yuñcappattiyuñcak-
[8.] kattuṅkuḷurnta nīru-
[9.] ñcivanta [nī]rum uṭaiya
[10.] muttu āyirattaiññū-
[11.] ṟṟu iraṇṭiṉāl niṟai
[12.] nāṟpatt[o]rukaḻañce
[13.] oṉpatu mañcāṭiyu-
[14.] m paṇṭ[ā]rattuppava-
[15.] ḻattil k[o]tta pavaḻam
Sixth section.
[1.] irupattu nāliṉāl niṟai mukkāle
[2.] mūṉṟu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum āka ni-
[3.] ṟai aṟupattu mukkaḻañcaraiye
[4.] mañcāṭikku vilai kācu toṇṇūṟu |—— [3*]
[5.] paṇṭārattuppoṉ koṭu ceyta
[6.] tiruppaṭṭikai oṉṟu taṇṭavāṇi-
[7.] kkukkāl māṟṟuttaṇṇiya poṉ pa-
[8.] tiṉ kaḻañce mukkāl[e] nālu mañ-
[9.] cāṭiyum arakku niṟai oṉpatiṉ
[10.] kaḻañce mūṉṟu mañc[ā]ṭiyuṅkuṉ-
[11.] ṟiyum piñcu niṟai araikkaḻañ-
[12.] ce mūṉṟu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum
[13.] potti mūṉṟiṉāl niṟai mūṉṟu
[14.] mañcāṭiyuntaṭavikkaṭṭiṉa paḷi-
[15.] ṅku patiṉaiñciṉāl niṟai kaḻañ-
Seventh section.
[1.] ce mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum uṭaiyār śrī-
[2.] rājarājadevar śrīpādapuṣpamāka aṭṭi-
[3.] ttiruvaṭittoḻuta iraṇṭāntarattu
[4.] muttil kotta muttu vaṭṭamum aṉu-
[5.] vaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttum
[6.] nimpoḷamum payiṭṭamum ampumutu-
[7.] ṅkaṟaṭum iraṭṭaiyuñcappattiyu-
[8.] ñcakkattuṅkuḷurnta nīruñcivanta nīru-
[9.] m uṭaiya muttu āyirattaṟunūṟ-
[10.] ṟu aimpattu mūṉṟiṉāl niṟai nāṟpa-
[11.] ttirukaḻañcaraiye mañcāṭiyum o-
[12.] ṉpatu māvum paṇṭārattil pavaḻattil
[13.] kotta pavaḻam irupattu nāliṉāl niṟai
[14.] mukkāle mūṉṟu mañcāṭiyum āṟu mā-
[15.] vum āka niṟai aṟupattaiṅkaḻañca-
Eighth section.
[1.] raiye mañcāṭikku vilai kācu toṇ-
[2.] ṇūṟṟaiñcu [||——] [4*] uṭaiyār paṇṭāra-
[3.] ttuppoṉ koṭu ceyta tiruppaṭṭi-
[4.] kai oṉṟu taṇṭavāṇikkukkāl māṟ-
[5.] ṟuttaṇṇiya poṉ patiṉ kaḻañce
[6.] mukkāle mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum a-
[7.] rakku niṟai eṇkaḻañcaraiye mūṉ-
[8.] ṟu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum piñcu ni-
[9.] ṟai mukkāle iraṇṭu mañcāṭiyun-
[10.] taṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅku patiṉaiñci-
[11.] ṉāl niṟai kaḻañce mūṉṟu mañcā-
[12.] ṭiyuṅkuṉ[ṟi]yum potti mūṉṟiṉāl
[13.] niṟai mūṉṟu mañcāṭiyum uṭaiyā-
[14.] r śrīrājarājadevar
śrīpādapuṣpamāka
[15.] aṭṭitti[ru]vaṭittoḻuta iraṇṭānta-
Ninth section.
[1.] rattu mutti[l] kotta muttu
[2.] vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum
[3.] oppumuttuṅkuṟumuttu-
[4.] m nimpoḷamum payiṭṭamum
[5.] ampumutuṅkaṟaṭum iraṭ-
[6.] ṭaiyuñcappattiyuñcak-
[7.] kattuṅkuḷurnta nīruñciva-
[8.] nta [nī]rum uṭaiya muttu
[9.] āyirattaṟunūṟṟu oru-
[10.] pattaiñciṉāl niṟai
[11.] nāṟpattiruka[ḻa]ñcaraiye
[12.] nālu mañc[ā]ṭiyum cera-
[13.] māṉaiyum pāṇḍyarkaḷai-
[14.] yum eṟiñcu koṇṭa māṭ-
[15.] ṭil mūlaratna[pa]ṇṭārattār
Tenth section.
[1.] mutaṟtanta [pa]vaḻattil kotta pavaḻam irupattu nāliṉāl
[2.] niṟai muk[k]āle iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum āka niṟai
[3.] aṟupattaiṅkaḻañce kālukku vilai kācu toṇ[ṇūṟu] ||—— [5*]
uṭaiyā-
[4.] r paṇṭārattupp[oṉ] koṭu ceyta tiruppa[ṭ]ṭikai oṉṟu taṇ-
[5.] ṭavāṇikkukkāl [m]āṟṟuttaṇṇiya poṉ pati[ṉ] kaḻañce mu-
[6.] kkāle mūṉṟu mañcāṭiyum arakku niṟai eṇkaḻañce ā-
[7.] ṟu mañcāṭi[yu]m piñcu niṟai mukkāle mañcāṭiyuntaṭavikkaṭ-
[8.] ṭiṉa paḷiṅku patiṉaiñciṉāl niṟai kaḻañce kāl[e] kuṉ[ṟi]yum
[9.] potti mūṉṟiṉāl niṟai iraṇṭu mañcāṭiyum uṭaiyār
[10.] śrīrājarājadevar śrīpādapuṣpamāka
aṭṭittiruvaṭittoḻu-
[11.] ta iraṇṭā[n]tarattu muttil kotta muttu vaṭṭamum aṉuva-
[12.] ṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttum nimpoḷamum payiṭṭamu-
[13.] m ampumutuṅkaṟaṭum iraṭṭaiyuñcappattiyuñcakkat-
[14.] tuṅkuḷurn[ta] nīruñcivanta nīrum uṭaiya muttu āyirattaiññūṟṟu-
[15.] ttoṇ[ṇū]ṟṟu oṉpatiṉāl niṟai nāṟpatiṉ kaḻañcarai-
Eleventh section.
[1.] ye iraṇṭu mañcāṭiyu-
[2.] m ceramāṉaiyum pāṇḍya-
[3.] rkaḷaiyum e[ṟi]ñcu ko-
[4.] ṇṭa māṭṭi[l] mūlaratnapaṇ-
[5.] ṭārattār mutaṟtanta pa-
[6.] vaḻattil kotta pavaḻa-
[7.] m irupattu nāliṉāl ni-
[8.] ṟai kaḻañce āṟu ma-
[9.] ñcāṭiyum āka niṟai
[10.] aṟupattu mukkaḻañce
[11.] kāle kuṉṟikku vilai kā-
[12.] cu toṇṇūṟu ||—— [6*]
[13.] uṭaiyār paṇṭārattu-
[14.] ppoṉ k[o]ṭu ceyta mu-
[15.] ttuvaḷaiyil oṉṟu
Twelfth section.
[1.] poṉ aiṅkaḻañce[y] oṉpatu ma-
[2.] ñcāṭiyuṅkuṉṟiyum itiṟkotta mu-
[3.] ttu uṭaiyār śrīrājarājadevar
[4.] śrīpādapuṣpamāka aṭṭittiruva-
[5.] ṭittoḻuta iraṇṭāntarattu muttu
[6.] vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumut-
[7.] tuṅkuṟumuttum nimpoḷamum payiṭṭa-
[8.] mum ampumutuṅkaṟaṭum iraṭṭaiyu-
[9.] ñcappattiyuñcakkattuṅkuḷirn-
[10.] ta nīruñcivanta nīrum uṭaiya muttu muṉ-
[11.] ṉūṟṟaimpattoṉpatiṉāl ni-
[12.] ṟai patiṉ kaḻa[ñc]e ma[ñ]cāṭiyuṅkuṉ-
[13.] ṟiyum āka niṟai patiṉaiṅkaḻañcarai-
[14.] ye mañcāṭikku vilai k[ā]cu irupattai-
[15.] ñcu ||—— [7*] paṇṭārattuppoṉ koṭu
Thirteenth section.
[1.] ceyta muttuvaḷaiyil oṉṟu poṉ a-
[2.] ṟukaḻañce mañcāṭiyum uṭaiyār śrīrā-
[3.] jarājadevar śrīpādapuṣpamāka a-
[4.] ṭṭittiruvaṭittoḻuta iraṇṭāntarat-
[5.] tu muttiṟkotta muttu vaṭṭamum aṉu-
[6.] vaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttum ni-
[7.] mpoḷamum payiṭṭamum ampumutuṅka-
[8.] ṟaṭum iraṭṭaiyuñcappattiyuñcakka-
[9.] ttuṅkuḷirnta nīruñcivanta nīrum uṭai-
[10.] ya muttu muṉṉūṟṟu aṟupatteṭṭi-
[11.] ṉāl niṟai patiṉ kaḻañcum āka niṟai
[12.] patiṉaṟukaḻañc[e] mañcāṭikku vilai
[13.] kācu irupatteḻu ||—— [8*] paṇṭārattup-
[14.] poṉ koṭu ceyta muttuvaḷaiyi-
[15.] l oṉṟu poṉ aṟukaḻañce mañc[ā]-
Fourteenth section.
[1.] ṭiyum uṭaiyār śrīrāja-
[2.] rājadevar śrīpādapu-
[3.] ṣpamāka aṭṭittiruva-
[4.] ṭittoḻu[ta] iraṇṭān-
[5.] tarattu muttil kotta mu-
[6.] ttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭa-
[7.] mu[m] oppumuttuṅkuṟu-
[8.] muttum nimpoḷamum
[9.] payiṭṭamum ampumu-
[10.] tuṅkaṟaṭum iraṭṭaiyu-
[11.] ñcappattiyuñcakkat-
[12.] tuṅkuḷirnta nīruñciva-
[13.] nta nīrum uṭaiya mut-
[14.] tu nāṉūṟ[ṟu] oṉṟiṉāl
[15.] niṟai patiṉ [ka]ḻañcey
Fifteenth section.
[1.] āṟu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum āka niṟai patiṉaṟukaḻañcey e-
[2.] ḻumañcāṭi[yu]ṅkuṉṟikku vilai kācu muppatu ||—— [9*]
paṇ[ṭā]rattup-
[3.]
[poṉ ko]ṭu ceyta muttuvaḷaiyil oṉṟu poṉ aiñkaḻa-
[4.] ñcey iraṇṭu mañcāṭiyum uṭaiyār śrīrājarājade-
[5.] var śrīpādapuṣpamāka aṭṭittiruvaṭittoḻuta
iraṇṭā-
[6.] ntarattu muttiṟkotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum o-
[7.] ppumuttuṅkuṟumuttum nimpoḷamum payiṭṭamum ampumu-
[8.] tuṅkaṟaṭum iraṭṭaiyuñcappattiyuñcakkattuṅkuḷirn-
[9.] ta nīruñciva[n]ta nīrum uṭaiya muttu muṉṉūṟṟu muppatte-
[10.] ḻiṉāl niṟ[ai] oṉpatiṉ kaḻañce kālum āka niṟai patināṟka-
[11.] ḻañcey [e]ḻumañcāṭikku vilai kācu irupattu nālu ||—— [10*]
paṇṭā-
[12.] rattuppoṉ koṭu ceyta muttuvaḷaiyil oṉṟu poṉ
[13.] aiṅkaḻañ[c]e eṭṭu mañcāṭiyum uṭaiyār
śrīrājarājadevar
[14.] śrīpādapuṣpamāka aṭṭittiruvaṭittoḻuta iraṇṭānta-
[15.] rattu mutti[ṟ]kotta mut[tu] vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum o-
Sixteenth section.
[1.] ppumuttuṅkuṟumut-
[2.] tum nimpoḷamum payi-
[3.] ṭṭamum [a]mpumutuṅ-
[4.] kaṟaṭum iraṭṭaiyu-
[5.] ñcappattiyuñcakka-
[6.] ttuṅkuḷirnta nīruñci-
[7.] vanta nīrum uṭaiya
[8.] (muttiṟkotta) muttu
[9.] muṉṉūṟṟu aimpa-
[10.] ttiraṇṭiṉāl niṟai o-
[11.] ṉpatiṉ kaḻañcarai-
[12.] ye mūṉṟu [ma]ñcāṭiyu-
[13.] ṅkuṉṟi[yu]m āka niṟai
[14.] patiṉaiṅkaḻañce mañ-
[15.] cāṭiyuṅkuṉṟikku vilai
Seventeenth section.
[1.] kācu irupattaiñcu ||—— [11*] paṇṭārattu-
[2.] ppoṉ koṭu ceyta muttuvaḷai-
[3.] yil oṉṟu poṉ aiṅ[ka]ḻañce e-
[4.] ṭṭu mañcāṭiyum uṭaiyār śrīrāja-
[5.] rājadevar śrīpādapuṣpamāka aṭṭi-
[6.] ttiruvaṭittoḻuta iraṇṭāntarattu mu-
[7.] ttiṟkotta muttu vaṭṭamum aṉu-
[8.] vaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttu-
[9.] m nimpoḷamum payiṭṭamum ampumutu-
[10.] ṅkaṟaṭum iraṭṭaiyuñcappatti-
[11.] yuñcakkattuṅkuḷirnta nīruñcivan-
[12.] ta nīrum uṭaiya muttu muṉṉūṟ-
[13.] ṟu aimpattoṉṟiṉāl niṟai e-
[14.] ṇkaḻañce mukkāle mañcāṭiyu-
[15.] ṅkuṉṟiyum āka niṟai patiṉāṟkaḻa-
Eighteenth section.
[1.] ñce nālu mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai kācu irupattu nālu ||——
[12*] paṇṭārattu-
[2.] ppoṉ koṭu ceyta muttuvaḷaiyil oṉṟu poṉ aiṅkaḻañce e-
[3.] ṭṭu mañcāṭiyum uṭaiyār śrīrājarājadevar
śrīpādapuṣpamāka aṭṭitti-
[4.] ruvaṭittoḻuta iraṇṭāntarattu muttiṟkotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭ-
[5.] ṭamum oppumuttuṅkuṟumuttum nimpoḷamum payiṭṭamum ampumutu-
[6.] ṅkaṟaṭum iraṭṭaiyuñcappattiyuñcakkattuṅkuḷirnta nīruñcivan-
[7.] ta nīrum uṭaiya muttu muṉṉūṟṟu aṟupattoṉpatiṉāl niṟai
patiṉ kaḻañ-
[8.] ce eṭṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum āka niṟai patiṉaiṅkaḻañce mukkāle
[9.] mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai kācu irupattaiñcu ||—— [13*]
paṇṭārattuppoṉ
[10.] koṭu ceyta muttuvaḷaiyil oṉṟu poṉ aiṅkaḻañcaraiye n[ālu] ma-
[11.] ñcāṭiyum uṭaiyār śrīrājarājadevar
śrīpādapuṣpamā[ka] a[ṭṭi]-
[12.] ttiruvaṭittoḻuta iraṇṭāntarattu muttiṟkotta muttu vaṭṭamum a-
[13.] ṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttum nimpoḷamum payiṭṭamum ampumu-
[14.] tuṅkaṟaṭum iraṭṭaiyuñcappattiyuñcak[ka]ttuṅkuḷirnta nīruñcivanta
[15.] nīrum uṭaiya muttu muṉṉūṟṟu eṇpattoṉpatiṉāl niṟai patiṉ kaḻa-
Nineteenth section.
[1.] ñcaraiy[e] iraṇṭu mañcāṭiyuṅku-
[2.] ṉṟiyum āka niṟai patiṉaṟukaḻañce
[3.] āṟu mañcā[ṭi]yuṅkuṉṟikku vilai kācu
[4.] irupattāṟu ||—— [14*] paṇṭārattuppoṉ ko-
[5.] ṭu ceyta muttuvaḷaiyil oṉṟu po-
[6.] ṉ aiṅkaḻañce eḻumañcāṭiyuṅkuṉ-
[7.] ṟiyum uṭaiyār śrīrājarājadevar śrīpā-
[8.] dapuṣpamāka aṭṭittiruvaṭittoḻu-
[9.] ta iraṇṭāntarattu [muttiṟkotta*] muttu vaṭṭamum
[10.] aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟu-
[11.] muttum nimpoḷamum payiṭṭamum
[12.] ampumutu[ṅ]kaṟaṭum iraṭṭaiyuñca-
[13.] ppattiyuñcakkattuṅkuḷirnta nīru-
[14.] ñcivanta nī[ru]m uṭaiya muttu muṉ-
[15.] ṉūṟṟeḻupattaiñciṉāl niṟai
Twentieth section.
[1.] patiṉ kaḻañce eṭṭu mañ-
[2.] cāṭiyum [āka] niṟai pati-
[3.] ṉaiṅkaḻañce mukkāle
[4.] kuṉṟikku vilai kācu irupa-
[5.] ttāṟu ||—— [15*] paṇṭārattup-
[6.] poṉ koṭu ceyta mu-
[7.] ttuvaḷaiyil oṉṟu po-
[8.] ṉ aiṅkaḻañce iraṇ-
[9.] ṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyu-
[10.] m uṭaiyā[r] śrīrājarāja-
[11.] devar śrīp[ā]dapuṣpamā-
[12.] ka aṭṭittiruvaṭittoḻu-
[13.] ta iraṇṭāntarattu mutti-
[14.] ṟkotta muttu vaṭṭamum
[15.] aṉuvaṭṭamum oppu-
Twenty-first section.
[1.] muttuṅkuṟumuttum nimpoḷamum payiṭṭamum ampu-
[2.] mutuṅkaṟaṭum iraṭṭaiyuñcappattiyuñcakkattuṅkuḷi-
[3.] rnta nīruñ[ci]vanta nīrum uṭaiya muttu muṉṉūṟṟu nāṟpatto-
[4.] ṉpatiṉāl niṟai oṉpatiṉ kaḻañce āṟu mañcāṭiyum ā-
[5.] ka niṟai patiṉāṟkaḻañce eṭṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai
[6.] kācu irupattu nālu ||—— [16*] paṇṭārattuppoṉ koṭu ceyta
mu-
[7.] ttuvaḷaiyil oṉṟu poṉ aiṅkaḻañce iraṇṭu mañcāṭi-
[8.] yuṅkuṉṟiyum uṭaiyār śrīrājarājadevar
śrīpādapu-
[9.] ṣpamāka aṭṭittiruvaṭittoḻuta iraṇṭāntarattu mut-
[10.] tiṟkotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅku-
[11.] ṟumuttum nimpoḷamum payiṭṭamum ampumutuṅkaṟaṭum
[12.] iraṭṭaiyuñcappattiyuñcakkattuṅkuḷirnta nīruñciva-
[13.] nta nīrum uṭaiya muttu muṉṉūṟṟu aimpatiṉāl niṟai
[14.] oṉpatiṉ kaḻañce eḻumañcāṭiyuṅkuṉṟiyum āka niṟai
[15.] patiṉāṟkaḻañcaraikku vilai kācu irupattu nālu [||——] [17*]
paṇṭā-
Twenty-second section.
[1.] rattuppoṉ koṭu ce-
[2.] yta muttuvaḷaiyil oṉ-
[3.] ṟu poṉ aiṅkaḻañce
[4.] iraṇṭu mañcāṭiyuṅ-
[5.] kuṉṟiyum uṭaiyār
[6.] śrīrājarājadevar śrīpā-
[7.] dapuṣpam[ā]ka aṭṭitti-
[8.] ruvaṭittoḻuta iraṇṭā-
[9.] ntarattu muttiṟkot-
[10.] ta muttu vaṭṭamum a-
[11.] ṉuvaṭṭamum oppumut-
[12.] tuṅkuṟumuttum nim-
[13.] poḷamum payiṭṭamu-
[14.] m ampumutuṅkaṟaṭu-
[15.] m iraṭṭaiyuñcappat-
Twenty-third section.
[1.] [ti]yuñcakkattuṅkuḷirnta [nī]ruñ[ci]va-
[2.] nta nīrum uṭaiya muttu muṉṉūṟṟu
[3.] muppatteṭṭiṉāl niṟai oṉpa-
[4.] tiṉ kaḻañce mūṉṟu mañcāṭiyum āka
[5.] niṟai patiṉāṟka[ḻa]ñce kāle kuṉṟikku
[6.] vilai kācu irupattu nālu ||—— [18*] paṇṭārat-
[7.] tuppoṉ koṭu ceyta muttuvaḷaiyi-
[8.] l oṉṟu poṉ aiṅkaḻañce ā-
[9.] ṟu mañcāṭiyum uṭaiy[ā]r śrīrājarāja
[10.] devar śrīpādapuṣpamāka aṭṭit-
[11.] tiruvaṭittoḻuta iraṇṭāntarattu
[12.] muttiṟkotta muttu vaṭṭamum a-
[13.] ṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumu-
[14.] ttum nimpoḷamum payiṭṭamum
[15.] ampumutuṅkaṟaṭum iraṭṭaiyuñ-
Twenty-fourth section.
[1.] cappattiyuñcakkattuṅkuḷirnta nīruñci-
[2.] vanta nīrum uṭaiya muttu muṉṉūṟṟu
[3.] aṟupattoṉṟiṉāl niṟai oṉpati-
[4.] ṉ kaḻañce mukkāle mañcāṭiyum ā-
[5.] ka niṟai patiṉaiṅkaḻañce iraṇṭu
[6.] mañcāṭikku vilai kācu irupattaiñcu |—— [19*]
[7.] paṇṭārattuppoṉ koṭu ceyta mu-
[8.] ttuvaḷaiyil oṉṟu poṉ aiṅkaḻa-
[9.] ñce mukkāle kuṉṟiyum uṭaiyār
[10.] śrīrājarājadevar śrīpādapuṣpa-
[11.] māka aṭṭittiruvaṭitoḻuta iraṇṭā-
[12.] ntarattu muttiṟkotta muttu vaṭṭamu-
[13.] m aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟu-
[14.] muttum nimpoḷamum payiṭṭamum a-
[15.] mpamutuṅkaṟaṭum iraṭṭaiyuñcappa-
Twenty-fifth section.
[1.] ttiyuñcak[ka]ttuṅku[ḷi]rnta [nī]ruñ[ci]-
[2.] vanta nīrum uṭaiya mut[tu muṉṉū]-
[3.] ṟṟu aṟupat[tu] nāliṉāl niṟai oṉ-
[4.] patiṉ kaḻañcaraiye mañcāṭiyum
[5.] āka niṟai patiṉaiṅkaḻañce āṟu
[6.] mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai kācu iru-
[7.] pattāṟu ||—— [20*] paṇṭārattuppoṉ
[8.] koṭu ceyta muttuvaḷaiyil oṉṟu
[9.] poṉ aiṅkaḻañcaraiye iraṇṭu
[10.] mañcāṭiyum uṭaiyār śrīrājarā-
[11.] jadevar śrīpādapuṣpamāka aṭ-
[12.] ṭittiruvaṭittoḻuta iraṇṭān-
[13.] tarattu muttiṟkotta muttu vaṭṭa-
[14.] mum aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅ-
[15.] kuṟumuttum nimpoḷamum payiṭ-
Twenty-sixth section.
[1.] ṭamum ampumutuṅkaṟaṭu-
[2.] [m iraṭ]ṭaiyuñcappat-
[3.] tiyuñcakkattuṅku[ḷi]rn-
[4.] ta nīruñcivan[ta] nīrum uṭai-
[5.] ya muttu muṉṉūṟṟu aim-
[6.] pattu mūṉṟiṉāl niṟai
[7.] oṉpatiṉ kaḻañcaraiye
[8.] iraṇṭu mañcāṭiyum āka
[9.] niṟai patiṉaiṅkaḻañcey
[10.] nālu mañcāṭikku vilai kācu
[11.] irupattaiñcu ||—— [21*] paṇṭāra-
[12.] ttuppoṉ koṭu ceyta
[13.] muttuvaḷaiyil oṉṟu po-
[14.] ṉ aiṅkaḻañce kālum u-
[15.] ṭaiyār śrīrājarājade-
Twenty-seventh section.
[1.] var śrīpādapuṣpamāka aṭ[ṭi]ttiruvaṭitt[o]ḻuta
iraṇṭā-
[2.] ntarattu muttiṟkotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum op-
[3.] pumuttuṅkuṟumuttum nimpoḷamum payiṭṭamum ampumutu-
[4.] ṅkaṟaṭum iraṭṭaiyuñcappattiyuñcakkattuṅkuḷi[r]nta nīru-
[5.] ñcivanta nīrum uṭaiya muttu muṉṉūṟṟu aimpattu nāliṉāl
[6.] niṟai oṉpatiṉ kaḻañcaraiye mañcāṭiyum āka niṟai pati-
[7.] ṉāṟkaḻañc[e] mukkāle mañcāṭikku vilai kācu irupattu nālu ||——
[22*]
[8.] uṭaiyār paṇṭārattuppoṉ koṭu ceyta śrīmuṭi [o]ṉṟu po-
[9.] ṉ muppatteṇkaḻañce mukkāle nālu mañcāṭi[yuṅ]kuṉṟiyunta-
[10.] ṭavikkaṭṭiṉa [pa]ḷiṅku nūṟṟirupattu nāli[ṉāl ni]ṟai kaḻa[ñc]ey
oṉpatu
[11.] mañcāṭiyuṅ[ku]ṉṟiyum paḷikkuva[yi]ram eḻupattoṉṟiṉā[l] niṟai
mūṉṟu
[12.] mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum potti muppattiraṇṭiṉāl niṟai eḻuma-
[13.] ñcāṭiyuṅkuṉṟiyum piñcu niṟai kaḻañcaraiyum uṭaiyār
[14.] śrīrājarāja[d]evar śrīpādapuṣpa[mā]ka
aṭṭittiruvaṭitto-
[15.] ḻuta muttiṟkotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum o-
Twenty-eighth section.
[1.] ppumuttuṅkuṟumuttum
[2.] payiṭṭamum nimpoḷa-
[3.] mum ampumutuṅkaṟaṭum
[4.] iraṭṭaiyuñcappattiyu-
[5.] ñcakkattuṅkuḷirnta nīru-
[6.] ñcivanta nīrum uṭaiya
[7.] muttu muṉ[ṉū]ṟṟu muppattu
[8.] nāliṉāl niṟai eḻukaḻañcu-
[9.] m āka niṟai nāṟpatto-
[10.] ṉpatiṉ kaḻañcaraikku vi-
[11.] lai kācu eṇpattāṟu ||—— [23*]
[12.] ṭaiyār paṇṭārattuppo-
[13.] ṉ koṭu ceyta tirumālai
[14.] oṉṟu poṉ eḻukaḻañ-
[15.] caraiye mañcāṭiyum i-
Twenty-ninth section.
[1.] raṇṭu māvum piñcu niṟai āṟu mañcāṭi-
[2.] yuṅkuṉṟiyum paḷikku[va]yiram aṟupat-
[3.] tiraṇṭiṉāl niṟai mañc[āṭi]yum paḷiṅ-
[4.] ku eḻupattoṉṟiṉāl niṟai arai-
[5.] kkaḻañce mañcāṭiyum pot-
[6.] ti mūṉṟiṉāl niṟai mūṉṟu māvum u-
[7.] ṭaiyār śrīrājarājadevar śrīpāda-
[8.] puṣpamāka aṭṭittiruvaṭittoḻu-
[9.] ta muttiṟkotta muttu vaṭṭamum a-
[10.] ṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttu-
[11.] m payiṭṭamum nimpoḷamum ampumu-
[12.] tuṅkaṟaṭum iraṭṭ[ai]yuñcappatti-
[13.] yuñcakkattuṅkuḷirnta nīruñcivanta
[14.] nīrum uṭaiya (muttiṟk[o]tta) muttu nā-
[15.] ṟpattaiñciṉāl niṟai mukkāle ma-
Thirtieth section.
[1.] ñcāṭiyuṅkuṉṟiyum āka niṟai oṉpatiṉ
[2.] kaḻañce āṟu mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai
[3.] kācu patiṉeṭṭu ||—— [24*] uṭaiyār paṇṭārat-
[4.] tuppoṉ koṭu ceyta śrīccha[ndam] o-
[5.] ṉṟu poṉ aiṅkaḻañce mukkāle mū-
[6.] ṉṟu mañcāṭiyum orumāvum uḷḷarakku
[7.] niṟai araikkaḻañce mūṉṟu mañcā-
[8.] ṭiyuṅkuṉṟiyum piñcu niṟai kālunta-
[9.] ṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅku patiṉeṭṭiṉāl
[10.] niṟai nālu mañcāṭiyunāṉku māvum paḷi-
[11.] kkuvayiram āṟiṉāl niṟai kuṉṟiyum po-
[12.] tti patiṉ mūṉṟiṉāl niṟai iraṇṭu
[13.] mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum uṭaiyār śrī-
[14.] rājarājadevar śrīpādapuṣpamāka a-
[15.] ṭṭittiruvaṭittoḻuta muttiṟkotta
Thirty-first section.
[1.] muttu vaṭṭamu[m] aṉuvaṭṭamum oppumuttu-
[2.] ṅkuṟumuttum ni[m]poḷamum payiṭṭamum a-
[3.] mpumutuṅkaṟa[ṭu]m iraṭṭaiyuñcappa-
[4.] ttiyuñcakkattuṅkuḷirnta nīruñcivan-
[5.] ta nīrum uṭaiya muttuttoḷāyira-
[6.] tteṇpattoṉṟiṉāl ni-
[7.] ṟai muppattu mukkaḻañce
[8.] mukkāle nālu mañcāṭiyu-
[9.] ṅkuṉṟiyum āka niṟai nāṟpatto-
[10.] rukaḻañce mūṉṟu mañcāṭiyuṅkuṉṟik-
[11.] ku vilai kācu aimpattaiñcu ||—— [25*] uṭai-
[12.] yār paṇṭāra[t]tuppoṉ koṭu cey-
[13.] ta śrīcchanda[m] oṉṟu poṉ aṟukaḻa-
[14.] ñce oṉpatu māvum uḷḷarakku ni-
[15.] ṟai mukkāle mañcāṭiyum o-
Thirty-second section.
[1.] rumāvum piñcu [ni]ṟai kāle
[2.] iraṇṭu māvum taṭavikkaṭṭi-
[3.] ṉa paḷiṅku pa[ti]ṉeṭṭiṉāl
[4.] niṟai nālu mañcāṭiyuṅ-
[5.] kuṉṟiyum paḷikkuvayira-
[6.] m āṟiṉāl niṟai kuṉ-
[7.] ṟiyum potti patiṉ mūṉ-
[8.]
ṟiṉāl niṟai iraṇṭu mañ-
[9.] cāṭiyum eṭṭu māvum u-
[10.] ṭaiyār śrīrājarājade-
[11.] var śrīpādapuṣpamā-
[12.] ka aṭṭittiruvaṭitto-
[13.] ḻuta muttiṟkotta muttu
[14.] vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum
[15.] oppumuttuṅkuṟumuttu-
Thirty-third section.
[1.] m nimpoḷamum payiṭṭamum ampumutuṅkaṟaṭum iraṭṭaiyu-
[2.] ñcappattiyuñcakkattuṅkuḷirnta nīruñcivanta nīrum uṭai-
[3.] ya muttu [eḻunū]ṟṟaimpattu oṉpatiṉāl [ni]ṟai irupattaṟukaḻa-
[4.] ñcaraiye nālu mañcāṭiyum āka niṟai muppattu nāṟkaḻa-
[5.] ñce nālu [ma]ñcāṭikku vilai kācu nāṟpattaiñcu [||——] [26*]
uṭaiyār pa-
[6.] ṇṭārattuppoṉ koṭu ceyta śrīcchandam oṉṟu poṉ
[7.] aṟukaḻañc[e] eḻumañcāṭiyum uḷḷarakku niṟai mukkāle i-
[8.] raṇṭu mañcāṭiyum piñcu niṟai kāluntaṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅku
[9.] patiṉeṭṭiṉāl niṟai nālu mañcāṭiyunāṉku m[ā]vum paḷikkuva-
[10.] yiram āṟiṉāl niṟai āṟu māvum potti patiṉ mūṉṟiṉāl niṟai
[11.] iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum uṭaiyār
śrīrājarājadevar śrīpāda-
[12.] puṣpamāka aṭṭittiruvaṭittoḻuta muttiṟk[o]tta muttu
vaṭṭa-
[13.] mum aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttum nimpoḷamum pa-
[14.] yiṭṭamum ampumutuṅkaṟaṭum iraṭṭaiyuñcappattiyuñ-
[15.] cakkattuṅkuḷirnta nīruñcivanta nīrum uṭaiya muttut-
Thirty-fourth section.
[1.] toḷāyirattuttoṇ-
[2.] ṇūṟṟeṭṭiṉāl niṟai
[3.] muppattaiṅkaḻañce
[4.] kuṉṟiyum āka niṟai
[5.] nāṟpattirukaḻañce muk-
[6.] kāle iraṇṭu mañcāṭi-
[7.] kku vilai kācu aimpattā-
[8.] ṟu ||—— [27*] uṭaiyār paṇṭā-
[9.] rattuppoṉ koṭu ce-
[10.] yta śrīcchandam oṉṟu
[11.] poṉ aṟukaḻañce o-
[12.] ṉpatu mañc[ā]ṭiyuṅkuṉṟiyum
[13.] uḷḷarakku niṟ[ai] mukkāle ma-
[14.] ñcāṭiyuṅkuṉṟiyum pi-
[15.] ñcu niṟai [k]āluntaṭa-
Thirty-fifth section.
[1.] vikkaṭṭiṉa paḷiṅku pati[ṉ]eṭṭiṉā-
[2.] l niṟai nālu mañcāṭiyum orumāvu-
[3.] m paḷikkuvayiram āṟiṉāl niṟai kuṉ-
[4.] ṟiyum potti patiṉ muṉṟiṉāl niṟai
[5.] mūṉṟu mañcāṭiyum orumāvum uṭaiyā-
[6.] r śrīrājarājadevar śrīpādapuṣpamāka
a-
[7.] ṭṭittiruvaṭittoḻuta muttiṟkotta muttu
[8.] vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumuttu-
[9.] ṅkuṟumuttum nimpoḷamum payiṭṭamu-
[10.] m ampumutuṅkaṟaṭum iraṭṭaiyu-
[11.] ñcappattiyuñcakkattuṅkuḷirnta nīruñ-
[12.] civanta nīrum uṭaiya muttu eṇṇūṟ-
[13.] ṟu nāṟpattāṟiṉāl niṟai muppatiṉ kaḻa-
[14.] ñcum āka niṟai muppatteḻukaḻañce
[15.] mukkāle mūṉṟu mañcāṭiyum eḻumā-
Thirty-sixth section.
[1.] vukku vilai kācu aimpatu ||—— [28*] uṭaiyār
paṇ[ṭāra*]-
[2.] ttuppoṉ koṭu ceyta śrīcchandam oṉṟu [po*]-
[3.] ṉ kaḻañce iraṇṭu mañcāṭiyum aṟumāvarai-
[4.] yum piñcu niṟai orumāvum taṭavikkaṭṭiṉa
[5.] paḷiṅku iraṇṭiṉāl niṟai iraṇṭu māvu-
[6.] m uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta mu-
[7.] ttiṟkotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭ-
[8.] ṭamum oppumuttuṅkuṟumuttum āka
[9.] muttu irunūṟṟaṟupatiṉāl niṟai irukaḻa-
[10.] ñce aimmāvaraiyum āka niṟai mukkaḻañ-
[11.] ce mūṉṟu mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai
[12.] kācu mūṉṟu ||—— [29*] uṭaiyār paṇṭārattuppo-
[13.] ṉ koṭu ceyta tiruppaṭṭikai oṉṟu po-
[14.] ṉ irukaḻañce mūṉṟu mañcāṭiyumuṉṟu mā-
[15.] vum piñcu niṟai mūṉṟu māvum paḷiṅku ā-
Thirty-seventh section.
[1.] [ṟi*]ṉāl niṟai [e]ḻumāvum uṭaiyār śrīrāja-
[2.] [rā*]jadevar kuṭutta muttiṟkotta muttu-
[3.] ntaippumuttum vaṭṭamum aṉuvaṭṭamu-
[4.] m oppumut[tu]ṅkuṟumuttum puñcamut-
[5.] tum āka mut[tu] irunūṟṟeḻupatteḻiṉā
[6.] l niṟai irukaḻañce oṉpatu mañcāṭi-
[7.] yum iraṇṭu māvum āka niṟai nāṟkaḻañ-
[8.] caraiye mūṉṟu mañcāṭiyuṅkuṉṟikku
[9.] vilai kācu aiñcu ||—— [30*] uṭaiyār paṇṭārattu-
[10.] ppoṉ koṭu ceyta tiruppuṟakkuṭai
[11.] oṉṟu poṉ eḻupattorukaḻañce kā-
[12.] le orumāvum taṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅku e-
[13.] ṇpattoṉṟi(ṉṟi)ṉā[l*] niṟai irukaḻañ-
[14.] cum paḷikkuvayiram patiṉāṟiṉāl niṟai
[15.] oṉpatu māvum piñcu niṟai irukaḻañ-
Thirty-eighth section.
[1.] ce eṭṭu mañcāṭiyuṅkuṉ-
[2.] ṟiyum uṭaiyār śrīrājarā-
[3.] jadevar kuṭutta muttiṟ-
[4.] kotta mut[tu] vaṭṭamum
[5.] aṉuvaṭṭamum oppu-
[6.] muttuṅkuṟumuttum to-
[7.] l teyntaṉavum paḻamut-
[8.] tum āka mut[tu] āyirattu
[9.] muṉṉūṟṟ[e]ḻupattiraṇ-
[10.] ṭiṉāl niṟ[ai] irupattu mu-
[11.] kkaḻañcaraiye nālu mañ-
[12.] cāṭiyuṅkuṉṟiyum āka ni-
[13.] ṟai toṇ[ṇū]ṟṟoṉpati-
[14.] ṉ kaḻañce oṉpatu mañ-
[15.] cāṭikku vilai k[ācu] nūṟṟaṟupatu [||—— 31*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! The sacred ornaments (
ābharaṇa) of jewels (
raṭna) of the
first quality, made (
partly) of gold and jewels of the first quality, which had
accumulated in the treasury (
bhaṇḍāra) of the lord of the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple),——excluding those which were exhibited (
to
the public ?) at the treasury of the lord of the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple),——and (
partly) of jewels, which the
lord
Śrī-Rājarājadēva had been pleased to give (
to the temple) until the
twenty-ninth year (
of the reign) of
Kō-Rājakēsarivarman,
alias
Śrī-Rājarājadēva, who,——while (
his) heart rejoiced, that, like the goddess
of fortune, the goddess of the great earth had become his wife,——in his life of growing
strength, during which, having been pleased to cut the vessel (
in) the hall (
at)
Kāndaḷūr, he conquered by his army, which was victorious in great battles,
Vēṅgai-nāḍu, Gaṅga-pāḍi, Taḍigai-pāḍi, Nuḷamba-pāḍi,
Kuḍamalai-nāḍu, Kollam, Kaliṅgam, Īṛa-maṇḍalam, (
the conquest of
which) made (
him) famous (
in) the eight directions, and the seven and a half
lakshas of
Iraṭṭa-pāḍi,——deprived the
Śer̥yas of their splendour,
while (
he) was resplendent (
to such a degree) that (
he) was worthy to be
worshipped every-where,——were weighed by the jewel weight (
kāśu-kal)
called (
after)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ,
excluding the threads (
śaraḍu) and the frames (
śaṭṭam), (but) including
the lac (
arakku) and the
piñju, (and) were engraved on stone on the sacred
shrine (
śrī-vimāna) of the lord,——excluding those which had been engraved on stone on
the
jagatippaḍai and on the
upapīṭhattu-kaṇḍappaḍai of the
temple (
kōyil) of
Chaṇḍēśvara,——(
as follows):——
2. One sacred girdle (tiruppaṭṭigai), made of gold taken from the treasury of the
lord, (and containing) ten kaṛañju and three quarters, three mañjāḍi
and (one) kuṉṟi of gold, which was a quarter inferior in fineness to (the gold
standard called) daṇḍavāṇi. The lac weighed eight kaṛañju and seven
mañjāḍi. The piñju weighed three quarters (of a kaṛañju).
Fifteen crystals (paḷiṅgu), set into (it), weighed (one) kaṛañju.
Three potti weighed three mañjāḍi. One thousand five hundred and twelve strung
pearls (muttu) of brilliant water and of red water, (taken) from the pearls of
the second quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at
the sacred feet (śrīpādapushpa) and with which he had worshipped the feet of the god,
(viz.) round pearls (vaṭṭam), roundish pearls (aṉuvaṭṭam), polished
pearls (oppu-muttu), small pearls (kuṟu-muttu), nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu,
crude pearls (kaṟaḍu), twin pearls (iraṭṭai), śappatti and śakkattu,
weighed forty-one kaṛañju and seven mañjāḍi. Twenty-four strung corals
(pavaṛam), (taken) from the corals in the treasury, weighed three quarters (of a
kaṛañju), three mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Altogether, (the girdle)
weighed sixty-three kaṛañju and nine mañjāḍi, corresponding to a
value of ninety kāśu.
3. One sacred girdle, made of gold taken from the treasury, (and containing) ten
kaṛañju and three quarters and four mañjāḍi of gold, which was a quarter
inferior in fineness to the daṇḍavāṇi. The lac weighed eight kaṛañju and
seven mañjāḍi. The piñju weighed three quarters (of a kaṛañju).
Fifteen crystals, set into (it), weighed three quarters (of a kaṛañju), four
mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Three potti weighed three mañjāḍi. One
thousand five hundred and two strung pearls of brilliant water and of red water, (taken)
from the pearls of the second quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured
out as flowers at the sacred feet and with which he had worshipped the feet of
the god, (viz.) round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls,
nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu, crude pearls, twin pearls, śappatti and
śakkattu, weighed forty-one kaṛañju and nine mañjāḍi.
Twenty-four strung corals, (taken) from the corals in the treasury, weighed three
quarters (of a kaṛañju), three mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Altogether,
(the girdle) weighed sixty-three kaṛañju and a half and (one)
mañjāḍi, corresponding to a value of ninety kāśu.
4. One sacred girdle, made of gold taken from the treasury, (
and containing) ten
kaṛañju and three quarters and four
mañjāḍi of gold, which was a quarter
inferior in fineness to the
daṇḍavāṇi. The lac weighed nine
kaṛañju, three
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi. The
piñju weighed half a
kaṛañju,
three
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi. Three
potti weighed three
mañjāḍi. Fifteen crystals, set into (
it), weighed (
one) kaṛañju, (one)
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi. One thousand six hundred and fifty-three strung pearls
of brilliant water and of red water, (
taken) from the pearls of the second quality,
which the lord
Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at the sacred feet and
with which he had worshipped the feet of the god, (
viz.) round pearls, roundish pearls,
polished pearls, small pearls,
nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu, crude pearls, twin
pearls,
śappatti and
śakkattu, weighed forty-two
kaṛañju and a half,
(
one) mañjāḍi and nine tenths.
Twenty-four strung corals,
(
taken) from the corals in the treasury, weighed three quarters (
of a kaṛañju)
and three
mañjāḍi and six tenths. Altogether, (
the girdle) weighed sixty-five
kaṛañju and a half and (
one) mañjāḍi, corresponding to a value
of ninety-five
kāśu.
5. One sacred girdle, made of gold taken from the treasury of the lord, (and
containing) ten kaṛañju and three quarters, (one) mañjāḍi and (one)
kuṉṟi of gold, which was a quarter inferior in fineness to the daṇḍavāṇi. The
lac weighed eight kaṛañju and a half, three mañjāḍi and (one)
kuṉṟi. The piñju weighed three quarters (of a kaṛañju) and two
mañjāḍi. Fifteen crystals, set into (it), weighed (one) kaṛañju,
three mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Three potti weighed three
mañjāḍi. One thousand six hundred and fifteen strung pearls of brilliant water and of
red water; (taken) from the pearls of the second quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at the sacred feet and with which he
had worshipped the feet of the god, (viz.) round pearls, roundish pearls, polished
pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu, crude pearls, twin pearls,
śappatti and śakkattu, weighed forty-two kaṛañju and a half and four
mañjāḍi. Twenty-four strung corals, (taken) from the corals, for which the
treasurers of the chief jewels (mūla-ratna-bhaṇḍārattār) supplied the funds
(mudal) from the gold (māḍu), which (the king) had seized after conquering
the Chēra king and the Pāṇḍyas, weighed three quarters (of a
kaṛañju), two mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Altogether, (the girdle)
weighed sixty-five kaṛañju and a quarter, corresponding to a value of ninety
kāśu.
6. One sacred girdle, made of gold taken from the treasury of the lord, (and
containing) ten kaṛañju and three quarters and three mañjāḍi of gold,
which was a quarter inferior in fineness to the daṇḍavāṇi. The lac weighed eight
kaṛañju and six mañjāḍi. The piñju weighed three quarters (of a
kaṛañju) and (one) mañjāḍi. Fifteen crystals, set into (it), weighed
(one) kaṛañju and a quarter and (one) kuṉṟi. Three potti weighed two
mañjāḍi. One thousand five hundred and ninety-nine strung pearls of brilliant water
and of red water, (taken) from the pearls of the second quality, which the lord
Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at the sacred feet and
with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round pearls, roundish pearls,
polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu, crude pearls, twin
pearls, śappatti and śakkattu, weighed forty kaṛañju and a half and
two mañjāḍi. Twenty-four strung corals, (taken) from the corals, for which the
treasurers of the chief jewels supplied the funds from the gold, which (the king) had
seized after conquering the Chēra king and the Pāṇḍyas, weighed (one)
kaṛañju and six mañjāḍi. Altogether, (the girdle) weighed sixty-three
kaṛañju and a quarter and (one) kuṉṟi, corresponding to a value of ninety
kāśu.
7. One pearl bracelet (muttu-vaḷaiyil), made of gold taken from the treasury of the
lord, (and containing) five kaṛañju, nine mañjāḍi and (one)
kuṉṟi of gold. In this, three hundred and fifty-nine strung pearls of brilliant water and
of red water, (taken from) the pearls of the second quality, which the lord
Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at the sacred feet and with which he
had worshipped the feet of the god, (viz.) round pearls, roundish pearls, polished
pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu, crude pearls, twin
pearls, śappatti and śakkattu, weighed ten kaṛañju, (one) mañjāḍi
and (one) kuṉṟi. Altogether, (the bracelet) weighed fifteen kaṛañju
and a half and (one) mañjāḍi, corresponding to a value of twenty-five
kāśu.
8. One pearl bracelet, made of gold taken from the treasury, (and containing) six
kaṛañju and (one) mañjāḍi of gold. Three hundred and sixty-eight strung
pearls of brilliant water and of red water, (taken) from the pearls of the second
quality, which the lord Śrī-Rājarāja-dēva had poured out as flowers
at the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu,
crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed ten
kaṛañju. Altogether, (the bracelet) weighed sixteen kaṛañju and
(one) mañjāḍi, corresponding to a value of twenty-seven kāśu.
9. One pearl bracelet, made of gold taken from the treasury, (and containing)
six kaṛañju and (one) mañjāḍi of gold. Four hundred and one strung pearls of
brilliant water and of red water, (taken) from the pearls of the second quality, which
the lord Śrī-Rāja-rājadēva had poured out as flowers at the sacred
feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round pearls, roundish
pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu, crude pearls,
twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed ten kaṛañju, six
mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Altogether, (the bracelet) weighed sixteen
kaṛañju, seven mañjāḍi and (one) kuṉṟi, corresponding to a value of
thirty kāśu.
10. One pearl bracelet, made of gold taken from the treasury, (and containing)
five kaṛañju and two mañjāḍi of gold. Three hundred and thirty-seven strung
pearls of brilliant water and of red water, (taken) from the pearls of the second
quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at
the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu,
crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed nine kaṛañju
and a quarter. Altogether, (the bracelet) weighed fourteen kaṛañju and seven
mañjāḍi, corresponding to a value of twenty-four kāśu.
11. One pearl bracelet, made of gold taken from the treasury, (and containing)
five kaṛañju and eight mañjāḍi of gold. Three hundred and fifty-two strung
pearls of brilliant water and of red water, (taken) from the pearls of the second
quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at
the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam,
ambumudu, crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed nine
kaṛañju and a half, three mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Altogether, (the
bracelet) weighed fifteen kaṛañju, (one) mañjāḍi and (one) kuṉṟi,
corresponding to a value of twenty-five kāśu.
12. One pearl bracelet, made of gold taken from the treasury, (and containing)
five kaṛañju and eight mañjāḍi of gold. Three hundred and fifty-one strung
pearls of brilliant water and of red water, (taken) from the pearls of the second
quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at
the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu,
crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed eight
kaṛañju and three quarters, (one) mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Altogether,
(the bracelet) weighed fourteen kaṛañju, four mañjāḍi and (one)
kuṉṟi, corresponding to a value of twenty-four kāśu.
13. One pearl bracelet, made of gold taken from the treasury, (and containing)
five kaṛañju and eight mañjāḍi of gold. Three hundred and sixty-nine strung
pearls of brilliant water and of red water, (taken) from the pearls of the second
quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at
the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, (nimboḷam, payiṭṭam,
ambumudu, crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed ten
kaṛañju, eight mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Altogether, (the
bracelet) weighed fifteen kaṛañju and three quarters, (one) mañjāḍi and
(one) kuṉṟi, corresponding to a value of twenty-five kāśu.
14. One pearl bracelet, made of gold taken from the treasury, (and containing)
five kaṛañju and a half and four mañjāḍi of gold. Three hundred and
eighty-nine strung pearls of brilliant water and of red water, (taken) from the pearls
of the second quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers
at the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu,
crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed ten kaṛañju
and a half, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Altogether, (the bracelet)
weighed sixteen kaṛañju, six mañjāḍi and (one) kuṉṟi, corresponding
to a value of twenty-six kāśu.
15. One pearl bracelet, made of gold taken from the treasury, (and containing)
five kaṛañju, seven mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold. Three hundred
and seventy-five [strung] pearls of brilliant water and of red water, (taken) [from the
pearls] of the second quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as
flowers at the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.)
round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam,
ambumudu, crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed ten
kaṛañju and eight mañjāḍi. Altogether, (the bracelet) weighed
fifteen kaṛañju and three quarters and (one) kuṉṟi, corresponding to a value
of twenty-six kāśu.
16. One pearl bracelet, made of gold taken from the treasury, (and containing)
five kaṛañju, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold. Three hundred
and forty-nine strung pearls of brilliant water and of red water, (taken) from the
pearls of the second quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as
flowers at the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.)
round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam,
ambumudu, crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed nine
kaṛañju and six mañjāḍi. Altogether, (the bracelet) weighed fourteen
kaṛañju, eight mañjāḍi and (one) kuṉṟi, corresponding to a value of
twenty-four kāśu.
17. One pearl bracelet, made of gold taken from the treasury, (and containing)
five kaṛañju, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold. Three hundred
and fifty strung pearls of brilliant water and of red water, (taken) from the pearls of
the second quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at
the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu,
crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed nine
kaṛañju, seven mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Altogether, (the
bracelet) weighed fourteen kaṛañju and a half, corresponding to a value of
twenty-four kāśu.
18. One pearl bracelet, made of gold taken from the treasury, (and containing)
five kaṛañju, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold. Three hundred
and thirty-eight strung pearls of brilliant water and of red water, (taken) from the
pearls of the second quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as
flowers at the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.)
round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam,
ambumudu, crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed nine
kaṛañju and three mañjāḍi. Altogether, (the bracelet) weighed fourteen
kaṛañju and a quarter and (one) kuṉṟi, corresponding to a value of
twenty-four kāśu.
19. One pearl bracelet, made of gold taken from the treasury, (and containing)
five kaṛañju and six mañjāḍi of gold. Three hundred and sixty-one strung
pearls of brilliant water and of red water, (taken) from the pearls of the second
quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at
the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu,
crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed nine kaṛañju
and three quarters and (one) mañjāḍi. Altogether, (the bracelet) weighed
fifteen kaṛañju and two mañjāḍi, corresponding to a value of twenty-five
kāśu.
20. One pearl bracelet, made of gold taken from the treasury, (and containing) five
kaṛañju and three quarters and (one) kuṉṟi of gold. [Three] hundred and
sixty-four strung pearls of brilliant water and of red water, (taken) from the pearls of
the second quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at
the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu,
crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed nine kaṛañju
and a half and (one) mañjāḍi. Altogether, (the bracelet) weighed fifteen
kaṛañju, six mañjāḍi and (one) kuṉṟi, corresponding to a value of
twenty-six kāśu.
21. One pearl bracelet, made of gold taken from the treasury, (and containing)
five kaṛañju and a half and two mañjāḍi of gold. Three hundred and
fifty-three strung pearls of brilliant water and of red water, (taken) from the pearls
of the second quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers
at the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu,
crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed nine kaṛañju
and a half and two mañjāḍi. Altogether, (the bracelet) weighed
fifteen kaṛañju and four mañjāḍi, corresponding to a value of twenty-five
kāśu.
22. One pearl bracelet, made of gold taken from the treasury, (and containing)
five kaṛañju and a quarter of gold. Three hundred and fifty-four strung pearls of
brilliant water and of red water, (taken) from the pearls of the second quality, which
the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at the sacred
feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round pearls, roundish
pearls, polished pearls, small pearls, nimbolam, payiṭṭam, ambumudu, crude pearls,
twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed nine kaṛañju
and a half and (one) mañjāḍi. Altogether, (the bracelet) weighed fourteen
kaṛañju and three quarters and (one) mañjāḍi, corresponding to a value of
twenty-four kāśu.
23. One sacred crown (śrī-muḍi), made of gold taken from the treasury of the lord,
(and containing) thirty-eight kaṛañju and three quarters, four
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold. One hundred and twenty-four crystals
(paḷiṅgu), set into (it), weighed (one) kaṛañju, nine
mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Seventy-one diamond crystals (paḷikku-vayiram)
weighed three mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Thirty-two potti weighed seven
mañjāḍi and (one) kuṉṟi. The piñju weighed (one) kaṛañju
and a half. Three hundred and thirty-four strung pearls of brilliant water and of red water,
(taken) from the pearls, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as
flowers at the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.)
round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, payiṭṭam, nimboḷam,
ambumudu, crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed seven
kaṛañju. Altogether, (the crown) weighed forty-nine kaṛañju and a
half, corresponding to a value of eighty-six kāśu.
24. One sacred garland (tiru-mālai), made of gold taken from the treasury of the lord,
(and containing) seven kaṛañju and a half, (one) mañjāḍi and two
tenths of gold. The piñju weighed six mañjāḍi and (one) kuṉṟi.
Sixty-two diamond crystals weighed (one) mañjāḍi. Seventy-one crystals
weighed half a kaṛañju and (one) mañjāḍi. Three potti weighed three
tenths (of a mañjāḍi). Forty-five strung pearls of brilliant water and of red water,
(taken) from the pearls, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as
flowers at the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.)
round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, payiṭṭam, nimboḷam,
ambumudu, crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed three
quarters (of a kaṛañju), (one) mañjāḍi and (one) kuṉṟi.
Altogether, (the garland) weighed nine kaṛañju, six mañjāḍi and
(one) kuṉṟi, corresponding to a value of eighteen kāśu.
25. One sacred pearl ornament (
śrī-chhanda),
made of gold taken from
the treasury of the lord, (
and containing) five
kaṛañju and three quarters,
three
mañjāḍi and one tenth of gold. The lac in (
it) weighed half a
kaṛañju, three
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi. The
piñju weighed
a quarter (
kaṛañju). Eighteen crystals, set into (
it), weighed four
mañjāḍi and four tenths. Six diamond crystals weighed (
one) kuṉṟi. Thirteen
potti weighed two
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi. Nine hundred and
eighty-one strung pearls of brilliant water and of red water, (
taken) from the pearls,
which the lord
Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at the sacred feet and
with which he had worshipped the feet of the god, (
viz.) round pearls, roundish pearls,
polished pearls, small pearls,
nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu, crude pearls, twin
pearls,
śappatti and
śakkattu, weighed thirty-three
kaṛañju and three
quarters, four
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi. Altogether, (
the pearl
ornament) weighed forty-one
kaṛañju, three
mañjāḍi and
(
one) kuṉṟi, corresponding to a value of fifty-five
kāśu.
26. One sacred pearl ornament, made of gold taken from the treasury of the lord,
(and containing) six kaṛañju and nine tenths (of a mañjāḍi) of gold.
The lac in (it) weighed three quarters (of a kaṛañju) and (one)
mañjāḍi and one tenth. The piñju weighed a quarter (kaṛañju) and two
tenths (of a mañjāḍi). Eighteen crystals, set into (it), weighed four
mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Six diamond crystals weighed (one) kuṉṟi.
Thirteen potti weighed two mañjāḍi and eight tenths. [Seven]
hundred and fifty-nine strung pearls of brilliant water and of red water, (taken) from
the pearls, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at the
sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu,
crude pearls, twin pearls, śappatti and śakkattu, weighed twenty-six
kaṛañju and a half and four mañjāḍi. Altogether, (the pearl ornament)
weighed thirty-four kaṛañju and four mañjāḍi, corresponding to a value of
forty-five kāśu.
27. One sacred pearl ornament, made of gold taken from the treasury of the lord,
(and containing) six kaṛañju and seven mañjāḍi of gold. The lac in
(it) weighed three quarters (of a kaṛañju) and two mañjāḍi. The
piñju weighed a quarter (kaṛañju). Eighteen crystals, set into (it),
weighed four mañjāḍi and four tenths. Six diamond crystals weighed six tenths
(of a mañjāḍi). Thirteen potti weighed two mañjāḍi and (one)
kuṉṟi. Nine hundred and ninety-eight strung pearls of brilliant water and of
red water, (taken) from the pearls, which the lord Śrī-Rājarājadēva had
poured out as flowers at the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god,
(viz.) round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam,
payiṭṭam, ambumudu, crude pearls, twin pearls, śappatti and
śakkattu, weighed thirty-five kaṛañju and (one) kuṉṟi. Altogether,
(the pearl ornament) weighed forty-two kaṛañju and three quarters
and two mañjāḍi, corresponding to a value of fifty-six kāśu.
28. One sacred pearl ornament, made of gold taken from the treasury of the lord,
(and containing) six kaṛañju, nine mañjāḍi and (one) kuṉṟi
of gold. The lac in (it) weighed three quarters (of a kaṛañju), (one)
mañjāḍi and (one) kuṉṟi. The piñju weighed a quarter
(kaṛañju). Eighteen crystals, set into (it), weighed four mañjāḍi and
one tenth. Six diamond crystals weighed (one) kuṉṟi. Thirteen potti weighed
three mañjāḍi and one tenth. Eight hundred and forty-six strung pearls of brilliant
water and of red water, (taken) from the pearls, which the lord
Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at the sacred feet and with which
he had worshipped the feet of the god, (viz.) round pearls, roundish pearls, polished
pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu, crude pearls, twin pearls,
śappatti and śakkattu, weighed thirty kaṛañju. Altogether, (the
pearl ornament) weighed thirty-seven kaṛañju and three quarters, three
mañjāḍi and seven tenths, corresponding to a value of fifty kāśu.
29. One sacred pearl ornament, made of gold taken from the treasury of the lord,
(and containing) (one) kaṛañju and two mañjāḍi, six tenths and one twentieth
of gold. The piñju weighed one tenth (of a mañjāḍi). Two crystals, set into
(it), weighed two tenths (of a mañjāḍi). Two hundred and sixty strung pearls,
(taken) from the pearls, which the lord Śrī-Rājarājadēva had given (to
the temple), (viz.) round pearls, roundish pearls, polished pearls and small pearls,
weighed two kaṛañju and five tenths (of a mañjāḍi) and one twentieth.
Altogether, (the pearl ornament) weighed three kaṛañju, three mañjāḍi
and (one) kuṉṟi, corresponding to a value of three kāśu.
30. One sacred girdle (tiruppaṭṭigai), made of gold taken from the treasury of the
lord, (and containing) two kaṛañju and three mañjāḍi and three tenths
of gold. The piñju weighed three tenths (of a mañjāḍi). Six crystals weighed
seven tenths (of a mañjāḍi). Two hundred and seventy-seven strung pearls and pearls
sewn on (taippu-muttu), (taken) from the pearls, which the lord
Śrī-Rājarājadēva had given (to the temple), (viz.) round pearls,
roundish pearls, polished pearls, small pearls and pearls in clusters (puñja-muttu),
weighed two kaṛañju and nine mañjāḍi and two tenths. Altogether, (the
girdle) weighed four kaṛañju and a half, three mañjāḍi and (one)
kuṉṟi, corresponding to a value of five kāśu.
31. One sacred outer (i.e., upper ?) parasol (tiruppuṟakkuḍai), made of gold
taken from the treasury of the lord, (and containing) seventy-one kaṛañju and a
quarter and one tenth (of a mañjāḍi) of gold. Eighty-one crystals, set
into (it), weighed two kaṛañju. Sixteen diamond crystals weighed nine tenths
(of a mañjāḍi). The piñju weighed two kaṛañju, eight
mañjāḍi and (one) kuṉṟi. One thousand three hundred and seventy-two strung
pearls, (taken) from the pearls, which the lord Śrī-Rājarājadēva had given
(to the temple), (viz.) round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls,
(pearls) with rubbed surface (tōl) and old pearls, weighed twenty-three
kaṛañju and a half, four mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Altogether,
(the parasol) weighed ninety-nine kaṛañju and nine mañjāḍi, corresponding
to a value of one hundred and sixty kāśu.
No. 4. ON THE SOUTH WALL, SECOND TIER.
The preserved part of this inscription comprises eight sections of nine lines each. The end
of each line of the third section, the commencement of each line of the fourth section, and the
whole of any other section, which may have intervened between the third and fourth, are covered
by a flight of steps, which was constructed at a period subsequent to that, during which the
inscription had been incised.
The inscription specifies the revenue in paddy and the revenue in gold and in
money (
kāśu), which a number of villages had to pay to the stone-temple, called
Rājarājēśvara, which
Rājarājadēva had caused to be built at
Tañjāvūr.
The villages were situated both in the
Chōḷa
country and in other countries and had been assigned to the temple by
Rājarājadēva
until the 29th year of his reign. The extent of the land, which the king had given to the
temple in each of the villages, is recorded in great detail by a land measure, the name of
which is not stated, and by fractions of it. The paddy due to the temple had to be measured by
‘the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ,’
i.e.,
by a corn measure which was preserved at the shrine of the god Āḍavallāṉ;
and this
marakkāl was ‘equal to a
rājakēsari.’ This term was evidently derived
from
Rājakēsarin, the surname of the reigning king
Rājarāja and of other
Chōḷa kings,
and must be taken as the real name of the royal
standard measure,
a copy of which was preserved at the temple. The only case,
in which the revenue had to be paid in gold, occurs in paragraph 13. No instance of payment in
money (
kāśu) occurs in the preserved part of the inscription.
TEXT.
First section.
[1.] svasti śrīḥ [||*] tirumakaḷ polapperunilaccelviyuntaṉakkey urimai
pūṇṭa-mai manakkoḷakkāntaḷurccālai kalamaṟuttaruḷi
veṅkaināṭuṅkaṅkapāṭiyunataṭi-kaipāṭiyum nuḷampa-
[2.] pāṭiyuṅkuṭamalaināṭuṅkollamuṅkaliṅkamum muraṭṭeḻil ciṅkaḷar
īḻamaṇṭalamum iraṭṭapāṭi eḻaraiyilakkamum muṉṉīrppaḻantīvu
paṉṉīrāyiramuntiṇṭiṟal veṉ
[3.] ṟittaṇṭāṟkoṇṭa taṉṉeḻil vaḷarūḻiyuḷellāyāṇṭuntoḻutaka
viḷaṅkum yāṇṭey ceḻiyaraittecu koḷ korājakesarivarmmarāna
śrīrājarāja-devarkku yāṇṭu irupatto-
[4.] ṉpatāvatu varai uṭaiyār śrīrājarājadevar tañcāvūr
eṭuppitta tiruk-kaṟṟaḷi śrīrājarājīśvaram uṭaiya
paramasvāmikku veṇṭunivantaṅkaḷukkutte-vatāṉamākaccoḻamaṇṭalattum puṟamaṇṭalaṅ-
[5.] kaḷilum uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta ūrkaḷil
ūrnattamum śrīko-yilkaḷuṅkuḷaṅkaḷum ūṭaṟuttuppoṉa vāykkālkaḷum
paṟaicceriyuṅkammā-ṇaceriyuñcuṭukāṭum uḷḷiṭṭu iṟaiili
nilaṅkaḷum
[6.] iṟai kaṭṭiṉa nilattāṟkāṇikkaṭaṉ rājakesariyoṭokkum
āṭavallāṉe-ṉṉum marakkālāl aḷakkakkaṭava nellum iṭakkaṭava
poṉṉuṅkācum pecikkallil veṭṭiṉa ||—— [1*] teṉkaṭuvāyāṉ
[7.] arumoḻitevavaḷanāṭṭu iṅkaṇāṭṭuppālaiyūr paḷḷiyuṅkaṇimuṟṟūṭṭum
uṭpaṭa aḷantapaṭi nilam nūṟṟu muppattu nāṉkey eṭṭu māviṉ kīḻ muk-kāle mummāvaraiyaraikkā-
[8.] ṇi muntirikaikkīḻ nāṉku māvilum
ū[r]nattamuṅkuḷamuṅkammāṇaceriyum paṟaicceriyuñcuṭukāṭum ivvūr nilattai
ūṭaṟuttuppoṉa vāykkālka-ḷālum iṟaiili nilam oṉpatey kāṇi
[9.] araikkāṇi muntirikaikkīḻarai nīk[ki] iṟai kaṭṭiṉa nilam nūṟṟu iru-pattu aiñcey eḻumāvarai muntirikaikkīḻ eṇmāvarai
araikkāṇi muntirikaikkīḻ nāṉku māviṉāl iṟai kaṭṭiṉa kāṇi-
Second section.
[1.] kkaṭaṉ rājakesariyoṭokkum āṭavallāṉeṉṉum marakkālāl
aḷakkakkaṭava nelluppaṉṉī-
[2.] rāyirattu aiññūṟṟu muppatiṉ kalaṉe irutūṇikkuṟuṇi orunāḻi ||——
[2*] iṉṉāṭṭu ārappāḻ nā-
[3.] yvālamum maruttuvappeṟum paḷḷiyum uṭpaṭa aḷantapaṭi nilam
nūṟṟu orupattu oṉ-
[4.] ṟey aṟumāvarai araikkāṇikkīḻ mukkāle araikkāliṉ kīḻ araiye iraṇṭu
mā-
[5.] vilum ūrnattamuṅkuḷaṅkaḷum śrīkoyilum aiyyaṉ koyilum
piṭāri koyiluṅ-
[6.] kaḻaṉikkuḷaṅkaḷum paṟaicceri nattamum iṟaiili nilam mūṉṟaraiye
nāṉku mā-
[7.] kkāṇi araikkāṇi nīkki iṟai kaṭṭiṉa nilam nūṟṟu eḻaraiye
iraṇṭu mākkā-
[8.] ṇikkīḻ mukkāle araikkāliṉ kīḻ araiye iraṇṭu māviṉāl
iṟai kaṭṭiṉa
[9.] kāṇikkaṭaṉ rājakesariyoṭokkum āṭavallāṉ eṉṉum
marakkālāl aḷa-
Third section.
[1.] kkakkaṭava nelluppatiṉāyirattu eḻunūṟṟu nāṟppattu aiṅkalaṉe irutūṇip-patakku muṉṉāḻi ||—— [3*]
iṉṉāṭṭukkīraṉatevaṉkuṭi••••
[2.] iraṇṭe mukkāle nāṉku mākkāṇi muntirikaikkīḻ araiye mūṉṟu
mā mukkāṇi araikkāṇikkīḻ eṭṭu māvilum ūrnttamum•••
[3.] śrīkoyilum nantavaṉamuṅkuḷaṅkaḷum iṟaiili nilam iraṇṭe
orumāvarai araikkāṇi muntirikaikkīḻ nāṉku mā muntiri[?]••••
[4.] ṉa nilam nāṟpatey mukkāle irumāvarai araikkāṇikkīḻ oṉpatu
mā mukkāṇikkīḻ mukkāle orumāviṉāl iṟai kaṭṭiṉa••••
[5.] llāṉ eṉṉum marakkālāl aḷakkakkaṭava nellu nālāyirattu eḻupatiṉ kalaṉe
aiṅkuṟuṇi aiññāḻi ||—— [4*] iṉṉāṭṭu nākaṉka•••
[6.] yey iraṇṭu mā mukkāṇi araikkāṇikkīḻ irumāvarai araikkāṇikkīḻ eṭṭu
māvilum ūrirukkaiyuṅkuḷaṅkaḷum aiyyaṉ•••••
[7.] yum ivvūr nilattaiyūṭaṟuttuppoṉa vāykkālkaḷālum cuṭukāṭṭālum iraiili
nilam mukkāle orumā araikkā[ṇi]•••••
[8.] nilam irupattu oṉṟey mukkāle orumāvarai araikkāṇi
muntirikaikkīḻ araikkāṇikkīḻ eṭṭu māviṉāl iṟ[ai] kaṭṭi•••••
[9.] lāṉ eṉṉum marakkālāl aḷakkakkaṭava nellu iraṇṭāyirattu
orunūṟṟu eṇpattu mukkalaṉe aiṅkuṟuṇi n[āṉāḻi ||——] [5*]•••
Fourth section.
[1.] .••••• [paṟai]cceriyu[m] kuḷa[ṅka]ḷum oṭaikaḷum iṟaiyali nīṅkunilam
aiñciṉ kīḻ araiye mūṉṟu mā mukkāṇikkīḻ mukkāle orumā nīkki iṟai kaṭṭiṉa
nilam nūṟṟu orupattu aiñce kāle araikkāṇi muntirikaikkīḻ araiye mūṉṟu mā
muntirikaikkīḻ araiye iraṇṭu māviṉāl iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ
rājakesariyo-ṭokkum
[2.] .••••• [ṭa]va nelluppatiṉorāyirattu aiññūṟṟu iru-pattu
aṟukalaṉe kuṟuṇi eḻunāḻi ||—— [6*]
innāṭṭuttaṇṇīrkkuṉṟamāṉa rājarājanallūr aḷantapaṭi nilam
muppattu āṟaraiye orumā araikkāṇi muntirikaikkīḻ mukkāle mā kāṇikkīḻ mukkāle
orumāvilum ūriruk-kaiyum kuḷamum śrīkoyilkaḷum cuṭukāṭum paṟaicceriyum
nāṭṭā-
[3.] .••••• nilamum ivvūr nilattai ūṭaṟuttuppuṟavūrkkup-poṉa
vāykkālālum iṟaiili nilam iraṇṭe eḻumā araikkāṇi muntirikaikkīḻ mukkāle
orumāvarai muntirikaikkīḻ araiye iraṇṭu mā nīkki nilam muppattu nāṉke mūṉṟu mā
mukkāṇi araikkāṇi muntirikaikkīḻ mukkāle nāṉmāvarai araikkāṇi
muntirikaik-
[4.] .••••• jakesariyoṭokkum āṭavallāṉ eṉṉum marak-kālāl
aḷakkakkaṭava nellu mūvāyirattu munnūṟṟu eḻupattu eṇka-laṉe patakku
nāṉāḻi ||—— [7*] innāṭṭu uccipāṭi aḷantapaṭi nilam aimpattu
eḻaraiye orumā mukkāṇi araikkāṇi muntirikaikkīḻ araiye nāṉku mā mukkāṇiyilum
ūrirukkaiyuṅkuḷaṅkaḷum śrīkoyilkaḷum īḻac-ceriyum ka-
[5.] .••••• ka iraiyili [nila]m oṉṟe mukkāle mūṉṟu mā mukkāṇi araikkāṇi
muntirikaikkīḻ irumāvarai muntirikaikkīḻ arai-ye iraṇṭu mā nīkki iṟai
kaṭṭiṉa nilam aiympattaiñcaraiye mūṉṟu māviṉ kīḻ araiye iraṇṭu
māvaraikkāṇikkīḻ eṭṭu māviṉāl iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ
rājakesariyoṭokkum āṭavallāṉ eṉ-ṉum marakkālā-
[6.] .••••• ṟṟu irupa[t]tu [aṟu]kalaṉey tūṇi nāṉāḻi ||—— [8*]
innāṭṭukkīḻvaṭukakkuṭi aḷantapaṭi nilam irupatteḻaraiye orumāvarai
araikkāṇikkīḻ nāṉku mā araikkāṇi muntirikaikkīḻ nāṉku māvilum ūrirukkaiyum
kuḷamum śrīkoyilkaḷum cuṭukāṭum īḻac-ceriyuṅkammāṇaceriyum
paṟaicceriyum vaṇṇāracceriyum paṟaikkuḷakkuḻiyum
[7.] .••••• [r]aikkāṇi mu[ntirikai]kkīḻ mūṉṟu mākkāṇi araikkāṇikkīḻ
eṭṭu mā nīkki iṟai kaṭṭiṉa nilam irupattāṟey oṉpatu
mākkāṇi araikkāṇi muntirikaikkīḻ mukkāṇikkīḻ mukkāle orumāviṉāl iṟai kaṭṭiṉa
kāṇikkaṭaṉ rājakesariyoṭokkum āṭaval-lāṉ eṉṉum
marakkālāl aḷakkakkaṭava nellu iraṇṭāyirattu aṟunū-ṟṟu nāṟ-
[8.]
.••••• āṭṭukkañcāṟa[ṉa]kar . aḷantapaṭi nilam āṟe mukkāle iraṇṭu mā
mukkāṇi araikkāṇi muntirikaikkīḻ mukkāle orumā mukkāṇikkīḻ mukkāle orumāvilum
ivvūrkkuḷaṅkaḷāl iṟaiyili nilam orumā mukkāṇi araikkāṇi muntirikaikkīḻ
aṟumākkāṇi araik-kāṇikkīḻ eṭṭu mā nīkkī iṟai
kaṭṭiṉa nilam āṟe mukkāle orumāviṉ kīḻ araiye kāṇi
[9.]
.••••• [ṉa] kā[ṇikkaṭa]ṉ
rāja[k]esariyoṭokkum [ā]ṭavallāṉ eṉṉum marakkālāl aḷakkakkaṭava nellu
aṟunūṟṟu eḻu-pattu nāṟkalaṉe irutūṇikkuṟuṇi nāṉāḻi |——
[10*] innāṭṭu ūcak-kaṇṇaṅkuṭikkaḷ
tevatāṉamāy varukiṉṟa nilam aḷantapaṭi nilam aiñca-raiye irumāvarai
araikkāṇikkīḻ mukkāle mukkāṇi araikkāṇi muntirikaikkīḻ nāṉku māvilum
Fifth section.
[1.] ūrirukkaiyuṅkuḷamuñcuṭukāṭum pāṇṭavāykkaraikkulaiyumāka iṟaiyili
nilam mummāvarai araikkāṇikkīḻ mukkā-
[2.] le mūṉṟu mā mukkāṇikkīḻ mukkāle orumā nīkki iṟai kaṭṭiṉa nilam
aiñce eṭṭu mā mukkāṇi araikkāṇi muntirikaik-
[3.] kīḻ mukkāleyiraṇṭu mā araikkāṇikkīḻ eṭṭu māviṉāl iṟai
kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ rājakesariyoṭokkum āṭava-
[4.] llāṉ eṉṉum marakkālāl aḷakkakkaṭava nellu aiññūṟṟu
orupattu eṇkalaṉe irutūṇi irunāḻi ||—— [11*] innāṭṭu
ārva-
[5.] lakkūṟṟattu vaṭaviṟaiyāṉpaḷḷam aḷantapaṭi nilam irupattu nāle
kāle araikkāṇikkīḻ oṉpatu mākkāṇi a-
[6.] raikkāṇikkīḻ eṭṭu māvilum ivvūr ūrnattamuṅkuḷaṅkaḷuñcuṭukāṭum iv-vūr nilattai ūṭaṟuttuppuṟavūrkaḷu-
[7.] kku nīr pāyappoṉa vāykkālum āka iṟaiyili nilam āṟu
mākkāṇi araikkāṇikkīḻ āṟu mākkāṇi araikkāṇikkīḻ
[8.] eṭṭu mā nīkki nilam irupattu mūṉṟe mukkāle mūṉṟu mā mukkāṇik-kīḻ mūṉṟu māviṉāl iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ rājake-
[9.] sariyoṭokkum āṭavallāṉ eṉṉum ma[ra]kkālāl aḷakkakkaṭava
nellu iraṇṭāyirattu muṉṉūṟṟuttoṇ-
Sixth section.
[1.] ṇūṟṟu mukkalaṉe irutūṇikkuṟuṇi aiññāḻi ||—— [12*]
innāṭṭu naka-ram tirutteṅkūr aḷantapaṭi nilam muppattu nāle kāle
mukkāṇi muntirikaikkīḻ mukkāle orumā mukkāṇi muntiri-
[2.] kaikkīḻ iraṇṭu māvilum ivvūr ūrnattamuṅkuḷaṅkaḷum pulattil kuḷaṅ-kaḷum tīṇṭācceriyum paṟaicceriyuñcuṭukāṭum āka iṟaiyili nilam nāṉ-karaiye mukkāṇi a-
[3.] raikkāṇikkīḻ mukkāle arai mā araikkāṇi muntirikaikkīḻ nāṉku mā nīkki
nilam irupattoṉpataraiye nāṉku mā mukkāṇi araikkāṇi muntirikaikkīḻ orumā
muntirikaikkīḻ muk-
[4.] kāle mūṉṟu māviṉāl iṟai kaṭṭiṉa poṉ
irunūṟṟuttoṇṇūṟṟu eḻukaḻañcey nālu mañcāṭiyum mūṉṟu mā mukkāṇi ||——
[13*] vaṭaka-ṭuvāyāṉa
kṣatriyaśikhāmaṇivaḷa-
[5.] nāṭṭuttirunaṟaiyūrnāṭṭu arakkaṉkuṭi aḷantapaṭi nilam eḻe āṟu
mākkāṇi araikkāṇikkīḻ [k]āṇi muntirikaikkīḻ eṭṭu mā mukkāṇikkīḻ mukkā-le orumāvilum ivvūr ūr-
[6.] nattamuṅkuḷaṅkaḷālum iṟaiyili nilam eṭṭu mākkāṇikkīḻ oṉpatu
mā nīkki nilam āṟe muk[kā]le mūṉṟu mā muntirikaikkīḻ araiye mā kāṇi
muntirikaikkīḻ eṭṭu mā
[7.] mukkāṇikkīḻ mukkāle orumāviṉāl iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ
rājake-sariyoṭo[kku]m āṭavallāṉ eṉṉum marakkālāl
aḷakkakkaṭava nellu aṟunūṟṟu
[8.] aiympattu aṟukalaṉe eḻukuṟuṇi muṉṉāḻi ||—— [14*]
innāṭṭuppiṭāraceri aḷantapaṭi nilam [ai]ñcaraiye iraṇṭu mā mukkāṇi
muntirikaikkīḻ a-raiye muntirikaikkīḻ
[9.] araiye iraṇṭu māvilum ivvūr ūrnattamuṅkuḷaṅkaḷum āka iṟaiyili nilam
nāṉku mākkā[ṇi ar]aikkāṇi muntirikaikkīḻ mā kāṇi araik-kāṇikkīḻ
eṭṭu mā nīkki nilam aiñce
Seventh section.
[1.] eṭṭu marakkāṇi araikkāṇikkīḻ eṇmāvarai araikkāṇi
muntirikaikkīḻ nāṉku māviṉāl iṟai ka-
[2.] ṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ rājakesariyoṭokkum āṭavallāṉ eṉṉum
ma[ra]kkā-lāl aḷakkakka-
[3.] ṭava nellu aiññū[ṟ]ṟu muppattaiṅkalane irutūṇippatakku nāṉāḻi
[||——] [15*] innāṭṭu veḷānāṭṭu
[4.] maṇaṟkālappaḷḷiyuntiṟappāṉ mahādevar devatāṉaṅkaḷum
tiruvaṭikaḷ deva- tāṉaṅkaḷum
[5.] ivvūroṭum eṟiṉa peṇpaḷḷiyum āka aḷantapaṭi nilam
aiympattoṉṟe mukkā-
[6.]
le orumākkāṇi muntarikaikkīḻ mukkāle
mummāvaraiyar[ai]kk[ā]ṇikkīḻ araiyi-
[7.] lum ūrnattaṅkaḷuṅkuḷaṅkaḷum piṭāri koyilum peruvaḻi[yu]m āka iṟai-yili nīṅkuni-
[8.] lam oṉṟe mukk[ā]le iraṇṭu mākkāṇi muntirikaikkīḻ araiye ira-ṇṭu mā-
[9.] kkāṇikkīḻ mukkāl[e o]rumā nīkki nilam nāṟpattonpate mukkāle nāṉku
māvi-
Eighth section.
[1.] ṉ kīḻ āṟu mākkāṇi muntirikaikkīḻ araiye nāṉku māviṉāl
iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ rājakesariyoṭokkum āṭavallāṉ eṉṉum
marak-kālāl aḷakkakkaṭava n[ellu*]••
[2.] rattuttoḷāyirattorupatteṇkalane irutūṇi mukkuṟuṇi orunāḻi ||——
[16*] aricilukkuṅkāvīrikkunaṭuvāṉa uyyakkoṇṭārvaḷanāṭṭuttiraimūr-nāṭṭuppaḷḷiccantam iṟaṅkiṉa neṟkuppai a[ḷantapaṭi ni*]-
[3.] lam muppattoṉpate mukkāṇi araikkāṇi muntirikaikkīḻ arai[ye] araikkāṇi
muntirikaikkīḻ nāṉku māvilum ūrnattattāluṅkuḷaṅkaḷā-luñcuṭukāṭṭālum i[vvūr nilattai*]
[4.] ūṭaṟuttukkīḻnāṭṭukku nīr pāyappoṉa āṟukaḷālum
vāykkālkaḷālum āka iṟaiyili nīṅkunilam oṉṟaraiye mummāvarai araikkāṇikkīḻ a-raiye orumā a[raikkāṇi*]
[5.] muntirikaikkīḻ nāṉku mā nīkki nilam muppatteḻe
eḻumākkāṇik[kīḻ] mukkāle nāṉku māviṉāl iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ
rājakesariyo-ṭokkum āṭavallāṉ eṉ[ṉum ma*]-
[6.] rakkālāl aḷakkakkaṭava nellu mūvāyiratteḻunūṟṟu
irupattirukala[n]e aiññāḻi ||—— [17*]
vaṭakarairājendraciṅkavaḷanāṭṭu
iṉṉamparnāṭṭu maruttuvakkuṭi aḷantapaṭi nilam [muppa*]-
[7.] taraiye nāṉku mā mukkāṇi araikkāṇikkīḻ araiye mūṉṟu
mā[vilu]m ūrirukkaiyum
śrīkoyilkaḷāluntirumuṟṟaṅkaḷāluntirunantavaṉaṅkaḷālum paṟaic-ceri[yālum*]
[8.] cuṭukāṭum āka iṟaiyili nīṅkunilam mukkāle iraṇṭu mā araikkāṇik-kīḻ o[ru]māvarai muntirikai nīkki nilam irupattoṉpate mukkāle i-raṇṭu mā mukkāṇikkīḻ arai[ye oru*]-
[9.] mā kāṇi araikkāṇi muntirikaiyiṉāl iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ
rāja-kesariyoṭokku[m āṭavallā]ṉ eṉṉum marak[kāl]āl
aḷakkakkaṭava ne-llu iraṇṭāyirattuttoḷāyirattu aṟupatteḻukalane
irutūṇippatakku irunāḻi [18*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! There was engraved on stone, as orally settled, the revenue
(
kāṇik-kaḍaṉ) in paddy,——which has to be measured by the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari,——and the gold and the money (
kāśu), which have to be paid from
the land paying taxes; and (
there was also engraved on stone) the land free
from taxes,——including the village-site (
ūr-nattam), the sacred temples
(
śrī-kōyil), the ponds (
kuḷam), the channels (
vāykkāl) passing
through (
the villages), the
Paṟaichchēri, the
Kammāṇa-śēri and the burning-ground (
śuḍukāḍu),——in the
villages, which the lord
Śrī-Rājarāja-dēva had given in the
Chōḷa country (
Śōṛa-maṇḍalam) and in other countries as divine gifts
(
dēvadāna) for the expenses (
nibandha) required by the supreme
lord (
paramasvāmin) of the sacred stone-temple (
tirukkaṟṟaḷi), (called)
Śrī-Rājarājēśvara,——which the lord
Śrī-Rājarājadēva had caused to
be built (
at)
Tañjāvūr,——until the twenty-ninth year (
of the reign)
of
Kō-Rājakēsarivarman,
alias)
Śrī-Rājarājadēva, who,——while
(
his) heart rejoiced, that, like the goddess of fortune, the goddess of the great earth
had become his wife,——in his life of growing strength, during which, having been pleased to cut
the vessel (
in) the hall (
at)
Kāndaḷūr, he conquered by his army,
which was victorious in great battles,
Vēṅgai-nāḍu, Gaṅga-pāḍi,
Taḍigai-pāḍi, Nuḷamba-pāḍi, Kuḍa-malai-nāḍu, Kollam, Kaliṅgam,
Īṛa-maṇḍalam, (
which was the country) of the
Śiṅgaḷas who possessed
rough strength, the seven and a half
lakshas of
Iraṭṭa-pāḍi, and twelve
thousand ancient islands of the sea,——deprived the
Śer̥yas of their splendour,
while (
he) was resplendent (
to such a degree) that (
he) was worthy to be
worshipped everywhere:——
2. (
The village of)
Pālaiyūr in
Iṅgaṇāḍu, (
a subdivision)
of
Teṉ-Kaḍuvāy,
alias Arumor̥dēva-vaḷanāḍu,
(
contains), according to measurement, one hundred and thirty-four
(
measures of) land and eight twentieths; (1/320) of
three quarters, three
twentieths, one fortieth, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; and
(1/320) of
four twentieths,——including the Jaina temple (
paḷḷi) and
(
the land) enjoyed by the com-munity of Jaina teachers
(
gaṇimuṟṟūṭṭu). There have to be deducted nine (
measures of) land free from
taxes, one eightieth, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth;
and (1/320) of one half,——consisting of the village-site, the ponds, the
Kammāṇaśēri, the
Paṟaichchēri, the burning-ground, and the channels which
pass through the land of this village. (
There remain) one hundred and twenty-five
(
measures of) land paying taxes, seven twentieths, one fortieth and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of eight twentieths, one fortieth, one
hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of four twentieths.
The revenue paid as tax is twelve thousand five hundred and thirty
kalam, two
tūṇi, (one) kuṟuṇi and one
nār̥ of paddy, which has to be
measured by the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal
to a
rājakēsari.
3. (
The village of)
Ārappāṛ in the same
nāḍu (contains), according
to measurement, one hundred and eleven (
measures of) land, six twentieths, one fortieth
and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of three quarters and one eighth; and (1/320)
of one half and two twentieths, ——including the
nāyvālam, (the land)
enjoyed by the physician (
maruttuvappēṟu),
and the Jaina temple.
There have to be deducted three (
measures of) land free from taxes, one half, four
twentieths, one eightieth and one hundred-and-sixtieth,——(
consisting of) the village-site, the ponds, the sacred temple,
the temple of
Aiyaṉ,
the temple of
Pidāri,
the ponds in paddy-fields
(
kaṛaṉi), and the site of the
Paṟaichchēri. (There remain) one hundred
and seven (
measures of) land paying taxes, one half, two twentieths and one eightieth;
(1/320) of three quarters and one eighth; and (1/320) of one half and two twentieths. The
revenue paid as tax is ten thousand seven hundred and forty-five
kalam, two
tūṇi,
(one) padakku and three
nār̥ of paddy, which has to be measured by
the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
4. (The village of) Kīraṉdēvaṉkuḍi in the same nāḍu (contains)
[forty-]two [measures of land], three quarters, four twentieths, one eightieth and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one half, three twentieths, three
eightieths and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight twentieths. [There have to be
deducted] two (measures of) land free from taxes, one twentieth, one fortieth, one
hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of four
twentieths and one three-hundred-and-twentieth; [and (1/320) of one half and two
twentieths],——(consisting of) the village-site,••••• the sacred temple and (its)
flower-garden (nandavaṉam), and the ponds. (There remain) forty
(measures of) land [paying taxes], three quarters, two twentieths, one fortieth and one
hundred-and-sixtieth; (1/320) of nine twentieths and three eightieths; and (1/320)
of three quarters and one twentieth. [The revenue] paid as tax is four thousand and seventy
kalam, five kuṟuṇi and five nār̥ of paddy, which has to be measured by
the marakkāl called (after) [Āḍava]-llāṉ,•••••
5. (The village of) Nāgaṉk••• in the same nāḍu (contains) [twenty-two
measures of land, one half, ] two twentieths, three eightieths and one hundred-and-sixtieth;
(1/320) of two twentieths, one fortieth and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight
twentieths. [There have to be deducted] three quarters (of a measure) of land free from
taxes, one twentieth, one hundred-and-sixtieth [and one three-hundred-and-twentieth; and
(1/320) of two twentieths and one fortieth],——consisting of the village-site
(ūr-irukkai), the ponds, [the temple of] Aiyaṉ,••••• the channels which pass
through the land of this village, and the burning-ground. (There remain) twenty-one
(measures of) land [paying taxes], three quarters, one twentieth, one fortieth, one
hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one
hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight twentieths. [The revenue] paid as tax is two
thousand one hundred and eighty-three kalam, five kuṟuṇi and four
nār̥) of paddy, which has to be measured by the marakkāl) called (after)
[Āḍa-val]lāṉ,•••••
6.••••• There have to be deducted five (measures of) land free from taxes; (1/320) of
one half, three twentieths and three eightieths; and (1/320) of three quarters and
one twentieth,——(consisting of)••••• the Paṟaichchēri, the ponds and the
water-courses (ōḍai). (There remain) one hundred and fifteen (measures of) land
paying taxes, one quarter, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth;
(1/320) of one half, three twen-tieths and one three-hundred-and-twentieth; and
(1/320) of one half and two twentieths. The revenue paid as tax is eleven thousand five hundred
and twenty-six kalam, (one) kuṟuṇi and seven nār̥ of paddy,••••• which is
equal to a rājakēsari.
7. (The village of) Taṇṇīrkkuṉṟam, alias
Rājarāja-nallūr, in the same nāḍu (contains), according to measurement,
thirty-six (measures of) land, one half, one twentieth, one hundred-and-sixtieth and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of three quarters, one twentieth and one eightieth; and
(1/320) of three quarters and one twentieth. There have to be deducted who (measures of)
land free from taxes, seven twentieths, one hundred-and-sixtieth and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of three quarters, one twentieth, one fortieth and one
three-hundred-and twentieth; and (1/320) of one half and two twentieths,—— consisting of the
village-site, the ponds, the sacred temples, the burning-ground,
the Paṟaichchēri,••••• and the channels which pass through the land of this
village to other villages. (There remain) thirty-four (measures of) land, three
twentieths, three eightieths, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth;
(1/320) of three quarters, four twentieths, one fortieth, one
hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; [and (1/320) of four
twentieths. The revenue paid as tax is] three thousand three hundred and seventy-eight
kalam, (one) padakku and four nār̥ of paddy, which has to be measured by the
marakkāl called (after) Āḍavallāṉ, which is equal to a
[rā]jakēsari.
8. (
The village of)
Uchchipāḍi in the same
nāḍu (contains), according
to measurement, fifty-seven (
measures of) land, one half, one twentieth, three
eightieths, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; and
(1/320) of one half, four twentieths and three eightieths. There have to be deducted one
(
measure of) land free from taxes, three quarters, three twentieths, three eightieths,
one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of two
twentieths, one fortieth and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of one half and two
twentieths,——[consisting of] the village-site, the ponds, the sacred temples, the
Īṛachchēri,••••• (There remain) fifty-five (
measures of)
land paying taxes, one half and three twentieths; (1/320) of one half, two twentieths and one
hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight twentieths. The revenue paid as tax
is••••• [hundred] and twenty-six
kalam, (one) tūṇi and four
nār̥ [of paddy,
which has to be measured] by the
marakkāl) called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
9. (
The village of)
Kīṛ-Vaḍugakkuḍi in the same
nāḍu (contains),
according to measurement, twenty-seven (
measures of) land, one half, one twentieth, one
fortieth and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of four twentieths, one hundred-and-sixtieth and
one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of four twentieths. There have to be
deducted [one measure of land free from taxes, two twentieths, ] one hundred-and-sixtieth and
one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of three twentieths, one eightieth and one
hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight twentieths,——[consisting of] the village-site, the
ponds, the sacred temples, the burning-ground, the
Īṛachchēri, the
Kammāṇaśēri, the
Paṟaichchēri, the
Vaṇṇārachchēri, the ponds and wells of the Paṟaiyas (
paṟaikkuḷakkur̥),••••• (There remain) twenty-six (
measures of) land paying taxes, nine
twentieths, one eightieth, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth;
(1/320) of three eightieths; and (1/320) of three quarters and one twentieth. The revenue paid
as tax is two thousand six hundred and••••• of paddy, which has to be measured by the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
10. (
The village of)
Kañjāṟa[ṉa]gar in•••••
(
contains), according to measure-ment, six (
measures of) land, three
quarters, two twentieths, three eightieths, one hundred-and-sixtieth and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of three quarters, one twentieth and three eightieths; and
(1/320) of three quarters and one twentieth. There have to be deducted one twentieth (
of a
measure) of land free from taxes, three eightieths, one hundred-and-sixtieth
and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of six twentieths, one eightieth and
one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight twentieths,——consisting of the ponds of this
village. (
There remain) six (
measures of) land paying taxes, three quarters and
one twentieth; (1/320) of one half, one eightieth [and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of
eight twentieths]. The revenue [paid as tax] is six hundred and seventy-four
kalam, two
tūṇi, (one) kuṟuṇi and four
nār̥) of paddy, which has to be measured by the
marakkāl) called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
11. The land, which is a divine gift, in (
the village of)
Ūśikkaṇṇaṅguḍi
in the same
nāḍu (contains), according to measurement, five (
measures of) land,
one half, two twentieths, one fortieth and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of three quarters,
three eightieths, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of
four twentieths. There have to be deducted three twentieths (
of a measure) of land free
from taxes, one fortieth and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of three quarters, three
twentieths and three eightieths; and (1/320) of three quarters and one twentieth,——consisting
of the village-site, the ponds, the burning-ground, and the causeway (
kulai) on the bank
of the
Pāṇḍavāy (
river). (There remain) five (
measures
of) land paying taxes, eight twentieths, three eightieths, one hundred-and-sixtieth and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of three quarters, two twenti-eths and one
hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight twentieths. The revenue paid as tax is five hundred
and eighteen
kalam, two
tūṇi and two
nār̥ of paddy, which has to be
measured by the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal
to a
rājakēsari.
12. (The village of) Vaḍaviṟaiyāṉpaḷḷam in Ārvalakkūṟṟam,
(a subdivision) of the same nāḍu, (contains), according to measurement,
twenty-four (measures of) land, one quarter and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of
nine twentieths, one eightieth and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight
twentieths. There have to be deducted six twentieths (of a measure) of land free from
taxes, one eightieth and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of six twentieths, one eightieth and
one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight twentieths,—— consisting of the village-site,
the ponds of this village, the burning-ground, and the channels which pass through the land of
this village and supply water to other villages. (There remain) twenty-three
(measures of) land, three quarters, three twentieths and three eightieths; and (1/320)
of three twentieths. The revenue paid as tax is two thousand three hundred and ninety-three
kalam, two tūṇi, (one) kuṟuṇi and five nār̥ of paddy, which has to be
measured by the marakkāl) called (after) Āḍavallāṉ, which is equal
to a rājakēsari.
13.
Tirutteṅgūr, a town (
nagara) in the same
nāḍu, (contains),
according to measure-ment, thirty-four (
measures of) land, one quarter,
three eightieths and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of three quarters,
one twentieth, three eightieths and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of
two twentieths. There have to be deducted four (
measures of) land free from taxes, one
half, three eightieths and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of three quarters, one fortieth,
one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and twentieth; and (1/320) of four
twentieths,——consisting of the village-site, the ponds of this village, the ponds in the fields
(
pulam), the
Tiṇḍāchchēri, the
Paṟaichchēri and the
burning-ground. (
There remain) twenty-nine (
measures of) land, one half, four
twentieths, three eightieths, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth;
(1/320) of one twentieth and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of three quarters and
three twentieths. The gold paid as tax is two hundred and ninety-seven
kaṛañju, four
mañjāḍi, three tenths
and three fortieths.
14. (
The village of)
Arakkaṉkuḍi in Tirunaṟaiyūr-nāḍu, (
a
subdivision) of
Vaḍa-Kaḍuvāy,
alias
Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, (
contians), according to measurement, seven
(
measures of) land, six twentieths, one eightieth and one hundred-and-sixtieth;
(1/320) of one eightieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of eight twentieths and
three eightieths; and (1/320)³ of three quarters and one twentieth. There have to
be deducted eight twentieths (
of a measure) of land free from taxes and one eightieth;
and (1/320) of nine twentieths,——consisting of the village-site and the ponds of this village.
(
There remain) six (
measures of) land, three quarters, three twentieths and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one half, one twentieth, one eightieth and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of eight twentieths and three eightieths; and (1/320)³ of
three quarters and one twentieth. The revenue paid as tax is six hundred and fifty-six
kalam, seven
kuṟuṇi and three
nār̥ of paddy, which has to be measured
by the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
15. (The village of) Piḍāraśēri in the same nāḍu (contains),
according to measurement, five (measures of) land, one half, two twentieths, three
eightieths and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one half and one
three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of one half and two twentieths. There have to be
deducted four twentieths (of a measure) of land free from taxes, one eightieth, one
hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one twentieth, one
eightieth and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight twentieths,——consisting of the
village-site and the ponds of this village. (There remain) five (measures of)
land, eight twentieths, one eightieth and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of eight
twentieths, one fortieth, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; and
(1/320) of four twentieths. The revenue paid as tax is five hundred and thirty-five
kalam, two tūṇi, (one) padakku and four nār̥ of paddy, which has to be
measured by the marakkāl called (after) Āḍavallāṉ, which is equal
to a rājakēsari.
16. (
The village of)
Maṇaṟkālappaḷḷi, the divine gifts to
Tiṟappāṉ
Mahādēvar, the divine gifts to
Tiruvaḍigaḷ,
and (
the
village of)
Peṇpaḷḷi, which adjoins this village (
of
Maṇaṟkālappaḷḷi), in
Vēḷānāḍu, (
a subdivision) of the same
nāḍu,
contain, according to measurement, fifty-one (
measures of) land, three quarters, one
twentieth, one eightieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of three quarters, three
twentieths, one fortieth and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of one half. There have to
be deducted one (
measure of) land free from taxes, three quarters, two twentieths, one
eightieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one half, two twentieths
and one eightieth; and (1/320) of three quarters and one twentieth,——consisting of the
village-sites, the ponds, the temple of
Piḍāri, and the high-road (
peru-var̥).
(There remain) forty-nine (
measures of) land, three quarters and four twentieths;
(1/320) of six twentieths, one eightieth and one three-hundred-and-twentieth; and
(1/320) of one half and four twentieths. The revenue paid as tax is••• [thousand] nine hundred
and eighteen
kalam, two
tūṇi, three
kuṟuṇi and one
nār̥ [of
paddy], which has to be measured by the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
17. (
The village of)
Neṟkuppai, in which a
paḷḷichchandam is established(?). in
Tirai-mūr-nāḍu, (
a
subdivision) of
Uyyakkoṇḍār-vaḷanāḍu, which is situated between
the
Ariśil and
Kāvīri (
rivers), (contains),
[according to measurement], thirty-nine (
measures of) land, three
eightieths, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one half,
one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of four twentieths.
There have to be deducted one (
measure of) land free from taxes, one half, three
twentieths, one fortieth and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of one half, one twenti-eth, [one hundred-and-sixtieth] and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of
four twentieths,——consisting of the village-site, the ponds, the burning-ground, and the
rivers and channels which pass through [the land of this village] and supply water to
the eastern country. (
There remain) thirty-seven (
measures of) land, seven
twentieths and one eightieth; and (1/320) of three quarters and four twentieths. The revenue
paid as tax is three thousand seven hundred and twenty-two
kalam and five
nār̥
of paddy, which has to be measured by the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
18. (
The village of)
Maruttuvakkuḍi in Iṉṉambar-nāḍu, (
a
subdivision) of
Va-ḍakarai-Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu,
(
contains), according to measurement, [thirty] (
measures of) land,
one half, four twentieths, three eightieths and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of one
half and three twentieths. There have to be deducted three quarters (
of a measure) of
land free from taxes, two twentieths and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of one
twentieth, one fortieth and one three-hundred-and-twentieth,——consisting of the village-site, the sacred temples and (
their) sacred courts (
tiru-muṟṟam) and
sacred flower-gardens, the
Paṟaichchēri) and the burning-ground. (
There remain)
twenty-nine (
measures of) land, three quarters, two twentieths and three eightieths; and
(1/320) of one half, [one] twentieth, one eightieth, one hundred-and-sixtieth and one
three-hundred-and-twentieth. The revenue paid as tax is two thousand nine hundred and
sixty-seven
kalam, two
tūṇi, (one) padakku and two
nār̥) of paddy,
which has to be measured by the
marakkāl) called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
No. 5. ON THE NORTH WALL, UPPER TIER.
The original of this inscription is divided into two sections of nine lines each. At
the commencement of each line of the first section, a few syllables are lost, and the first
five lines of the same section are considerably damaged about the middle. In the first line the
date is lost. As, however, the preserved part of the historical passage, with which the line
opens, agrees literally with the corresponding passage of No. 4, the inscription cannot have
been engraved before the 29th year of the reign of Rājarājadēva. Like No. 4, this
inscription specifies the revenue in paddy and the revenue in gold, to be paid by a number of
villages which Rājarājadēva had given to the temple.
TEXT.
First section.
[1.] [ svasti śrīḥ || tirumakaḷ*] polapperunilaccelviyuntaṉakke
urimai pūṇṭamai maṉakkoḷakkāntaḷūrccālai kalamaṟuttaruḷi
veṅkaināṭuṅkaṅkapāṭiyuntaṭikaipā-ṭiyunnuḷampapāṭiyuṅkuṭamalaināṭuṅk[o]llamuṅkaliṅkamum muraṭṭeḻil
ciṅkaḷar īḻamaṇṭalamum iraṭṭapāṭi eḻarai i[lakkamum] muṉṉīrppaḻantīvu
paṉṉī-rāyiramuntiṇṭiṟal veṉṟittaṇṭāṟkoṇṭa taṉṉeḻil
vaḷarūḻiyuḷela-•••••• [y]ār śrīrājarājadevar kuṭutta
ūrkaḷil ūr-nat••••• [v]āykkālkaḷum paṟaicceriyuṅkammāṇaceri- yuñcuṭukāṭum uḷḷiṭṭu iṟaiyi[li] nilaṅkaḷum iṟai kaṭṭiṉa
nilattāl kāṇikkaṭaṉ rājakesa[ri]yoṭokkum āṭavallāṉ eṉṉum
marakkālāl aḷakkakkaṭava nellum iṭakkaṭava poṉṉuṅkācum pecikkallil
veṭṭiṉa [1*]
[2.] [
vaṭakarairāje*]
ndraciṅkavaḷanāṭṭu iṉṉamparnāṭṭukkaruppūrttevatāṉamuñcālā-pokamum nī[k]ki
veḷḷāṉ vakaiyāy varukiṉṟa nilam aiñcaraiye nāṉku mākkāṇi araikkāṇi
muntirikaikkīḻ araiye arai mā arai-kkāṇi muntirikaikkīḻ araiye orumāvilum
ūrnattamuṅku[ḷamuṅkarai]-yum śrīkoyiluntirumuṟṟamum piṭāri
koyiluñce[ṅ]kaḻunīr naṭṭa kuḷattil mūṉṟe[ru*]pātiyuñcuṭukāṭum āka••••• [va]
nellu aiñ[ñū]ṟṟu [n]āṟ[pattoṉ]patiṉ kalane eḻukuṟuṇi nāṉāḻi ||——
[2*] innāṭṭu•• [li]nāṭṭut[ti]ruttevaṉkuṭi
uḷḷurkkaṭadevarkku nīkki eṟa apaharittu uṇṭu
[varu]kiṉṟa nilameṉṟu veṟu mutalākki veḷḷāṉ vakaiyākki veḷḷāṉ vakaiyāl
varukiṉṟa nilam veḷḷāṉ vakaiyil mutal tavirntu ivvūr ūrnattamuñcuṭukāṭumuḷḷiṭṭu
iṟaiyili-yāka nīkkiṉa nilaṉ potuve aṉubhavikka-
[3.] [kkaṭava*]tāka niṅkal nīkki aḷantapaṭi nilam irupattoṉpate kāle mukkāṇi
muntirikaikkīḻ nāṉku mākkāṇi araikkāṇikkīḻ kāle arai māviṉāl iṟai kaṭṭiṉa
kāṇikkaṭaṉ rājakesariyoṭokkum āṭavallā-ṉeṉṉumarakkālāl aḷakkakkaṭava nel iraṇṭāyirattuttoḷāyirattu •••
[ṅ]kalaṉe irutūṇi orunāḻi ||—— [3*] inṉāṭṭuttiruvāli-nāṭṭukku[ṟuv]āṇiyakkuṭi paḷḷiyuṭpaṭa aḷantapaṭi nilam
nāṟpa[t]tāṟe arai māvaraikkāṇikkīḻ muṉṟu mā mukkāṇikkī[ḻ muk]kāle orumāvi-lum ū[ri]rukkaiyum [śrī]ko[yilu]n[tirumuṟṟamu]••••• [i]nnilatt[āṟe]•••••
[nī]k[ki] iṟai kaṭṭiṉa nilam muppattoṉpatarai[ye muṉ]ṟu mākk[ā]ṇi araikkāṇikkīḻ
mukkā[l]e nāṉku mā mukkāṇikkiḻ mukkāle orumāviṉāl iṟai kaṭṭiṉa
poṉ muṉṉūṟṟu nāṟkaḻañce mūṉṟu mañcāṭiyum oṉpatu māvarai ||——
[4*] maḻanāṭāṉa
rājāśraiyavaḷanāṭṭuppācciṟkūṟṟattu mīypalāṟṟu
āṉpaṉūr aḷantapaṭi nilam eṇpatey mukkāliṉ kīḻ araiye nāṉku mā araik-kāṇi muntirikaikkīḻ nāṉku mā-
[4.] [vilum ū*]rirukkaiyum ivvūrkkaḷamuṅkuḷamuṅkaraiyum
ivvūraiyūṭaṟuttuppoy nāṭṭukku pāyum peruvaḷavāyum peruvaḷavāy niṉṟum
ivvūraiyūṭaṟuttup-poycceṭṭimaṅkalattukkuppāyum vāykkālālum ivvūr
mahādevar tiruva-ṉṉibhagavar
śrīkoyiluntirumuṟṟamum piṭā[ri koyi]luntirumuṟṟamuñceṭ-ṭaiyār
koyiluntirumuṟṟamum tiruppaiññīlimātevar kuḷamuṅkaraiyum iv-vūr
īḻa[c]ceriyum paṟaicceriyum veḷḷāṉ cuṭukāṭum paṟ[aic]cuṭukāṭum kaṟkiṭaiyum āka
iṟaiyili nīṅkunilam nāṉk[e mu]kkāle muṉṟu mā mukkāṇi muntirikaikkīḻkkāle•••••
[kīḻ araiye-yiraṇṭu mā nī]kki ni[lam e]ḻu[pattaiñce muk]kāle
[o]•• •••• [mā]varai mu[nti]rikaikkīḻ araiye iraṇṭu māviṉāl iṟai ka[ṭṭi]ṉa
[kā]ṇikkaṭaṉ rājakesariyoṭokkum āṭavallāṉeṉ-ṉum
marakkālāl aḷakkakkaṭava nellu aiyāyiratteṇ[ṇūṟ]ṟu aimpatiṉ kalaṉe
irutūṇikkuṟuṇi orunāḻi ||—— [5*] iṉṉāṭṭuppācciṟkūṟṟat- tukkīḻpalāṟṟu īṅkaiyūr aḷantapaṭi nilam nāṟpattaiñcaraiye
arai mā araikkāṇikkīḻ araiyilum ū[r]nattamum ivvū[r]ppiṭāri koyi-luntirumuṟṟamum
[5.] .• koyiluntirumuṟṟamum ivvūr mahādevar
śrīkoyilu[n]tirumuṟṟamum ittevar tirumañcaṉakkuḷattālum paṟaicceriyālum veḷḷāṉ
cuṭukāṭṭā-lum paṟaiccuṭukāṭṭālum āka iṟaiili nīṅkunilam iraṇṭe
mukkāl nīkki nilam nāṟpattiraṇṭe mukkāle [arai] m[ā] araikkāṇikkīḻ arai-yiṉāl iṟai kaṭṭiṉa kāṇikka[ṭa]ṉ rājakesariyoṭokkum
āṭavallā-ṉeṉṉum marakkālāl aḷakkakkaṭava nellu nālāyirattiru[nūṟ]ṟu
eḻupat-teṇkalaṉe mukkuṟuṇi nāṉāḻi ||—— [6*]
iṉṉāṭṭupp[āc]ciṟkūṟṟattuk-kīḻpalāṟṟuppaṇamaṅkalavaṉakarai[ppa]ṟ[ṟu]•• ṉūrāṉa
paṇamaṅkalam aḷantapaṭi nilam nāṟpattiraṇṭe eṇ[mā]••••• [kkī]ḻ eṭṭu [mā]
mukkāṇikkīḻ mukkāle orumāvilum ūriruk[k]ainattamum ivvūr mahādevar
śrīkoyiluntirumuṟṟamum ivvūrai ūṭaṟuttuppuṟavūrka-ḷukku nīr pāyum
vāykkālum [pi]ṭāri koyiluntirumuṟṟamum ūruṇi-kuḷamuṅkaraiyum aiyaṉ
koyiluntirumuṟṟamum koṭṭakāramum veḷḷāṉ cuṭukāṭum paṟaiccuṭukāṭum
paṟaicceriyum īḻacceriyum āka iṟaiili nīṅku-nilam oṉṟaraiye iraṇṭu
mā
[6.] .• muntirikaikkīḻ araiye orumā araikkāṇi muntirikaikkiḻ nāṉku mā nīkki
nilam nāṟpate mukkāle mukkāṇi muntirikaikkīḻ mukkāle irumāvarai muntirikaikkīḻ
araiye iraṇṭu māvi[ṉā]l iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ
rājakesariyoṭokkum āṭavallāṉeṉṉumarakkālā[l] aḷak-kakkaṭava nellu nālāyiratteḻupattirukalaṉe kuṟuṇi eḻunāḻi ||——
[7*]
iṉṉāṭṭuppācciṟkūṟṟattu[kkī]ḻ[pa*]lāṟṟuppaṇamaṅkalavaṉakaraippaṟṟuccātta[n-p]āṭi aḷantapaṭi nilam pattoṉpate orumā araikkāṇi [munti]rikai-kkīḻ nāṉku mā mukkāṇi araikk[ā*]ṇikkīḻ eṭṭu [m]āvilum ūr-na[tta]mum paṟaicceriyum ivvūr nilattaiyūṭaṟuttuppoyppuṟavūrkaḷukku nīr
[pā]yum p[ai]ṅke[ṇi] vāykkā[lālu]m āka iṟai[yili] nīṅ[ku]nilam nāṉku mākkāṇi
araikkāṇikkīḻ mukkāle orumā nīkki nilam patiṉe-ṭṭe mukkāley orumā
mukkāṇikkīḻ eṭṭu mā mukkāṇi araikkāṇik-kīḻ eṭṭu mā[vi]ṉāl iṟai
kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ
rājakesariyoṭokkum āṭavallāṉeṉṉumara[k]kālāl aḷakkakkaṭava nellu
āyiratteṇṇūṟṟu eṇpattu mukkalaṉe irutūṇi mukkuṟuṇi ||—— [8*]
innāṭṭuppāc-ciṟkūṟṟattu kīḻpalāṟṟu cem-
[7.] .• ppaṟṟu• kkaṉkuṭi aḷantapaṭi nilam nāṉke mukkāle iraṇṭu mā
mukkāṇikkīḻ āṟu mā mukkāṇikkīḻ mūṉṟu mā araikkāṇi muntiri-kaikkīḻ nāṉku māvilum ūrnattamum īḻacceri[yu]ṅkoṭṭakāramum paṟaic-ceriyumāka iṟaiyili nīṅkunnilam mummāvarai muntiri[kai]kkīḻ nāṉku māva-raikkāṇikkīḻ mukkāle irumāvarai [mu]ntirikaikkīḻ araiye iraṇṭu mā nīkki
nilam n[ā]ṉkaraiye nāṉku mā araikkāṇi muntirikaik[kīḻ] iru-māvarai
muntirikaikkīḻ kāle arai mā muntirikaik[kīḻ] araiye ira-ṇṭu māviṉāl
iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ
r[āja]kesari[yo]ṭokkum āṭava[l*]lāṉeṉṉumarakkālāl aḷakkakkaṭava [ne]l
nāṉūṟṟu aṟupattu oṉpatiṉ kalaṉe [tū]ṇi [o]runāḻi [||——] [9*]
innāṭṭukkalārakkūṟṟattu māntoṭṭam aḷantapaṭi nilam patiṉaiñcaraiye kāṇi
araikkāṇi munti-rikaikkīḻ araiye mummāvarai muntirikaikkīḻ araiye iraṇṭu
māvilum ūrirukkaiyum ivvūrkkaḷamum kammāṇaceriyum
ivvūrppaṟaicceriyum ivvū[r] akaiyāṟum āka iṟaiyili nīṅkunnilam mukkāle nāṉku
mā araikkāṇikkīḻ eḻumā araikkāṇi muntirikaikkīḻ
[8.] [nāṉku*] mā [nī]kki [nilam pati]ṉāṉkaraiye mā kāṇi muntirikaikkīḻ
āṟu mākkāṇi araikkāṇikkīḻ eṭṭu māviṉāl iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ
rājakesariyoṭokkum āṭava[l*]lāṉeṉnumarakkālāl aḷakkakkaṭava
nel āyirattu nānūṟṟu aimpattu [aṟuka]laṉe aiṅkuṟuṇi eḻunāḻi ||——
[10*] innāṭṭu kalārakkūṟṟa[t]tu iṟaiyāṉceri aḷantapaṭi nilam
paṉṉiraṇṭa-raiye irumāvarai muntirikaikkīḻ kāle mu[kk]āṇikkīḻ mukkāle
oru-māvilum ūrnattamum kuṭiyirukkai[yum] paṟaicceriyum ivvūrai ūṭaṟu-ttuppoy puṟavūrk[ku pā]yum vāykkāl kaṇṇaṉ vāykkāl nīroṭukā-lālum ivvūr ūrkkaḷatt[ā]lum ivvūrkkuḷamuṅkaraiyum ivvūr mā[tevar
śrī]koyiluntirumuṟṟamum ittevar tirumañcaṉakkuḷamum āka iṟaiyili nīṅkunilam mukkāle
iraṇṭu mākkāṇi araikkāṇikkīḻ arai-ye mūṉṟu māviṉ kīḻ mūṉṟu mā
araikkāṇi muntirikaikkīḻ mukkā-ṇikkīḻ mukkāle orumā nīkki nilam
patiṉoṉṟe mukkāle araikkāṇi-kkīḻ ar[ai]ye iraṇṭu mā mukkāṇikkīḻ
araiye iraṇṭu mā muk-kāṇikkīḻ mukkāle nāṉku mā araikkāṇi
muntirikaikkīḻ nā-
[9.] [ṉku māvi*]ṉāl [iṟai] kaṭ[ṭi]ṉa kāṇikkaṭaṉ
[rā]jakesariyoṭokkum āṭavallāṉeṉṉum marakkālāl aḷakkakkaṭava nel
āyirattorunūṟṟu aṟu-pattoṉpatiṉ kalaṉe irutūṇi i[runā]ḻi uri ||——
[11*] innāṭṭu veṇkoṉkuṭikkaṇṭattu veṇkoṉkuṭi aḷantapaṭi nilam
[ai]mpate eḻu-mākkāṇikkīḻ mukkāle orumāvilum ūrnttamuṅkuṭiyirukkaiyum
ūruṇi-kuḷamuṅ[ka]ṉṟu meya pāḻāka kiṭanta nilamuṅkaṇmāṇaceri
kuṭiyiruk-kaiyum piṭāri koyiluntirumuṟṟamum veḷḷ[āṉ cuṭu]kāṭṭukku
pom vaḻiyum veḷḷāṉ cuṭukāṭum paṟaic[cuṭuk]āṭum ka[ḷa]māykkiṭanta
nilamum aiyyaṉ koyiluntirumuṟṟamum uḻa[ppa]ṟaiyarirukkum kīḻaicceriyum peru[va]-....[ka]r[ai]yum uḻappaṟ[ai]yar irukkum melaippaṟaicceriyum
ivvūr nilattāṟeyūṭaṟuttu[p]poṉa nāṭṭār vāykkālum āka iṟaiyili
nīṅkunilam iraṇṭe kāle kāṇikkīḻ orumāvarai araikkāṇi muntirikaikkīḻ araiye
iraṇṭu mā nīkki nilam nāṟpatteṭṭe iraṇṭu māviṉ kīḻ araiye nāṉku
mākkāṇikkīḻ eṭṭu māviṉāl iṟai kaṭṭiṉa kāṇik-kaṭaṉ
rājakesa-
Second section.
[1.] riyoṭokkum āṭavallāṉeṉṉum marakkālāl aḷakkakkaṭava nel
nālāyira-ttu eḻunūṟṟu eṇpattu nāṟkalaṉe irutūṇi aṟunāḻi ||——
[12*] innāṭṭu veṇkoṉkuṭikkaṇṭattu mākāṇikuṭi aḷantapaṭi nilam
irupa-ttu mūṉṟaraiye [mū]ṉṟu mā araikkāṇikkīḻ kāṇi
araikkāṇikkīḻ eṭṭu māvilum ūrirukkaiyum ūrkkaḷamum ivvūrkkā[ḷar]
piṭāriyār śrīkoyilum tirumuṟṟamum piṭāriyāritu teṅku[maram] niṉṟa
nantavāṉamum ivvūrai ūṭaṟuttuppuṟavūrkaḷukku nīr pāyum
vāykkālālum īḻacceriyum veḷḷāṉ cuṭukāṭum paṟaiccuṭukāṭum paṟaicceriyum āka
iṟaiyili nīṅku-nilam oṉpatu mā mukkāṇi araikkāṇi muntirikaikkīḻ oṉpatu
mā araikkāṇi muntirikaikkīḻ nāṉku mā nīkki nilam irupattu mūṉṟe mūṉṟu mā
araikkāṇikkīḻ araiye orumā araikkāṇi muntirikaikkīḻ nāṉku māviṉāl iṟai
kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ rājakesariyoṭokkum āṭaval[lāṉe]ṉṉum marakkālāl aḷakkakkaṭava nel
iraṇṭāyirattu munnūṟṟu orupattu aiṅkalaṉe kuṟuṇi ||—— [13*]
innāṭṭu cempuṟaik-kaṇṭa-
[2.] ttu ciṟucempuṟai aḷantapaṭi nilam āṟaraiye mummāvarai
muntiri[k]aikkīḻ araiye nāṉku mā mukkāṇi araikkāṇi muntirikaiyilum ūrirukkaiyu-ṅkoṭṭakāramum mātevar irunta tiṭaluṅkaṇṇaṉ vāy niṉṟum iv-vūr nilattāṟe kuṟaṅkaṟuttuppuṟavūrkku nīr pāyum vāyk[kā]lum
veḷḷāṉ cuṭukāṭuṅkaṇmāṇaceriyum paṟaicceriyum paṟaiccuṭukāṭum āka
iṟaiyili nīṅkunilam eḻumā[k]kāṇikkīḻ eḻumāvaraikkāṇi muntirikaikkīḻ nāṉku
mā [nī]kki nilam āṟe aṟumākkāṇi muntirikaikkīḻ eḻumāvarai
araikkāṇi muntirikaikkīḻ mukkāle orumāviṉāl iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ
rāja-kesariyoṭokkum āṭavallāṉeṉṉum marakkālāl
aḷakkakkaṭava nel aṟunūṟṟorupattirukalaṉe patakku ||—— [14*]
innāṭṭuppāccilkūṟṟattukkīḻ-palāṟṟuttuṟaiyūr nilaṉ
nūṟṟaimpattiraṇṭe mukkāle araikkāṇi mun-tirikaikkīḻ araiye mūṉṟu
mākkāṇikkīḻ mukkāle mūṉṟu mā mukkā-ṇiyilum ivvūr nattam
kuṭiyirukkaiyum kiṇaṟum toṭṭiyum veḷḷā-
[3.] ṉ cuṭukāṭum koṭṭakāraṅkaḷum talaivāycceriyum īḻacceriyum kammāṇaceri-yum paṟaicceriyum paṟaiccuṭukāṭum ivvūr nilattai ūṭaṟuttuppoyppuṟa-vūrkaḷukku nīr pāyum vāykkālum piṭāri puṉṉaittuṟainaṅkai koyilun-tirumuṟṟamum piṭāri potuvak[ai]ūruṭaiyā[ḷ] śrīkoyilum
tirumuṟṟamum ivvūrkkā[ṭu]kāḷ koyiluntirumuṟṟamum ivvūr durggaiyār
koyilun-tiru[mu]ṟṟamum ivvūr eṟāṭu kaṭakkum ivvūrkkāḷar piṭāriyār
śrīkoyilun-tirumuṟṟamum aiyaṉ koyiluntirumuṟṟamum ivvūrppiṭāri
kuturaivaṭṭamu-ṭaiyāḷ śrīkoyiluntirumuṟṟamum ivvūrkkuḷamuṅkaraiyum āka
iṟaiyili nīṅkunilaṉ mūṉṟe kāṇi araikkāṇikkīḻ mukkāle iraṇṭu mā muk-kāṇi araikkāṇi muntirikaikkīḻ eḻumā araikkāṇi muntirikaikkīḻ nāṉku
mā nīkki nilaṉ nūṟṟu nāṟpattoṉpataraiye nāṉku mā mukkā-ṇikkīḻ
mukkāle kāṇi muntirikaikkīḻ araiye orumāvaraikkīḻ mukkā-le orumāviṉāl
iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ
rājakesariyoṭokkum āṭavallāṉe-
[4.] ṉṉum marakkālāl aḷakkakkaṭava nelluppatinālāyiratteṇṇūṟṟu eṇpatte-ṇkalane tūṇippatakkorunāḻi ||—— [15*] innāṭṭukkārimaṅkalam
nilaṉ patiṉoṉṟe oṉpatu mākkāṇikkīḻ mukkāle mukkāṇi muntirikaikkīḻ araiye
iraṇṭu māvilum ivvūr nattamum kaḷamum veḷḷāṉ cuṭuk[ā]ṭum [pi]ṭāri
tiruvāluṭaiyāḷ śrīkoyiluntirumuṟṟa[mu]ṅkāṭukāḷ koyiluntiru-muṟṟamum
īḻacceriyum kammāṇaceriyum paṟaicceriyum paṟaiyar cuṭukāṭum āka iṟaiyili
nīṅkunilaṉ eḻumāvarai araikkāṇi muntirikaikkīḻ muk-kāle arai māvin kīḻ
āṟu mākkāṇi araikkāṇikkīḻ eṭṭu mā nikki nilaṉ patiṉoṉṟe orumāvarai
muntirikaikkīḻkkāṇi muntirikaikkīḻ kāle arai mā muntirikaikkīḻ araiye iraṇṭu
māviṉāl iṟai kaṭṭiṉa kā-ṇikkaṭaṉ rājakesariyoṭokkum
āṭavallāṉeṉṉum marakkālāl aḷak-kakkaṭava nellu āyiratteṇpattu
mukkalaṉe aiññāḻi ||—— [16*] nitta-viṉotavaḷanāṭṭu
veṇṇikkūṟṟattu nakaram veṇṇi nilaṉ irupatto-ṉṟaraiye
araikkāṇi-
[5.] kkīḻ eṭṭu mā mukkāṇikkīḻ mukkāle orumāvilum ivvūr
irukkaiyum kuḷaṅkaḷum karaikaḷum tirukkoyilum aiyaṉ koyilum
paṟaicceriyum cuṭukāṭum ciṟumuṉṉiyūreriyil [nī]r kottuppaḷḷavāyāka kiṭanta
nilamum āka iṟaiyili nīṅkunilaṉ nāle araikkāṇikkīḻ irumāva[rai] nīk[ki ni]laṉ patineḻaraiyiṉ kīḻ āṟu mākkāṇikkīḻ mukkāle
orumāviṉāl poṉ toṇṇūṟṟu mukkaḻañce [mū]ṉṟu mañcāṭiyunālu
mākkāṇiyum [17*] ivvūroṭum eṟiṉa innāṭṭuppūtamaṅkalam nilaṉ
irupattaiñce mukkāle irumāvarai araikkāṇi muntirikaikkīḻ mukkāle mūṉṟu
mā mukkāṇi araikkāṇikkīḻ araiyilum kuḷamuṅkaraiyum cuṭukāṭum
paṟaicceri nattamum ūrnattamum āy iṟaiyili nīṅkunilaṉ araiye nālu mā mukkāṇi
muntirikaikkīḻ oṉpatu mā mukkāṇi muntirikai nīkki nilaṉ irupattaiñce iraṇṭu mā
mukkāṇi araikkāṇik[kī]ḻ oṉpatu mā muntirikaikkīḻ araiyiṉāl poṉ irunūṟṟu
nāṟpattaṟukaḻañcaraiy[e] muṉṟu mā mukkāṇiyum [18*] iv-
[6.] vūroṭum eṟiṉa innāṭṭuppūtamaṅkalattuppāl mītuveli nilaṉ
mūṉṟe kāliṉ kīḻ eṭṭu māvilum ūrnattattāl iṟaiyili nīṅkunilaṉ
nālu mākkāṇi araikkāṇi mun[tiri]kaikkīḻ mukkāle irumāvarai muntirikai-kkīḻ araiye iraṇṭu mā nīkki nilaṉ mūṉṟe arai m[ā]viṉ kīḻ araiye
kāṇi araikkāṇikkīḻ eṭṭu mā[vi]ṉāl poṉ muppatiṉ kaḻañce kāle mūṉṟu mā
mukkāṇi[yum] [19*] ivvūroṭum eṟiṉa innāṭṭu nakarakkārikuṟicci
nilaṉ iraṇṭe mukkāle orumā mukkāṇi araikkāṇi muntirikaikkīḻ āṟu mā araikkāṇi
muntirikaikkīḻ nāṉku māviṉāl poṉ irupatteṇkaḻañce oṉpatu mañcāṭiyum
eḻumāvaraiyum [20*] ivvūroṭum eṟiṉa innāṭṭu vaṭatāmarai nilaṉ
āṟe mukkāle iraṇṭu mākkāṇikkīḻ araiye arai mā muntirikaikkīḻ araiye ira-ṇṭu māvilum ūrnattamāy iṟaiyili nīṅkunilaṉ iraṇṭu mā araik-kāṇi muntirikaikkīḻ eṭṭu mā nīkki nilaṉ āṟe mukkāle muntirikai-kkīḻ irumāvarai muntirikaikkīḻ araiye iraṇṭu māviṉāl
[7.]
poṉ aṟupattu nāṟkaḻañce mukkāle mañcāṭiyum eṭṭu mā mukkāṇi-yum [21*] ivvūroṭum eṟiṉa innāṭṭu
veṇṇittiṟappāṉpaḷḷi nilaṉ pattaraiye iraṇṭu mākkāṇi
araikk[ā]ṇikkīḻ araiye iraṇṭu mākkāṇikkīḻ mukkāle orumāvilum kuḷamuṅkaraiyum
ceṭṭai koyilum ūrnattamum ā[y] iṟaiyili-nīṅkunilaṉ iraṇṭar[ai]ye nālu
mā mukkāṇi araikkāṇi muntirikaikkīḻ mukkāl[e] mūṉṟu mākkāṇi arai-kkāṇikkīḻ eṭṭu mā nīkki nilaṉ e[ḻ]e mukkā[l]e iraṇṭu
mākkāṇi araikkāṇikkīḻ araiye mūṉṟu mā mūkkāṇi araikkāṇikkīḻ
eṭṭu māviṉāl poṉ eḻupatteḻukaḻañce mukkāle mañcāṭiyum [22*]
āka veṇṇiyum pūtamaṅkalamum pūtamaṅkalattuppāl mītuveliyum nakarakkārikuṟic-ciyum vaṭatāmaraiyum veṇṇitiṟappāṉpaḷḷiyum uṭpaṭa nilaṉ
eḻupate mukkāle nāṉmāvarai muntirikaikkīḻ nāṉku mā mukkāṇikkīḻ
mukkāle mūṉṟu māvilum iṟaiyili nīṅkunilaṉ eḻe mukkāle
orumāvarai araikkāṇikkīḻ mukkāle mā kāṇi muntirikai[kkīḻ] nilaṉ arupattu
mūṉ-
[8.]
ṟe iraṇṭu mā mukkāṇi araikkāṇikkīḻ eṭṭu mākkāṇi
araikkāṇi muntirikaikkīḻ mukkāle [mū]ṉṟu māviṉāl iṟai kaṭṭiṉa
poṉ aiññūṟṟu nāṟpattorukaḻañce mañcāṭiyum eṭṭu mā ||——
[23*]
arum[o]ḻitevavaḷanāṭṭuttakkaḷurnāṭṭuccālāpokaṅkoṭimaṅkalam nilaṉ aimpattu
mūṉṟe kāle arai mā muntirikaikkīḻ [a]raiye mūṉṟu mā araikkāṇiyilum
ūrnattamuṅ[ku]ḷamum śrīkoyilum tīṇṭā-cce[ri*]yum āka iṟaiyili
nīṅkunilaṉ iraṇṭaraiye orumāvarai arai-kkāṇikkīḻ mukkāle o[ru]m[ā]varai
muntirikaikkīḻ araiye iraṇṭu māvum ivvūr nilattai ūṭaṟuttuppoy
tirumiṉkuṉṟattukkuppāyay-poṉ vāykkālāl iṟaiyili
niṅkunilaṉ irumāvarai araikkāṇiyum ivvūr nilattai ūṭaṟuttuppoypparuttiyūrkkuppāyum
vāykkālkaḷāl iṟaiyili nīṅkunilaṉ mukkāṇi araikkāṇikkīḻ araiye iraṇṭu
mā mukkāṇīkkīḻ mukkāle orumāvum āka iṟaiyili nīṅkunilaṉ
iraṇṭe mukkāle araikkāṇi muntirikaikkiḻ oṉpatu [māk]kāṇi araikkāṇikkīḻ eṭṭu
mā nīkki nilaṉ aimpataraiye kāṇi araikkāṇikkiḻ mu-
[9.] mmāvarai araikkāṇi muntirikaikkīḻ araiye iraṇṭu māviṉāl iṟai kaṭṭiṉa
kāṇikkaṭaṉ [rā]jakesariyoṭokkum āṭavallāṉeṉṉum marakkā-lāl aḷakkakkaṭava nellu aiy[yā]yirattaimpattorukalaṉe irutūṇi mukkuṟuṇi
nāṉāḻi ||—— [24*] arumoḻitevavaḷanāṭṭuttakkaḷurnāṭṭu nakaram
ven[e]lviṭukupallavapuram aḷantapaṭi nilaṉ irupatteḻe [mu]kkāle mummāvaraikkīḻ araiye
arai māviṉ kīḻ eṭṭu m[ā]vilum ivvūr ūrirukkaiyum paṟaicceriyuṅkammāṇaceri[yum
ū]riṉ naṭuvu paṭṭa kuḷamum pulattiṟkuḷamuṅkaraiyum ivvūrttiruvaṭikaḷ śrīkoyilum
nantavāṉamum pāṇ-ṭavā[y]kkulaiyum
ivvūrp[pu]kaḻīśvara[gr̥]ha[ttu] de[var] śrīkoyiluntiru-muṟṟamuntaḷicceriyuñcuṭukāṭum āka iṟaiili nīṅkunilaṉ eḻaraiye irumā-varai muntirikaikkīḻ araiye nāṉku mā mukkāṇi araikkāṇik[kī]ḻ eṭṭu mā
nīkki nilaṉ irupate kāle mukkāṇi araikkāṇikkīḻ mukkāle arai mā araikkāṇiyiṉāl
iṟai kaṭṭiṉa poṉ nūṟṟaṟupatteḻukaḻañ-caraiye [mū]ṉṟu mañcāṭiyum
irumāvarai ||—— [25*]
TRANSLATION.
1. [Hail ! Prosperity !] There was engraved on stone, as orally settled, the revenue in
paddy,——which has to be measured by the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari,——and the gold and the money
(
kāśu), which have to be paid from the land paying taxes; and (
there was also
engraved on stone) the land free from taxes,——includ-ing the
village-[site],••••• the channels, the
Paṟaichchēri, the
Kammāṇaśēri
and the burning-ground,——in the villages, which [the lord]
Śrī-Rājarājadēva had
given•• .......
2. The land which forms the portion (vagai) of the cultivators
(Veḷḷāṉ),——excluding that which is given to the temple (dēvadāna) and that
which is enjoyed by the (royal) palace (? śālābhōga),——(in the village of)
Karuppūr in Iṉṉambar-nāḍu, (a subdivision) of [Vaḍa-karai-Rājē]ndrasiṁha-vaḷanāḍu, (contains) five (measures), one
half, four twentieths, one eightieth, one hundred-and-sixtieth and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one half, one fortieth, one hundred-and-sixtieth and
one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of one half and one twentieth. [There have to be
deducted]••••• consisting of the village-site, the ponds and (their) banks, the sacred
temple and (its) sacred court, the temple of Piḍāri, one third of the pond in
which red water-lilies are planted, and the burning-ground••••• [The revenue is] five hundred
and forty-nine kalam, seven kuṟuṇi and four nār̥ of paddy,•••••
3. (
In the village of)
T[i]ruttēvaṉkuḍi in
[Tiruvāli]-nāḍu, (
a
subdivision) of the same
nāḍu, (some) land had been set aside for (
the temple
of)
Kaḍadēvar in the village, (
but) had been entirely
taken away and enjoyed (
by others). Therefore another estate (
?
mudal) was formed and made over to the cultivators. The land which forms the portion of the
cultivators,——excluding the estate
which belongs to the portion of the
cultivators, and excluding the land free from taxes, which includes the village-site and the
burning-ground of this village, (
and which) has to be enjoyed in common
(
by all the cultivators),—— (
contains), according to measurement, twenty-nine
(
measures of) land, one quarter, three eightieths and one three-hundred-and-twentieth;
(1/320) of four twentieths, one eightieth and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of one
quarter and one fortieth. The revenue paid as tax is two thousand nine hundred•••
kalam,
two
tūṇi and one
nār̥ of paddy, which has to be measured by the
marakkāl) called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
4. (
The village of)
Ku[ṟuv]āṇiyakkuḍi in
Tiruvāli-nāḍu, (
a
subdivision) of the same
nāḍu, (contains), according to measurement, forty-six
(
measures of) land, one fortieth and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of three
twentieths and three eightieths; and (1/320) of three quarters and one twentieth,——including
the Jaina temple. There have to be deducted •••••• the village-site, the sacred temple and
(
its) sacred court••••• (
There remain) thirty-nine (
measures of) land
paying taxes, one half, three twentieths, one eightieth and one hundred-and-sixtieth; (1/320)
of three quarters, four twentieths and three eightieths; and (1/320) of three quarters and one
twentieth. The gold paid as tax is three hundred and four
kaṛañju and three
mañjāḍi, nine tenths
and one twentieth.
5. (
The village of)
Āṉpaṉūr in
Mī-Palāṟu,
(
a
subdivision) of
Pāchchiṟkūṟṟam in
Maṛa-nāḍu,
alias
Rājāśraya-vaḷanāḍu, (
contains), according to measurement,
eighty (
measures of) land and three quarters; (1/320) of one half, four twentieths, one
hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of four
twentieths. There have to be deducted four (
measures of) land free from taxes, three
quarters, three twentieths, three eightieths and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of
one quarter,••••• [and (1/320) of one half and two twentieths],——consisting of the
village-site, the thrashing-floor
of this village, the ponds and
(
their) banks, the
Peruvaḷavāy (
channel),
which passes
through this village and irrigates the country, the channel which branches off from the
Peruvaḷa-vāy, passes through this village and irrigates (
the village
of)
Śeṭṭimangalam,
the sacred temple of
Mahādēva,
(
called)
Tiru-Vaṉṉi-bhagavar (
i.e., Śrī-Vahni-bhagavat), in
this village and (
its) sacred court, the temple of
Piḍāri and (
its)
sacred court, the temple of
Śēṭṭaiyār and (
its) sacred
court, the pond of
Tiruppaiññīli-Mādēvar (
Mahādēva)
and (
its) banks, the
Īṛachchēri of this village, the
Paṟaichchēri,
the burning-ground of the culti-vators, the burning-ground of the
Paṟaiyas,
and the stone fold (
kaṟkiḍai) (for cattle). (There remain) seventy-five (
measures
of) land, three quarters,••••• one fortieth and one three-hundred-and-twentieth; and
(1/320) of one half and two twentieths. The revenue paid as tax is five thousand eight hundred
and fifty
kalam, two
tūṇi, (one) kuṟuṇi and one
nār̥ of paddy, which has to be measured by the
marakkāl) called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
6. (
The village of)
Īṅgaiyūr in
Kīṛ-Palāṟu,
(
a subdivision) of
Pāchchiṟkūṟṟam in the same
nāḍu, (contains),
according to measurement, forty-five (
measures of) land, one half, one fortieth and one
hundred-and-sixtieth; and (1/320) of one half. There have to be deducted two (
measures
of) land free from taxes and three quarters,——consisting of the village-site, the temple of
Piḍāri in this village and (
its) sacred court, the temple of ..... and
(
its) sacred court, the sacred temple of
Mahādēva in this village and
(
its) sacred court, the sacred bathing-pond (
tirumañjaṉakkuḷam) of this god,
the
Paṟaichchēri, the burning-ground of the cultivators, and the burning-ground of the
Paṟaiyas. (There remain) forty-two (
measures of) land, three quarters, one
fortieth and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of one half. The revenue paid as tax is four
thousand two hundred and seventy-eight
kalam, three
kuṟuṇi) and four
nār̥) of paddy, which has to be measured by the
marakkāl) called
(
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
7. (
The village of)
.•• ṉūr,
alias Paṇamaṅgalam, (
in)
Paṇamaṅgala-Vaṉaka-rai-paṟṟu, (
a subdivision) of
Kīṛ-Palāṟu in
Pāchchiṟkūṟṟam in the same
nāḍu,
(contains), according to measurement, forty-two (
measures of) land, eight
twentieths,••••• (1/320) of eight twentieths and three eightieths; and (1/320) of three
quarters and one twentieth. There have to be deducted one (
measure of) land free from
taxes, one half, two twentieths, ..... and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one
half, one twentieth, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; and
(1/320) of four twentieths,——consisting of the village-site (
ūr-irukkai-nattam), the
sacred temple of
Mahādēva in this village and (
its) sacred court, the
channels which pass through this village and supply water to other villages, the temple of
Piḍāri and (
its) sacred court, the public pond (
ūruṇi-kuḷam) and
(
its) banks, the temple of
Aiyaṉ and (
its) sacred court,
the stables,
the burning-ground of the cultivators, the burning-ground of the
Paṟaiyas, the
Paṟaichchēri and the
Īṛachchēri. (There remain) forty
(
measures of) land, three quarters, three eightieths and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of three quarters, two twentieths, one fortieth and one
three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of one half and two twentieths. The revenue paid as
tax is four thousand and seventy-two
kalam, (one) kuṟuṇi and seven
nār̥ of
paddy, which has to be measured by the
marakkāl called
(
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
8. (The village of) Śātta[np]āḍi (in)
Paṇamaṅgala-Vaṉakarai-paṟṟu, (a sub-division) of
Kīṛ-[Pa]lāṟu in Pāchchiṟkūṟṟam in the same nāḍu, (contains),
according to measurement, nineteen (measures of) land, one twentieth, one
hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of four twentieths, three
eightieths and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight twentieths. There have to be
deducted four twentieths (of a measure) of land free from taxes, one eightieth and one
hundred-and-sixtieth; and (1/320) of three quarters and one twentieth,——consisting
of the village-site, the Paṟaichchēri, and the [P]aiṅgē[ṇi] channel,
which passes through the land of this village and supplies water to other villages. (There
remain) eighteen (measures of) land, three quarters, one twentieth and three
eightieths; (1/320) of eight twentieths, three eightieths and one hundred-and-sixtieth; and
(1/320) of eight twentieths. The revenue paid as tax is one thousand eight hundred and
eighty-three kalam, two tūṇi and three kuṟuṇi of paddy,
which has to be measured by the marakkāl) called (after) Āḍavallāṉ,
which is equal to a rājakēsari.
9. (The village of) ••kkaṉkuḍi (in) Śem•• ppaṟṟu, (a
subdivision) of Kīṛ-Palāṟu in Pāchchiṟkūṟṟam in the same
nāḍu, (contains), according to measurement, four (measures of) land, three
quarters, two twentieths and three eightieths; (1/320) of six twentieths and three eightieths;
(1/320) of three twentieths, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320)³ of four twentieths. There have to be
deducted three twentieths (of a measure) of land free from taxes, one fortieth and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of four twentieths and one
hundred-and-sixtieth; (1/320) of three quarters, two twentieths, one fortieth and one
three-hundred-and-twentieth; and (1/320)³ of one half and two twentieths,——consisting of the
village-site, the Īṛachchēri, the stables and the (Paṟaichchēri. (There
remain) four (measures of) land, one half, four twentieths, one hundred-and-sixtieth
and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of two twentieths, one fortieth and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one quarter, one fortieth and one
three-hundred-and-twentieth; and (1/320)³ of one half and two twentieths. The revenue paid as
tax is four hundred and sixty-nine kalam, (one) tūṇi and one nār̥ of
paddy, which has to be measured by the marakkāl) called (after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a rājakēsari.
10. (The village of) Māndōṭṭam in Kalārakkūṟṟam, (a
subdivision) of the same nāḍu, (contains), according to measurement, fifteen
(measures of) land, one half, one eightieth, one hundred-and-sixtieth and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one half, three twentieths, one fortieth and one
three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of one half and two twentieths. There have to be
deducted three quarters (of a measure) of land free from taxes, four twentieths and one
hundred-and-sixtieths (1/320) of seven twentieths, one hundred-and-sixtieth and one
three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of [four] twentieths, ——consisting of the
village-site, the thrashing-floor of this village, the Kammāṇaśēri,
the Paṟaichchēri of this village, and the Agaiyāṟu (river) at this
village. (There remain) fourteen (measures of) land, one half, one twentieth, one
eightieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of six twentieths, one
eightieth and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight twentieths. The revenue paid as
tax is one thousand four hundred and fifty-six kalam, five kuṟuṇi and seven
nār̥ of paddy, which has to be measured by the marakkāl) called (after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a rājakēsari.
11. (
The village of)
Iṟaiyāṉśēri in
Kalārakkūṟṟam, (
a
subdivision) of the same
nāḍu, (contains), according to measurement, twelve
(
measures of) land, one half, two twentieths, one fortieth and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one quarter and three eightieths; and (1/320) of three
quarters and one twentieth. There have to be deducted three quarters (
of a measure) of
land free from taxes, two twentieths, one eightieth and one hundred-and-sixtieth;
(1/320) of one half and three twentieths; (1/320) of three twentieths, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320)³ of three eightieths; and
(1/320)
of three quarters and one twentieth,——consisting of the village-site,
the site of the houses (
kuḍi-irukkai), the
Paṟaichchēri, the water-course
(
nīr-ōḍu-kāl), (called) the
Kaṇṇaṉ channel, (
and the other)
channels which pass through this village and irrigate other villages, the
village thrashing-floor of this village, the ponds of this village and (
their) banks,
the sacred temple of
Mādēvar (
Mahādēva) in this village and (
its)
sacred court, and the sacred bathing-pond of this god. (
There remain) eleven
(
measures of) land, three quarters and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of
one half, two twentieths and three eightieths; (1/320) of one half, two twentieths and three
eightieths; (1/320)³ of three quarters, four twentieths, one hundred-and-sixtieth
and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320)
of [four twentieths]. The revenue paid as tax is one thousand one hundred and sixty-nine
kalam, two
tūṇi, two
nār̥ and (
one) uri of paddy, which has to be measured by the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
12. (
The village of)
Veṇkōṉkuḍi in
Veṇkōṉkuḍi-kaṇḍam,
(
a subdivision) of the same
nāḍu, (contains), according to
measurement, fifty (
measures of) land, seven twentieths and one eightieth; and (1/320)
of three quarters and one twentieth. There have to be deducted two (
measures of) land
free from taxes, one quarter and one eightieth; (1/320) of one twentieth, one fortieth, one
hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of one half and two
twentieths,——consisting of the village-site, the site of the houses, the public pond, the land
lying waste as pasture for the calves, the site of the houses of
the
Kaṇmāṇaśēri, the temple of
Piḍāri and (
its)
sacred court, the road (
var̥) which leads to the burning-ground of the cultivators, the
burning-ground of the cultivators (
itself), the burning-ground of the
Paṟaiyas, the land used as thrashing-floor, the temple of
Aiyaṉ and
(
its) sacred court, the eastern quarter in which
Paṟaiya) cultivators
(
Uṛappaṟaiyar) live,••• ••• the western
Paṟaichchēri in which
Paṟaiya
cultivators live, and the
Nāṭṭār channel,
which passes through
the land of this village. (
There remain) forty-eight (
measures of) land and two
twentieths; (1/320) of one half, four twentieths and one eightieth; and (1/320) of
eight twentieths. The revenue paid as tax is four thousand seven hundred and eighty-four
kalam, two
tūṇi) and six
nār̥) of paddy, which has to be measured by
the
marakkāl) called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
13. (
The village of)
Māgāṇikuḍi in
Veṇkōṉkuḍi-kaṇḍam, (
a
subdivision) of the same
nāḍu, (contains), according to measurement, twenty-three
(
measures of) land, one half, three twentieths and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of
one eightieth and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight twentieths. There
have to be deducted nine twentieths (
of a measure) of land free from taxes, three
eightieths, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320)
of nine twentieths, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth;
and (1/320) of four twentieths,——consisting of the village-site, the thrashing-floor of the
village, the sacred temple of
Kāḷar (
and)
Piḍāriyār
in this village and (
its) sacred court, the flower-garden (
nandavāṉam) of
Piḍāriyār, in which cocoanut-trees grow, the channels which pass through this
village and supply water to other villages, the
Īṛachchēri, the burning-ground of the
cultivators, the burning-ground of the
Paṟaiyas, and the
Paṟaichchēri. (There
remain) twenty-three (
measures of) land, three twentieths and
one hundred-and-sixtieth; (1/320) of one half, one twentieth, one hundred-and-sixtieth and
one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of four twentieths. The revenue paid as tax
is two thousand three hundred and fifteen
kalam and (
one) kuṟuṇi of paddy,
which has to be measured by the
marakkāl) called (
after)
Āḍavallāṉ,
which is equal to a
rājakēsari.
14. (The village of) Śiṟu-Śembuṟai in Śembuṟai-kaṇḍam, (a
subdivision) of the same nāḍu, (contains), according to measurement, six
(measures of) land, one half, three twentieths, one fortieth and one
three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of one half, four twentieths, three eightieths, one
hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth. There have to be deducted seven
twentieths (of a measure) of land free from taxes and one eightieth;
(1/320) of seven twentieths, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of four twentieths,——consisting of the village-site, the
stables, the hill (tiḍal) on which (the temple of) Mādēvar
(Mahādēva) stands, the channel which branches off from the Kaṇṇaṉ channel,
passes••• the land of this village and supplies water to other villages, the burning-ground of
the cultivators, the Kaṇmāṇaśēri, the Paṟaichchēri, and the burning-ground
of the Paṟaiyas. (There remain) six (measures of) land, six twentieths, one
eightieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of seven twentieths, one fortieth, one
hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of three quarters and one
twentieth. The revenue paid as tax is six hundred and twelve kalam) and
(one) padakku of paddy, which has to be measured by the marakkāl called
(after) Āḍavallāṉ, which is equal to a rājakēsari.
15. (
The village of)
Tuṟaiyūr in
Kīṛ-Palāṟu, (
a
subdivision) of
Pāchchil-kūṟṟam in the same
nāḍu, (contains) one
hundred and fifty-two (
measures of) land, three quarters, one hundred-and-sixtieth and
one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one half, three twentieths and one eightieth; and
(1/320) of three quarters, three twentieths and three eightieths. There have to be deducted
three (
measures of) land free from taxes, one eightieth and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of three quarters, two twentieths, three eightieths, one
hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of seven
twentieths, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; and
(1/320)³ of four twentieths,——consisting of the site of this village, the site of the houses,
the wells (
kiṇaṟu) and cisterns (
toṭṭi), the burning-ground of the
cultivators, the stables, the quarter near the gate (
Talaivāychchēri), the
Īṛachchēri, the
Kammāṇaśēri, the
Paṟaichchēri, the burning-ground of
the
Paṟaiyas, the channels which pass through the land of this village and supply water
to other villages, the temple of
Piḍāri, (
called)
Puṉṉaittuṟai-naṅgai, and (
its) sacred court, the sacred temple of
Piḍāri, (
called)
Poduva[g]ai-ūr-uḍaiyāḷ, and (
its) sacred
court, the temple of
Kāḍugāḷ in this village and (
its)
sacred court, the temple of
Durgaiyār (
Durgā) in this village and
(
its) sacred court, the fold
for the male sheep of this village, the sacred
temple of
Kāḷar (
and)
Piḍāriyār in this village and (
its)
sacred court, the temple of
Aiyaṉ and (
its) sacred court, the sacred temple of
Piḍāri, (
called)
Kuduraivaṭṭam-uḍaiyāḷ, in this village and
(
its) sacred court, the ponds of this village and (
their) banks. (
There
remain) one hundred and forty-nine (
measures of) land, one half, four twentieths and
three eightieths; (1/320) of three quarters, one eightieth and one three-hundred-and-twentieth;
(1/320) of one half, one twentieth and one fortieth; and (1/320)³ of three quarters and one
twentieth. The revenue paid as tax is fourteen thousand eight hundred and eighty-eight
kalam, (one) tūṇi, (one) padakku and one
nār̥ of paddy, which has to be
measured by the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal
to a
rājakēsari.
16. (The village of) Kārimaṅgalam in the same nāḍu (contains) eleven
(measures of) land, nine twentieths and one eightieth; (1/320) of three quarters, three
eightieths and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of one half and two twentieths.
There have to be deducted seven twentieths (of a measure) of land free from taxes, one
fortieth, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of
three quarters and one fortieth; (1/320) of six twentieths, one eightieth and one
hundred-and-sixtieth; and (1/320)³ of eight twentieths,——consisting of the site of this
village, the thrashing-floor, the burning-ground of the cultivators, the sacred temple of
Piḍāri, (called) Tiruvāl-uḍaiyāḷ, and (its) sacred court,
the temple of Kāḍugāḷ and (its) sacred court, the Īṛachchēri, the
Kammāṇaśēri, the Paṟaichchēri, and the burning-ground of the
Paṟaiyas. (There remain) eleven (measures of) land, one twentieth, one fortieth
and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one eightieth and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one quarter, one fortieth and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of one half and two twentieths. The revenue paid
as tax is one thousand and eighty-three kalam and five nār̥ of paddy, which has
to be measured by the marakkāl) called (after) Āḍavallāṉ, which is
equal to a rājakēsari.)
17.
Veṇṇi, a town (
nagara) in
Veṇṇi-kūṟṟam, (
a
subdivision) of
Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, (
contains)
twenty-one (
measures of) land, one half and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of eight
twentieths and three eightieths; and (1/320) of three quarters and one twentieth. There have to
be deducted four (
measures of) land free from taxes and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of two twentieths and one fortieth,——consisting of the site of
this village, the ponds and (
their) banks, the sacred temple, the temple of
Aiyaṉ, the
Paṟaichchēri), the burning-ground, and the land used as a pit
(
paḷḷavāy) which is dug (
for) the water from the tank (
ēri) (of the
village) of
Śiṟu-Muṉṉiyūr. (
There remain) seventeen (
measures of)
land and a half; (1/320) of six twentieths and one eightieth; and (1/320) of three quarters and
one twentieth. The gold (
to be paid) is ninety-three
kaṛañju, three
mañjāḍi, four tenths and one fortieth.
18. (The village of) Pūdamaṅgalam (i.e., Bhūtamaṅgalam) in the same
nāḍu, which adjoins this village (of Veṇṇi), (contains) twenty-five
(measures of) land, three quarters, two twentieths, one fortieth, one
hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of three quarters, three
twentieths, three eightieths and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of one half. There have
to be deducted one half (of a measure) of land free from taxes, four twentieths, three
eightieths and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of nine twentieths, three
eightieths and one three-hundred-and-twentieth,——consisting of the ponds and (their)
banks, the burning-ground, the site of the Paṟaichchēri, and the site of the village.
(There remain) twenty-five (measures of) land, two twentieths, three eightieths
and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of nine twentieths and one three-hundred-and-twentieth;
and (1/320) of one half. The gold (to be paid) is two hundred and forty-six
kaṛañju and a half, three tenths (of a mañjāḍi) and three fortieths.
19. (The village of) Mīduvēli in the same nāḍu, which is a part
(pāl) of Pūda-maṅgalam, and which adjoins this village,
(contains) three (measures of) land and a quarter; and (1/320) of eight
twentieths. There have to be deducted four twentieths (of a measure) of land free from
taxes, one eightieth, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth;
(1/320) of three quarters, two twentieths, one fortieth and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of one half and two twentieths,——consisting of the village-site.
(There remain) three (measures of) land and one fortieth; (1/320) of one half,
one eightieth and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight twentieths. The gold (to be
paid) is thirty kaṛañju and a quarter, three tenths (of a mañjāḍi) and
three fortieths.
20. (The village of) Nagarakkārikuṟichchi in the same nāḍu, which
adjoins this village, (contains) two (measures of) land, three quarters, one
twentieth, three eightieths, one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth;
(1/320) of six twentieths, one hun-dred-and-sixtieth and one
three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of four twentieths. The gold (to be paid) is
twenty-eight kaṛañju, nine mañjāḍi, seven tenths and one twentieth.
21. (The village of) Vaḍatāmarai in the same nāḍu, which adjoins this
village, (con-tains) six (measures of) land, three quarters, two
twentieths and one eightieth; (1/320) of one half, one fortieth and one
three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of one half and two twentieths. There have to be
deducted two twentieths (of a measure) of land free from taxes, one hundred-and-sixtieth
and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of eight twenti-eths,——consisting
of the village-site. (There remain) six (measures of) land, three quarters and
one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of two twentieths, one fortieth and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of one half and two twentieths. The gold (to be
paid) is sixty-four kaṛañju and three quarters, (one) mañjāḍi, eight
tenths and three fortieths.
22. (The village of) Veṇṇi-Tiṟappāṉpaḷḷi in the same nāḍu, which
adjoins this village, (contains) ten (measures of) land, one half, two
twentieths, one eightieth and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of one half, two twentieths and
one eightieth; and (1/320) of three quarters and one twentieth. There have to be deducted two
(measures of) land free from taxes, one half, four twentieths, three eightieths, one
hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of three
quarters, three twentieths, one eightieth and one hun-dred-and-sixtieth; and
(1/320) of eight twentieths,——consisting of the ponds and (their) banks, the temple of
Śēṭṭai, and the village-site. (There remain) seven (measures of) land,
three quarters, two twentieths, one eightieth and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of one
half, three twentieths, three eightieths and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight
twentieths. The gold (to be paid) is seventy-seven kaṛañju and three quarters
and (one) mañjāḍi.
23. Altogether,
(
the villages of)
Veṇṇi, Pūdamaṅgalam,
Mīduvēli, which is a part of
Pūdamaṅgalam, Nagarakkārikuṟichchi,
Vaḍatāmarai and
Veṇṇi-Tiṟappāṉ- paḷḷi contain
seventy (
measures of) land, three quarters, four twentieths, one fortieth and one
three-hundred-and-twentieth; (1/320) of four twentieths and three eightieths; and (1/320) of
three quarters and three twentieths. The land free from taxes, which has to be
deducted, (
contains) seven (
measures), three quarters, one twentieth, one
fortieth and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of three quarters, one
twentieth, one eightieth and one three-hundred-and-twentieth. (
The
remaining) land (
contains) sixty-three (
measures), two twentieths,
three eightieths and one hundred-and-sixtieth; (1/320) of eight twentieths, one eightieth,
one hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of three quarters
and three twentieths. The gold paid as tax is five hundred and forty-one
kaṛañju, (one)
mañjāḍi and eight tenths.
24. (The village of) Koḍimaṅgalam, which is enjoyed by the (royal)
palace (? śālābhōga), in Takkaḷūr-nāḍu, (a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, (contains) fifty-three (measures of) land,
one quarter, one fortieth and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of one half, three
twentieths and one hundred-and-sixtieth. There have to be deducted two (measures of)
land free from taxes, one half, one twentieth, one fortieth and one hundred-and-sixtieth;
(1/320) of three quarters, one twentieth, one fortieth and one three-hundred-and-twentieth; and
(1/320) of one half and two twentieths,——consisting of the village-site, the ponds, the sacred
temple, and the Tiṇḍāchchē[ri]. There have (further) to be deducted two
twentieths (of a measure) of land free from taxes, one fortieth and
one hundred-and-sixtieth,——consisting of the channel which passes through the land of this
village and irrigates (the village of) Tirumiṉkuṉṟam. There have
(further) to be deducted three eightieths (of a measure) of land free from taxes
and one-hundred-and-sixtieth; (1/320) of one half, two twentieths and three eightieths; and
(1/320) of three quarters and one twentieth,——consisting of the channels which pass through the
land of this village and irrigate (the village of) Paruttiyūr. Altogether,
there have to be deducted two (measures of) land free from taxes, three quarters, one
hundred-and-sixtieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of nine
twentieths, one eightieth and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight twentieths.
(There remain) fifty (measures of) land, one half, one eightieth and
one hundred-and-sixtieth; (1/320) of three twentieths, one fortieth, one hundred-and-sixtieth
and one three-hundred-and-twentieth; and (1/320) of one half and two twentieths. The
revenue paid as tax is five thousand and fifty-one kalam, two tūṇi, three
kuṟuṇi and four ṇār̥ of paddy, which has to be measured by the
marakkāl called (after) Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
25.
Vē[n]elviḍugu-Pallavapuram, a town in
Takkaḷūr-nāḍu, (
a
subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, (
contains), according to
measurement, twenty-seven (
measures of) land, three quarters, three twentieths and one
fortieth; (1/320) of one half and one fortieth; and (1/320) of eight twentieths. There have to
be deducted seven (
measures of) land free from taxes, one half, two twentieths, one
fortieth and one three-hundred-and-twentieth; (1/320) of one half, four twentieths, three
eightieths and one hundred-and-sixtieth; and (1/320) of eight twentieths,——consisting of the
village-site, the
Paṟaichchēri of this village, the
Kammāṇaśēri, the ponds
included in the village, the ponds in the fields (
pulam) and (
their) banks, the
sacred temple of
Tiruvaḍigaḷ in this village and (
its)
flower-garden, the embankment (
kulai) of the
Pāṇḍavāy (
river),
the sacred temple of the god of
P[u]gaṛ-Īśvara-[gr̥]ham
in this village and (
its) sacred court, the quarter near the
temple (
Taḷichchēri), and the burning-ground. (
There remain) twenty
(
measures of) land, one quarter, three eightieths and one
hundred-and-sixtieth; and (1/320) of three quarters, one fortieth and one hundred-and-sixtieth.
The gold paid as tax is one hundred and sixty-seven
kaṛañju and a half,
three
mañjāḍi, two tenths and one twentieth.
No. 6. ON THE SOUTH WALL, SECOND TIER.
This and the next inscription, though of different date, are engraved continuously in two
sections. No. 6 fills the whole of the first section and part of the first line of the second
section.
The inscription describes a number of gifts, which were made until the 29th year of the
reign of
Kō-Rājakēsarivarman,
alias Rājarājadēva, by
Āṛvār
Parāntakaṉ Kundavaiyār, who was the elder sister of
Rājarājadēva and the
queen of
Vallava-raiyar Vandyadēvar. As, according to the large Leyden
grant,
Rājarāja was the son of Parāntaka II., it is evident that the name
of his sister,
Parāntakaṉ Kundavaiyār, is an abbreviation for
Parāntakaṉ magaḷ
Kundavaiyār, i.e.,
Kundavaiyār, the daughter of
Parāntaka (II.).
Paragraph 2 records a gift of gold to the same two goddesses, who are mentioned in
the inscription No. 2.
According to paragraph 1, these two images had been set
up in the temple of
Rājarājēśvara by
Kundavaiyār herself. The same
princess had set up an image of her mother, to which she presented certain ornaments
(paragraphs 3 to 5). Other ornaments were given to the image of the god
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar (para-graphs 6 and 7), which had been set up by
king
Rājarājadēva (paragraph 1), and to his consort (paragraphs 8 and 9), who was
one of the two goddesses referred to in paragraph 2. The remainder of the inscription treats of
endowments to these two goddesses (paragraph 10), to the image of
Poṉmāḷigaittuñjiṉa-dēvar (paragraph 14), and to the image of the mother of
Kundavaiyār (paragraph 19). These endowments were made in the following manner.
Kundavaiyār deposited certain sums of money (
kāśu), which were subsequently borrowed
on interest by the inhabitants of certain villages from the shrine of
Chaṇḍēśvara (paragraph 1), the saint in whose name the money affairs of temples
are generally trans-acted.
The interest had to be paid yearly into
the treasury of the
Rājarājēśvara temple at
Tañjāvūr either in paddy
or in money. In the former case, the interest was three
kuṟuṇi of paddy
for each
kāśu, and in the latter 12(1/2) per cent. If it is assumed that the
rate of interest was the same in both cases, one
kāśu would correspond to the value of
24
kuṟuṇi or 2
kalam of paddy. In two instances (paragraphs 18 and 21), money
was deposited for purchasing a number of sheep, from the milk of which two private individuals
had to supply daily a certain amount of ghee for lamps.
The value of one sheep
was reckoned as (1/8)
kāśu. In paragraphs 14 and 19, the value of various daily
requirements is given in measures of paddy; the whole list probably represents the daily wants
of a single
pujārī.
TEXT.
First section.
[1.] svasti śrīḥ [||*] tirumakaḷ polapperunilaccelviyuntaṉakkey urimai
pūṇ-ṭamai maṉakkoḷakkāntaḷūrccālai kalamaṟuttaruḷi
veṅkaināṭuṅkaṅkapāṭiyun-taṭikaipāṭiyum
nuḷampapāṭiyuṅkuṭamalaināṭuṅkollamuṅkaliṅkamum muraṭṭeḻil
ciṅkaḷar īḻa[ma]ṇṭalamum iraṭṭapāṭi eḻarai ilak[ka]mum
muṉ[ṉī]rppaḻantīvu paṉṉīrāyiramuntiṇṭiṟal veṉṟittaṇṭāṟkoṇṭa taṉṉeḻil
vaḷa[rūḻi]yu-ḷellāyāṇṭuntoḻutaka viḷaṅkum yāṇṭey ceḻi[ya]raittecu
koḷ korājakesariva[r*]mmarāṉa
śrīrājarājadevarkku yāṇṭu irupattoṉpatā-vatu varai
uṭaiyār śrīrājarājīśvaram uṭaiyār ko[yi]lil uṭaiyār
śrīrājarā[jad]evar tiruttamakkaiyār vallavaraiyar
vandyadevar mahādeviyār āḻvār parāntakaṉ kuntavaiyār
eḻuntaruḷuvitta tirumeṉikaḷ dakṣiṇame-ruviṭaṅkar
nampirāṭṭiyār umāparameśva[ri]yārkkum tañcaiviṭaṅkar nampirā-ṭṭiyār umāparameśvariyārkkum
poṉmā[ḷi]kaittuñciṉadevarāka eḻuntaru-ḷuvitta
tirumeṉikkum āḻvār parāntakaṉ kuntavaiyār tammaiyāka eḻun-taruḷuvitta
tirumeṉikkum uṭaiyār śrīrājarājadevar
eḻuntaruḷuvitta tirumeṉi dakṣiṇameruviṭaṅkarkkum āḻvār
parāntakaṉ kuntavaiyār kuṭu-tta poṉ āṭavallāṉ eṉṉuṅkuṭiñaikkallāl
niṟai eṭuttum ratnaṅkaḷ caraṭu-
[2.]
ñcaṭṭamuñceppāṇikaḷum arakkum piñcum nīkki
dakṣiṇameruviṭaṅkan eṉ-ṉuṅkācukallāl niṟai eṭuttum
ivarkaḷukku veṇṭum nivantaṅkaḷukku āḻvār parāntakaṉ kuntavaiyār policaiyūṭṭukku
vaitta kācu śrīrāja-rājīśvarattiṉiteḻuntaruḷi
iru[n]ta [para]masvāmikku mūlabhratyanākiya caṇḍe-śvarar pa[k]kal policaikku ūrkaḷilār koṇṭa kācum kallil veṭ-ṭiṉa ||——
[1*] dakṣiṇameruvi[ṭa]ṅkar
nampirāṭṭiyār umāparameśvariyā-rum
tañcaiviṭaṅkar nampirāṭṭiyār
umāparameśvariyāruntiruviḻā eḻu[n]-taruḷum potu
eṟiyaruḷuntiruvaraṅkaṇiyakkuṭutta poṉ taṇṭavāṇikku kāl māṟṟu nalla poṉ
mūvāyirattu aiññūṟṟukkaḻañcum taṇṭavāṇikku orumāṟṟuttaṇṇiya poṉ āyirattu
aiññūṟṟukkaḻañcum ākappoṉ aiyyāyirakkaḻañcu ||——
[2*] āḻvār
parāntakaṉ kuntavaiyār tammaiyāka eḻuntaruḷuvitta tirumeṉikkukkuṭuttaṉa
[3*] kampi irupatiṉāl poṉ aṟukaḻañcey kuṉṟi ||——
[4*]
tālimaṇivaṭam oṉṟu tāli uṭpaṭap-poṉ nāṟkkaḻañcey āṟu
mañcāṭiyuṅkuṉṟi ||——
[5*] dakṣiṇameru-viṭaṅkarkkukkuṭuttaṉa ||——
[6*] ekāvalli
oṉṟikkotta paḻa[mu]ttu aṉu-vaṭṭamum oppumuttum kuṟumuttum
āka muppattaiñcum pavaḻam iraṇ-ṭum rājāvarttam iraṇṭum
tāḷimpamum paṭukaṇṇuṅkokkuvāyum uṭaiyatu niṟai nāṟkkaḻañcey eṭṭu mañcāṭiyum
nāṉku māvukku vilai kācu pati-ṉoṉṟu ||——
[7*]
dakṣiṇameruviṭaṅkar nampirāṭṭiyār umāparameśvari-
yārkkukkuṭuttaṉa [||——]
[8*] ekā-
[3.] valli oṉṟiṟkotta paḻamuttu aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttum āka muttu
muppattaiñcum pavaḻam iraṇṭum rājāvarttam iraṇṭum
tāḷimpamum paṭukaṇṇuṅkokkuvāyum uṭai[ya]tu niṟai nāṟkaḻañcey oṉpatu mañcā-ṭiyuṅkuṉṟikku [vi]lai kācu paṉṉiraṇṭu ||—— [9*]
dakṣiṇameruviṭaṅkar nampirāṭṭiyār
umāparameśvariyāruntañcaiviṭaṅkar nampirāṭṭiyār
umāpara-meśvariyāruntiruviḻā eḻuntaruḷum potu
tiruamirtukkuntiruppaḷḷittāmat-tukkuntiruviḷakkeṇṇaikkum uḷḷiṭṭu veṇṭum
aḻivukkuppolicaiyūṭ-ṭukku vaitta kācil nittaviṉotavaḷanāṭṭu
muṭiccoḻanāṭṭu brahmadeyam jananāthaccaturvvedimaṅgalattu sabhaiyār
yāṇṭu irupatteṭṭāvatu pacāṉ mutal kācu oṉṟukku āṭṭai vaṭṭaṉ mukkuṟuṇi
neṟpolicaiyākatta-ñcāvūr śrīrājarājīśvaram uṭaiyār
perum paṇṭārattey āṭavallāṉ eṉṉum marakkāl[ā*]l
candrādityaval aḷakkakkaṭavarkaḷākakkoṇṭa kācu irunūṟiṉāl
āṭṭāṇṭu toṟum aḷakkakkaṭava nellu aiympatiṉ kalam ||—— [10*]
nittaviṉotavaḷanāṭṭu āvūrkkūṟṟattu brahmadeyam irumputa-lākiya manukulacūḷāmaṇiccaturvvedimaṅgalattu sabhaiyār
yāṇṭu irupat-teṭṭāvatu pacāṉ mutal kācu oṉṟukku āṭṭai vaṭṭaṉ
mukkuṟuṇi nelluppolicaiyākattañcāvūr śrīrājarājīśvaram
uṭaiyār
[4.] perum paṇṭārattey āṭavallāṉ eṉṉum marakkālāl
candrādityaval aḷa-kkakkaṭavarkaḷākakkoṇṭa kācu nūṟiṉāl
āṭṭāṇṭu toṟum aḷakkak[ka]ṭava nellu irupattaiṅkalam ||—— [11*]
keraḷāntakavaḷanāṭṭu uṟaiyūrkkūṟṟattu brahmadeyam
rājāśrayacca[tu]rvvedimaṅgalattu sabhaiyār yāṇṭu irupat-toṉpatāvatu mutal kācu oṉṟukku āṭṭai vaṭṭaṉ mukkuṟuṇi nel-luppolicaiyākattañcāvūr śrīrājarājīśvaram uṭaiyār perum
paṇṭārat-tey āṭavallāṉ eṉṉum marakkālāl
candrādityaval aḷakkakkaṭavarkaḷākak-koṇṭa kācu
aiññūṟiṉāl āṭṭāṇṭu toṟum aḷakkakkaṭava nellu nūṟṟirupattaiṅkalam ||——
[12*] nittaviṉotavaḷanāṭṭukkiḻārkkūṟṟattuppe-rumilaṭṭur
ūrār yāṇṭu irupattoṉpatāvatu mutal kācu oṉṟukku āṭṭai vaṭṭaṉ mukkuṟuṇi
nelluppolicaiyākattañcāvūr śrīrājarājī-[śva]ram
uṭaiyār perum paṇṭārattey āṭavallāṉ eṉṉum
marakkālāl aḷakkakkaṭavarkaḷākakkoṇṭa kācu irunūṟiṉāl āṭṭāṇṭu toṟum
aḷak-kakkaṭava nellu aiympatiṉ kalam ||—— [13*]
poṉmāḷikaittuñciṉadeva- rāka eḻuntaruḷuvitta
tirumeṉikkuttiruvamutukkuppotu paḻaarici i[ru]nāḻi āka iraṇṭu potaikkuppaḻaarici
nāṉāḻikku nellukkuṟuṇi irunāḻiyum neyyamutu potu iruceviṭaraiy[ā]ka āḻakkukku nellu
nāṉāḻiyum kaṟia-
[5.]
mutu potu mūṉṟākakkaṟiamutu āṟukku nellu aṟunāḻiyum paruppuamutu potu
uḻakku āka urikku nellu nāḻi uriyum caṟkkaraiamutu potu kaiycāka araippalattukku nellu
nāḻi uriyum porikkaṟiamu-tukku ney potu oṉṟe kāṟceviṭāka ney
iru[ce]viṭaraikku nellu irunāḻiyum vāḻaippaḻaamutu potu oṉṟāka iraṇṭukku nellu
nāḻiyum tayiramutu potu uri āka nāḻikku ne[l]lu muṉṉāḻiyum kaṭukukkum miḷa-kukkum uppukkum nellu uri āḻakkum viṟakakku nellu
nāṉāḻiyum aṭaikkāyamutu pākkuppotu nālākappākku eṭṭum
veḷḷilaiamutu muppattiraṇṭukkum nellu nāḻiyum ākappoṉakappaḻanellu uṭpaṭa
nicatam nelluttūṇi irunāḻi uri āḻakku āka orāṭṭaikku nellu nūṟṟu irupattu
oṉpatiṉ kalaṉey irutūṇippatakku orunāḻiyum eṟṟam nel-lukkuṟuṇi
eḻunāḻiyum āka nellu nūṟṟu muppatiṉ kalattukku āṭṭai vaṭṭaṉ tañcāvūr
śrīrājarājīśvaram uṭaiyār perum paṇṭārattey āṭava[l]lāṉ eṉṉum
marakkālāl kācu oṉṟukku mukkuṟuṇi nelluppo-licaiyāka
candrādityaval celuttuvataṟkku vaitta kācil
vaṭakarairājendra- ciṅkavaḷanāṭṭu
poykaināṭṭukkaṇṭarādityaccaturvvedimaṅgalattu sabhaiyār yāṇṭu
irupattoṉpatāva[tu] mutal kācu o-
[6.]
ṉṟukku āṭṭai vaṭṭaṉ mukkuṟuṇi nelluppolicai ākattañcāvūr
śrīrājarājīśvaram uṭaiyār perum paṇṭārattey āṭavallāṉ
eṉṉum marakkālāl candrādityaval aḷakkakkaṭavarkaḷākakkoṇṭa kācu
aiññūṟṟu irupatiṉāl āṭṭāṇṭu toṟum aḷakkakka[ṭava] nellu nūṟṟu
muppatiṉ kalam ||——
[14*] ivarkke cārttum
tirupparicaṭṭattukkukkācu irupat-tāṟuntirunamaṉikai nālukkukkācu
iraṇṭun[tiru]voṟṟāṭai nālukkukkācu iraṇṭuntirumeṟkkaṭṭi nālukkukkācu
iraṇṭuntiruppāvāṭai patiṉāṟukkuk-kācu nāluntiruppaḷḷittāmattukku
nicatam akkam araiyāka orāṭṭaikku akkam nūṟṟu eṇpatu ivai kācu oṉṟukku akkam
paṉṉiraṇṭākakkācu patiṉaiñcum ākakkācu aiympattoṉṟukkukkācu oṉṟukkuttiṅkaḷ
araikkāl akkappalicai āka candrādityaval celuttuvataṟkku vaitta
kācil rājendra- ciṅkavaḷanāṭṭuttaṉiyūr
śrīvīranārāyaṇaccaturvvedimaṅgalattu sabhaiyār
yāṇṭu irupattoṉpatāvatu mutal kāciṉ vāyttiṅkaḷ araikkāl akkappoli-caiyāka āṭṭāṇṭu toṟuntañcāvūr śrīrājarājīśvaram
uṭaiyār paṇ-ṭāratitu candrādityaval
policai iṭakkaṭavarkaḷākakkoṇṭa kācu nūṟṟu-ttoṇṇūṟṟu āṟiṉāl
āṭṭāṇṭu toṟum iṭakkaṭava kācu irupattu nālarai ||——
[15*]
rājendraciṅkavaḷanāṭṭuttaṉiyūr śrīparāntakaccaturvvedi-
[7.] maṅgalattu sabhaiyār yāṇṭu irupattoṉpatāvatu mutal kāciṉ vāyt-tiṅkaḷ [araikk]āl akkappolicai āka āṭṭāṇṭu toṟuntañcāvūr
śrīrājarājīśvaram uṭaiyār paṇṭārattu candrādityaval
policai iṭak-[ka]ṭavarkaḷākakkoṇṭa kācu nūṟṟu orupattiraṇṭiṉāl
[ā]ṭṭāṇṭu to-ṟum iṭakkaṭava kācu patiṉālu ||—— [16*]
nittaviṉotavaḷanāṭṭukkiḻārk-kūṟṟattu brahmadeyam
cū[la]maṅkalattu sabhaiyār yāṇ[ṭu] irupattoṉpa-tāvatu mutal kāciṉ vāyttiṅkaḷ araikkāl akka[p]policaiyā[ka] āṭ-ṭāṇṭu toṟuntañcāvūr śrīrājarājīśvaram uṭaiyār
paṇṭārattu candrā-dityaval policai
iṭakkaṭavarkaḷākakkoṇṭa kācu nūṟiṉāl āṭṭāṇṭu toṟum [iṭa]kkaṭava kācu
paṉṉiraṇṭarai ||—— [17*] ivarkkey sandhivi-ḷakkuppattukku nicatam ney uḻakk[ā]ka candrādityaval
erippatarkku veṇ-ṭum āṭu toṇṇūṟṟu āṟukkukkācu oṉṟukku āṭu
muṉṟāka vaitta kācil pāṭṭattāḷaṉ āccaṉ aṭikaḷ koṇṭa kācu
muppattiraṇṭiṉāl nicatam aṭṭakkaṭava ney uḻakku [18*] uṭaiyār
śrīrājarājadevar tiruttamakkaiyār vallavaraiyar vandyadevar
mahādeviyār āḻvār parānta-kaṉ kuntavaiyār tammai āka
ḻuntaruḷuvitta tirumeṉikkuttiruamurtuk-kuppotu paḻaarici irunāḻi āka
iraṇṭu potaikku paḻaarici nānāḻi-kku nellukkuṟuṇi irunāḻiyum neyamutu
potu iruceviṭarai āka āḻak[ku]-
[8.] kku nellu nāṉāḻiyuṅkaṟiamutu potu mūṉṟākakkaṟiamutu āṟukku
nellu [aṟunāḻiyu]m paruppuamutu potu uḻakku āka urikku nellu nāḻi uriyum
caṟkkaraiamutu potu kaiycāka araippalattukku nellu nāḻi uriyum porikkaṟiamutukku ney po[tu
o]ṉṟey kāl ceviṭāka iru-ceviṭaraikku nellu irunāḻiyum vāḻaippaḻaamutu
potu oṉṟāka ira-ṇṭukku nellu nāḻiyum ta[yira]mutu potu uri āka nāḻikku
nellu muṉṉāḻiyum kaṭukukkum miḷakukkum uppukkum nellu uri āḻakkum viṟa-kukku nellu nāṉāḻiyum aṭaik[k]āyamutu pākkuppotu nālāka
eṭṭum veḷḷilaiamutu muppattiraṇṭukkum nellu nāḻiyum ākappoṉakappaḻane-llu uṭpaṭa nicatam ne[l]luttūṇi irunāḻi uri āḻakku āka orāṭ-ṭaikku nellu nūṟṟu irupattu oṉpatiṉ kalaṉey irutūṇippatakku orunāḻiyum
eṟṟam nellukkuṟuṇi eḻunāḻiyum āka nellu nūṟṟu mup-patiṉ kalattukku
āṭṭai vaṭṭaṉ tañcāvūr śrīrājarājīśvaram uṭaiyār perum paṇṭārattey āṭavallāṉ eṉṉum marakkālāl kācu
oṉṟukku mukkuṟuṇi nelluppolicai āka candrādityaval celuttuvataṟkku
vaitta kācil nittaviṉotavaḷanāṭṭukkarampaināṭṭukkuntavainallūr ūrā[r*]
yāṇṭu irupattoṉ(pata)patāvatu mutal kācu oṉṟukku ā-
[9.] ṭṭai vaṭṭaṉ mukkuṟuṇi nelluppolicaiyākattañcāvūr
śrīrāja[rā]jīśva-ram uṭaiyār perum paṇ[ṭ]ārattey
āṭavallāṉ eṉṉum marakkālāl candrādityaval
aḷakkakkaṭavarkaḷākakkoṇṭa kācu aiññūṟṟu irupatiṉāl āṭṭāṇṭu toṟum
aḷakkakka[ṭa]va nellu nūṟṟu muppatiṉ kalam ||—— [19*] i[var]kkey
cārttuntirup[pa]ricaṭṭattukku āṭṭ[ai va]ṭṭaṉ kācu muppattāṟuntirunamaṉikai
nālukkukkācu iraṇ[ṭun]tiruvoṟṟāṭai [nā]luk-kukkācu
iraṇṭuntiruppāvāṭai patiṉāṟukkukkācu nāluntirumeṟkkaṭṭi [nā]-lukkukkācu iraṇṭuntiruppaḷḷittāmattu[k]ku nicatam akkam arai
āka orāṭṭaikku akkam nūṟ[ṟu] eṇpatu ivai kācu oṉṟukku
a[k]kam paṉṉira[ṇ]ṭāka va[nta] kācu patiṉaiñcum āka orāṭṭaikkukkācu aṟupatto-ṉṟukkukkācu oṉṟukkuttiṅkaḷ araikkāl akkappalicaiyāka
candrādityaval celuttuvataṟkku vait[ta] kācil
rājendraciṅkavaḷanāṭṭuttaṉiyūr śrīparānta-kaccaturvvedimaṅgalattu sabhaiyār yāṇṭu irupattoṉpatāvatu
mutal kā-ciṉ vāyttiṅkaḷ araikkāl akka[p]policaiyāka āṭṭāṇṭu toṟun-tañ[cā]vūr śrīrājarājīśvaram uṭaiyār perum
paṇṭārattey candrāditya- val policai iṭakkaṭavarkaḷākakkoṇṭa kācu
nāṉūṟṟu eṇpatteṭṭiṉāl āṭṭāṇṭu toṟum iṭuṅkācu aṟupattoṉṟu
[20*] ivarkke[y] sandhi- viḷakkuppattukku nicatam
ney
Second section.
[1.] uḻakku āka candrādityaval erippatarkku veṇṭum āṭu
toṇṇūṟṟāṟukkukkācu oṉṟukku āṭu [mū]ṉṟāka vaitta kācil pāṭṭattāḷaṉ
kaliyaṉ [pa]rataṉ ko-ṇṭa kācu muppattiraṇṭiṉāl nicatam aṭṭakkaṭava ney
uḻakku ||—— [21*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! Until the twenty-ninth year (
of the reign) of
Kō-Rājakēsarivar-man,
alias Śrī-Rājarājadēva,
who,——while (
his) heart rejoiced, that, like the goddess of fortune, the goddess of the
great earth had become his wife,——in his life of growing strength, during which, having been
pleased to cut the vessel (
in) the hall (
at)
Kāndaḷūr, he con-quered by his army, which was victorious in great battles,
Vēṅgai-nāḍu,
Gaṅga-pāḍi, Taḍigai-pāḍi, Nuḷamba-pāḍi, Kuḍamalai-nāḍu, Kollam, Kaliṅgam,
Īṛa-maṇḍa-lam, (
which was the country) of the
Śiṅgaḷas
who possessed rough strength, the seven and a half
lakshas of
Iraṭṭa-pāḍi,
and twelve thousand ancient islands of the sea,——deprived the
Śer̥yas of their
splendour, while (
he) was resplendent (
to such a degree) that (
he) was
worthy to be worshipped everywhere;——
Āṛvār Parāntakaṉ Kundavaiyār gave to the
images (
tiru-mēṉi) (of the goddess)
Umāparamēśvarī, who is the consort of
our lord
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, and (
of the goddess)
Umāparamēśvarī, who is the consort of our lord
Tañjai-Viṭaṅkar,——which
(
two images) had been set up in the temple, (
called) the
lord
Śrī-Rājarājēśvara, by
Āṛvār Parāntakaṉ Kundavaiyār, (
who
was) the venerable elder sister of the lord
Śrī-Rājarājadēva (
and) the
great queen of
Vallavaraiyar Vandyadēvar,——to the image which had been set up to
Poṉmāḷigaittuñjiṉa-dēvar,
to the image which
Āṛvār Parāntakaṉ Kundavaiyār had set up to her mother, and to the image (
of
the god)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, which had been set up by the
lord.
Śrī-Rājarājadēva,——gold which was weighed by the stone (
used in) the
city (
kuḍiñai-kal) and called (
after)
Āḍavallāṉ, and jewels
(
ratna) which were weighed by the jewel weight (
kāśu-kal) called (
after)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ,——excluding the threads (
śaraḍu); the frames
(
śaṭṭam), the copper nails (
śeppāṇi), the lac (
arakku) and the
piñju. For the ex-penses (
nibandha),
which are
required by these (
gods),
Āṛvār Parāntakaṉ Kundavaiyār deposited money
(
kāśu), to be put out to interest (
poliśai). (The amount of this gold,
these jewels, these deposits) and the money, which the inhabitants of (
certain)
villages had received on interest from
Chaṇḍēśvara, who is the first servant
of the supreme lord (
paramasvāmin), who has been pleased to take up gladly
his abode in (
the temple called)
Śrī-Rājarājēś-vara,——was
engraved on stone (
as follows):——
2. For decorating the sacred hall (
tiruvaraṅgu),
which (
the
goddess)
Umāparamēśvarī, who is the consort of our lord
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, and (
the goddess)
Umāpara-mēśvarī, who is the consort of our lord
Tañjai-Viṭaṅkar, are
pleased to enter, when they are carried in procession (
at) the sacred festival
(
tiru-viṛā),——(she) gave three thousand five hundred
kaṛañju of gold, which
was a quarter superior in fineness to the (
gold standard called) daṇḍavāṇi, and one
thousand five hundred
kaṛañju of gold, which was one (
degree) inferior in
fineness to the
daṇḍavāṇi,——altogether, five thousand
kaṛañju of gold.
3. To the image, which Āṛvār Parāntakaṉ Kundavaiyār had set up to her mother,
(she) gave:——
4. Twenty ear-rings (kambi), consisting of six kaṛañju and (one) kuṉṟi
of gold.
5. One string of beads for the marriage-badge (tāli-maṇi-vaḍum), (consisting of)
four kaṛañju, six mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold,——including the
marriage-badge (itself).
6. To (the god) Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar (she) gave:——
7. One ornament consisting of a single string,
on which were strung thirty-five
old pearls,——
viz., roundish pearls (
aṉuvaṭṭam), polished pearls
(
oppu-muttu) and small pearls (
kuṟu-mūttu),——two corals (
pavaṛam), two
lapis lazuli (
rājāvarta), (one) tāḷimbam, (one) paḍugaṇ and
(
one) kokkuvāy, and which weighed four
kaṛañju, eight
mañjāḍi and four
tenths, corresponding to a value of eleven
kāśu.
8. To (the goddess) Umāparamēśvarī, who is the consort of our lord
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, (she) gave:——
9. One ornament consisting of a single string, on which were strung thirty-five
old pearls,——viz., roundish pearls, polished pearls and small pearls,——two corals, two
lapis lazuli, (one) tāḷimbam, (one) paḍugaṇ and (one) kokkuvāy, and which
weighed four kaṛañju, nine mañjāḍi and (one) kuṉṟi, corresponding
to a value of twelve kāśu.
10. For the sacred food (
tiru-amirdu), temple-garlands (
tiruppaḷḷittāmam), oil
for the sacred lamps, and other expenses (
ar̥vu), which are required, when (
the
goddess)
Umāpara-mēśvarī, who is the consort of our lord
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, and (
the goddess)
Umāparamēśvarī, who is the consort of our lord
Tañjai-Viṭaṅkar, are carried in procession (
at) the sacred festival,
(
she) deposited money, to be put out to interest. Having agreed to measure from (
the
harvest of) the
paśāṉ in the twenty-eighth year (
of the king's
reign), as long as the moon and the sun endure, three
kuṟuṇi of paddy per year as
interest for each
kāśu into the large treasury (
bhaṇḍāra) of the lord
Śrī-Rājarājēśvara (
at)
Tañjāvūr with the
marakkāl)
called (
after)
Āḍavallāṉ,——the members of the assembly (
sabhā) of
Jananātha-chaturvēdimaṅgalam, a
brahmadēya in
Muḍichchōṛa-nāḍu, (
a subdivision) of
Nitta-viṉōda-vaḷanāḍu, have to measure every year fifty
kalam of paddy for
the two hundred
kāśu), which they have received out of (
that money).
11. Having agreed to measure from (the harvest of) the paśāṉ in the
twenty-eighth year (of the king's reign), as long as the moon and the sun endure, three
kuṟuṇi) of paddy per year as interest for each kāśu into the large treasury
of the lord Śrī-Rājarājēśvara (at) Tañjāvūr with the
marakkāl called (after) Āḍavallāṉ,——the members of the assembly of
Irumbudal, alias Manukulachūḷāmaṇi-chaturvēdimaṅgalam, a
brahmadēya in Āvūr-kūṟṟam, (a subdivision) of
Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, have to measure every year twenty-five kalam of
paddy for the one hundred kāśu, which they have received.
12. Having agreed to measure from the twenty-ninth year (of the king's reign),
as long as the moon and the sun endure, three kuṟuṇi of paddy per year as interest for
each kāśu into the large treasury of the lord Śrī-Rājarājēśvara
(at) Tañjāvūr with the marakkāl called (after)
Āḍavallāṉ,——the members of the assembly of Rājāśraya-chatur-vēdimaṅgalam, a brahmadēya in Uṟaiyūr-kūṟṟam, (a
subdivision) of Kēraḷāntaka-vaḷanāḍu, have to measure every year
one hundred and twenty-five kalam of paddy for the five hundred kāśu, which
they have received.
13. Having agreed to measure from the twenty-ninth year (of the king's reign)
three kuṟuṇi of paddy per year as interest for each kāśu into the large
treasury of the lord Śrī-Rājarājēśvara (at)
Tañjāvūr with the marakkāl called (after) Āḍavallāṉ,——the
villagers of Perumilaṭṭūr in Kiṛār-kūṟṟam, (a subdivision) of
Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, have to measure every year fifty kalam of paddy for
the two hundred kāśu, which they have received.
14. Having agreed to measure from the twenty-ninth year (
of the king's reign),
as long as the moon and the sun endure, three
kuṟuṇi of paddy per year as interest for
each
kāśu into the large treasury of the lord
Śrī-Rājarājēśvara
(
at)
Tañjāvūr with the
marakkāl) called (
after)
Āḍavallāṉ,——the members of the assembly of
Gaṇḍarāditya-chaturvēdimaṅgalam in
Poygai-nāḍu, (
a subdivision) of
Vaḍakarai-Rājēndra-siṁha-vaḷanāḍu, have to measure every year one
hundred and thirty
kalam of paddy for the five hundred and twenty
kāśu, which
they have received out of the money, which (
she) had deposited (
under the
condition), that every year, as long as the moon and the sun endure, three
kuṟuṇi
of paddy should be measured as interest for each
kāśu into the large treasury of the
lord
Śrī-Rājarājēśvara (
at)
Tañjāvūr with the
marakkāl
called (
after)
Āḍavallāṉ for (
the requirements of) the image, which
had been set up to
Poṉmāḷigaittuñjiṉa-dēvar. (
One) kuṟuṇi) and two
nār̥) of paddy (
are required) for (
conversion into) four
nār̥ of
old rice (
to be used) for the sacred food (
tiruvamudu) at both times (
of the
day),——two
nār̥) of old rice (
being used) each time; four
nār̥ of
paddy for (
one) āṛakku of ghee (
ney-amudu),——two
śeviḍu
and a half (
being used) each time;
six
nār̥ of
paddy for six dishes of curry (
kaṟi-amudu),—— three dishes of curry (
being used)
each time; (
one) nār̥ and (
one) uri of paddy for (
one) uri of pulse
(
paruppu-amudu),——(one) uṛakku (being used) each time; (
one) nār̥ and (
one)
uri of paddy for half a
palam) of sugar (
śaṟkarai-amudu),——(one) kaiśu (being
used) each time;
two
nār̥ of paddy for two
śeviḍu and a
half of ghee, to prepare fried curry (
porikkaṟi-amudu),—— one and a quarter
śeviḍu) of ghee (
being used) each time; (
one) nār̥) of paddy for two
plantains (
vāṛaippaṛa-amudu),——one (
being used) each time; three
nār̥
of paddy for (
one) nār̥ of curds (
tayir-amudu),——(one) uri (being used) each
time; (
one) uri and (
one) āṛakku of paddy for mustard (
kaḍugu), pepper
(
miḷagu) and salt (
uppu); four
nār̥ of paddy for fire-wood
(
viṟagu); and (
one) nār̥ of paddy for eight areca-nuts
(
aḍaikkāy-amudu),——four nuts (
pākku) (being used) each time,——and for
thirty-two betel-leaves (
veḷḷilai-amudu);——altogether,——including the old paddy for
the boiled rice (
pōṉagam),——(one) tūṇi, two
nār̥, (one) uri
and (
one) āṛakku of paddy every day,
one hundred and twenty-nine
kalam, two
tūṇi, (one) padakku and one
nār̥ of paddy every year,
or,——(
including) the excess (
ēṟṟam) of (
one) kuṟuṇi and seven
nār̥ of paddy,——one hundred and thirty
kalam of paddy.
15. For realizing fifty-one
kāśu,—— viz., twenty-six
kāśu for
the sacred cloth
to be worn by this (
god),
two
kāśu for four sacred curtains,
two
kāśu for four sacred towels
(
tiruvoṟṟāḍai), two
kāśu) for four sacred canopies
(
tiru-mēṟkaṭṭi), four
kāśu for sixteen sacred cloths on which rice is
offered (
tiruppāvāḍai), and fifteen
kāśu) for temple-garlands (
tirup-paḷḷittāmam), at the rate of half an
akkam per day or one hundred and
eighty
akkam per year,——
twelve
akkam being reckoned as one
kāśu,——(she) deposited money (
under the con-dition) that, as long
as the moon and the sun endure, one eighth
akkam per month should be paid as interest
for each
kāśu.
Having agreed to pay every year from the
twenty-ninth year (
of the king's reign), as long as the moon and the sun endure, one
eighth
akkam per month as interest for each
kāśu into the treasury of the lord
Śrī-Rājarājēśvara (
at)
Tañjāvūr,——the members of the assembly
of
Śrī-Vīranārāyaṇa-chaturvēdimaṅgalam, a free village (
? taṉiyūr) in
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to pay every year twenty-four and a
half
kāśu for the one hundred and ninety-six
kāśu, which they have received
out of (
that money).
16. Having agreed to pay every year from the twenty-ninth year (of the king's reign),
as long as the moon and the sun endure, one eighth akkam per month as interest for each
kāśu into the treasury of the lord Śrī-Rājarājēśvara (at)
Tañjāvūr,——the members of the assembly of
Śrī-Parāntaka-chaturvēdimaṅgalam, a free village in Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to pay every year fourteen kāśu for the one hundred and
twelve kāśu, which they have received.
17. Having agreed to pay every year from the twenty-ninth year (of the king's reign),
as long as the moon and the sun endure, one eighth akkam per month as interest for each
kāśu into the treasury of the lord Śrī-Rājarājēśvara (at)
Tañjāvūr,——the members of the assembly of Śū[la]maṅgalam, a
brahmadēya in Kiṟār-kūṟṟam, (a subdivision) of Nitta-viṉōda-vaḷanāḍu, have to pay every year twelve and a half kāśu for
the one hundred kāśu, which they have received.
18.
Pāṭṭattāḷaṉ Āchchaṉ Aḍigaḷ has to pour out daily (
one) uṛakku of
ghee for the thirty-two
kāśu, which he has received out of the money, which
(
she) had deposited for (
purchasing),——at the rate of three sheep for each
kāśu,——ninety-six sheep, (
the milk of) which is required (
for preparing
ghee), in order to keep ten twilight lamps (
saṁdhi-viḷakku) burning for this
(
god),
as long as the moon and the sun endure, at the rate of (
one)
uṛakku of ghee per day.
19. Having agreed to measure from the twenty-ninth year (of the king's reign), as long
as the moon and the sun endure, three kuṟuṇi of paddy per year as interest for each
kāśu into the large treasury of the lord Śrī-Rājarājēśvara (at)
Tañjāvūr with the marakkāl called (after)
Āḍavallāṉ,——the villagers of Kundavai-nallūr in Karambai-nāḍu,
(a sub-division) of Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, have to measure
every year one hundred and thirty kalam of paddy for the five hundred and twenty
kāśu, which they have received out of the money, which (she) had deposited
(under the condition), that every year, as long as the moon and the sun endure, three
kuṟuṇi of paddy should be measured as interest for each kāśu into the large
treasury of the lord Śrī-Rājarājēśvara (at) Tañjāvūr with the
marakkāl called (after) Āḍavallāṉ for (the requirements of)
the image, which Āṛvār Parāntakaṉ Kundavaiyār,——(who was) the venerable
elder sister of the lord Śrī-Rājarājadēva (and) the great queen of
Vallavaraiyar Vandyadēvar,——had set up to her mother. (One) kuṟuṇi and two
nār̥ of paddy (are required) for (conversion into) four nār̥ of old
rice (to be used) for the sacred food (tiru-amurdu) at both times
(of the day),——two nār̥ of old rice (being used) each time; four
nār̥ of paddy for (one) āṛakku of ghee,——two śeviḍu and a half (being
used) each time; six nār̥) of paddy for six dishes of curry,——three dishes of
curry (being used) each time; (one) nār̥ and (one) uri of paddy for
(one) uri of pulse,——(one) uṛakku (being used) each time; (one) nār̥
and (one) uri of paddy for half a palam of sugar,——(one) kaiśu (being used)
each time; two nār̥ of paddy for two śeviḍu and a half of ghee, to prepare
fried curry,——one and a quarter śeviḍu (being used) each time; (one) nār̥ of
paddy for two plantains,——one (being used) each time; three nār̥) of paddy for
(one) nār̥ of curds,——(one) uri (being used) each time; (one) uri) and
(one) āṛakku) of paddy for mustard, pepper and salt; four nār̥) of paddy for
fire-wood; and (one) nār̥) of paddy for eight areca-nuts,——four (nuts being
used) each time,——and for thirty-two betel-leaves;——altogether,——including the old paddy
for the boiled rice,——(one) tūṇi, two nār̥, (one) uri and (one)
āṛakku of paddy every day, one hundred and twenty-nine kalam, two tūṇi, (one)
padakku and one nār̥ of paddy every year, or,——(including) the excess of
(one) kuṟuṇi and seven nār̥ of paddy,——one hundred and thirty kalam of
paddy.
20. For realizing sixty-one
kāśu every year,——
viz., thirty-six
kāśu
every year for the sacred cloth to be worn by this (
goddess),
two
kāśu for four sacred curtains, two
kāśu for four sacred towels, four
kāśu for sixteen sacred cloths on which rice is offered, two
kāśu for
four sacred canopies, and fifteen
kāśu for temple-garlands, at the rate of half an
akkam per day or one hundred and eighty
akkam per year,——twelve
akkam
being reckoned as one
kāśu,——(she) deposited money (
under the condition) that,
as long as the moon and the sun endure, one eighth
akkam per month should be paid as
interest for each
kāśu. Having agreed to pay every year from the twenty-ninth year
(
of the king's reign), as long as the moon and the sun endure; one eighth
akkam
per month as interest for each
kāśu into the large treasury of the lord
Śrī-Rājarājēśvara (
at)
Tañjāvūr,——the members of the assembly of
Śrī-Parān-taka-chaturvēdimaṅgalam, a free village in
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to pay every year sixty-one
kāśu for the
four hundred and eighty-eight
kāśu, which they have received out of (
that
money).
21. Pāṭṭattāḷaṉ Kaliyaṉ [Pa]radaṉ (i.e., Bharata) has to pour out daily
(one) uṛakku of ghee for the thirty-two kāśu), which he has received out of
the money, which (she) had deposited for (purchasing),——at the rate of three
sheep for each kāśu,——ninety-six sheep, (the milk of) which is required (for
preparing ghee), in order to keep ten twilight lamps burning for this (goddess), as
long as the moon and the sun endure, at the rate of (one) urakku) of ghee per day.
No. 7. ON THE SOUTH WALL, SECOND TIER.
As remarked on page 68, the following inscription is engraved in continuation of
the preceding No. 6. It describes thirteen ornaments of gold and jewels, which Āṛvār
Parān-takaṉ Kundavaiyār gave ‘to (the goddess).
Umāparamēśvarī, who is the consort of our lord
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar,’ until the 3rd year of the reign of Kō-Parakēsari-varman, alias Rājēndra-Chōḷadēva.
TEXT.
[1.]
svasti śrīḥ [||*]
kopparakesarivarmmarāṉa uṭaiyār
śrīrājendracoḻadeva- rkku yāṇṭu mūṉṟāvatu varai
uṭaiyār śrīrājarājadevar tiruttamakkai-yār
vallavaraiyar vandyadevar mahādeviyār āḻvār parāntakaṉ
kuntavai- yār tām eḻuntaruḷu[vi]tta tirumeṉikaḷukkukkuṭutta poṉ
āṭavallāṉ eṉṉuṅkuṭiñaikkallāl niṟai eṭuttum ratnaṅkaḷ
caraṭuñcaṭṭamuñceppā-ṇikaḷum arakkum piñcum nīkki niṟaiyuḷḷaṉa niṟai
eṭuttum arakkum piñcuṅkūṭa ratnaṅkaṭṭi veṟu niṟaiya aṟiya
uṇṇātaṉa arakkum piñcum uṭpaṭadakṣiṇameruviṭaṅkaṉ
eṉṉuṅkācukallāl niṟai eṭuttu-ṅkallil veṭṭiṉa. ||——
[1*]
dakṣiṇameruviṭaṅkar nampirāṭṭiyār umāpa-rameśvariyārkkukkuṭuttaṉa ||——
[2*] tirumakuṭam oṉṟu
poṉ muṉṉūṟṟu nāṟppattu eṇkaḻañcaraiye mūṉṟu māvum kaṭṭiṉa vayiram
maṭṭatārai aṟunūṟṟu muppattāṟum maṭṭatāraiccavakkam nūṟṟu
aṟupattoṉpatum maṭṭatāraiccappaṭi muppattira•••••
[2.] āka vayiram poṟivum muṟivum raktabinduvum
kākabinduvum ventaṉavum uṭaiyaṉa uṭpaṭa eṇṇūṟṟaimpattoṉpatiṉāl
niṟai eḻukaḻañcey mukkāle nālu mañcāṭiyum nālu māvum māṇikkam
haḷahaḷam kuṇavi-yaṉ nūṟṟirupattaiñcum
haḷahaḷam nūṟṟirupattiraṇṭum komaḷam nāṟp-pattoṉṟum
nīlakanti patinoṉṟum taḷam pattum āka māṇikkam kuḻivum praharamum
vejjamum laśuniyum trāsamum kaṟpaṟṟum
uṭaiyaṉa uṭpaṭap-pariyaṉavum neriyaṉa[vu]m āka muṉṉūṟṟoṉpatiṉāl
niṟai patināṟkkaḻañce mukkāle iraṇṭu mañcāṭiyum eṭṭu māvum kaṭṭiṉavum
kottaṉavum āka muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttum
nimpoḷamum payiṭṭamum paḻamuttum ippipaṟṟu arāviṉavum civanta nīrum
kuḷirnta nīrum varaiyuṅkaṟaiyuṅkuruvum cuppiramum uṭaiyaṉa uṭpaṭappariyaṉavum
neri-yaṉavum āka muttu aṟunūṟṟu aṟupattoṉpatiṉāl niṟai
muppattaṟukaḻa-ñce mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum āka niṟai nāṉūṟṟeḻukaḻañce
oṉpatu mañ-cāṭikku vilai kācu aiyyāyiram [||——] [3*]
[v]āḷi oṉṟu poṉ kaḻañce eṭṭu mañcāṭiyum eṭṭu māvum taitta muttu vaṭṭamum
oppumuttum nimpoḷamum kuḷirnta nīrum varaiyuṅka•••••
[3.] lum uṭaiyaṉa uṭpaṭa muttu oṉpatiṉāl niṟai kaḻañcey oṉpatu māvum āka
niṟai irukaḻañcey oṉpatu mañcāṭiyum eḻumāvukku vilai kācu patiṉaiñcu ||——
[4*] vāḷi oṉṟu poṉ kaḻañcey eṭṭu mañcāṭiyum eṭṭu māvum taitta muttu
vaṭṭamum oppumuttum nimpoḷamum kuḷirnta nīrum varaiyum kaṟaiyum kuruvum cuppiramum
tiraṅkalum uṭaiyaṉa uṭpaṭa muttu oṉpatiṉāl niṟai kaḻañce oṉpatu māvum āka niṟai
irukaḻañ-cey oṉpatu mañcāṭiyum eḻumāvukku vilai kācu patiṉaiñcu
||—— [5*] uḻuttu oṉṟu poṉ irukaḻañcey kuṉṟiyum paḷikkuvayiram
āṟiṉāl niṟai oṉpatu māvum māṇikkam komaḷam iraṇṭiṉāl niṟai āṟu māvum
taiytta muttu ampumutum varai[yum] ampumutu pāṭaṉum āka iraṇṭiṉāl niṟai oṉpatu
mañcāṭiyum eḻumāvum āka niṟai irukaḻañca-raiye mañcāṭiyum eḻumāvukku
vilai kācu patiṉaiñcu [||——] [6*] uḻuttu oṉṟu poṉ irukaḻañcey
kuṉṟiyum kaṭṭiṉa paḷikkuvayiram āṟiṉāl niṟai oṉpatu māvum māṇikkam komaḷam
iraṇṭiṉāl niṟai kuṉṟiyum taiytta muttu ampumutu pāṭaṉum kuruvum uṭaiyaṉa
iraṇṭiṉāl niṟai oṉpatu mañcāṭiyum oṉpatu māvum āka niṟai
irukaḻañcaraiye mañcāṭiyum eṭṭu māvukku. [vi]•••• [7*]
[4.] tirumālai oṉṟu poṉ eṇpattaṟukaḻañcaraiye nālu mañcāṭiyum arai-māvum kaṭṭiṉa vayirantūyaṉa eṇpatum maṭṭatārai irunūṟṟuttoṇṇū-ṟum maṭṭatāraiccappaṭi aiympattu mūṉṟum pantasāram nālum
cappaṭi aiñcum cavakkam patiṉaiñcum uruḷai aiympatteṭṭum āka vayiram poṟi- vum muṟivum rakṣabinduvum kākabinduvum
ventaṉavum uṭaiyaṉa uṭpaṭa aiññūṟṟaiñcināl niṟai irukaḻañce mūṉṟu
mañcāṭiyum oṉpatu māva-raiyum māṇikkam haḷahaḷam
kuṇaviyaṉ irupatum haḷahaḷam muppatum nīlakanti āṟum komaḷam
muppattu mūṉṟum taḷam irupatum caṭṭam oṉṟum āka māṇikkam kuḻivum
praharamum vejjamum laśuniyum
trāsamum kaṟpaṟṟum uṭaiyaṉavum uṭpaṭappariyaṉavum neriyaṉavum
āka nūṟṟorupatiṉāl niṟai aiṅkaḻañcaraiyey araikkālum kotta
muttu oppumuttuṅkuṟumuttum nimpoḷamum payiṭṭamum ampumutum kuḷirnta nīrum civanta
nīrum ippipaṟṟu arāviṉavum varaiyum kaṟaiyum kuruvum cuppiramum uṭpaṭa
muttuttoṇṇūṟṟu nāliṉāl niṟai oṉpatiṉ kaḻañcey kuṉṟiyum āka niṟai nūṟṟu
mukkaḻañcaraiye mañcāṭikku vilai kācu āyiram ||—— [8*] śrībāhuvalayam
oṉṟu poṉ e[ṇ]pat[toṉpatiṉ*]
[5.] kaḻañcey mañcāṭiyum mā kāṇiyum kaṭṭiṉa vayirantūyaṉa irupatum maṭṭa-tārai nāṉūṟṟu āṟum maṭṭatāraiccappaṭi aiñcum
maṭṭatāraiccavakkam pattum āka vayiram poṟivum muṟivum
rakṣabinduvum kākabinduvum ven-taṉavum
uṭaiyaṉa uṭpaṭa nāṉūṟṟu nāṟppattoṉṟiṉāl niṟai mukkaḻañ-cey
iraṇṭu mañcāṭiyum mukkāṇiyum māṇikkam haḷahaḷam
kuṇaviyaṉ eṭṭum haḷahaḷam patiṉeḻum komaḷam pattoṉpatum
nīlakanti iraṇṭum taḷam eṭṭum āka māṇikkam kuḻivum praharamum
vejjamum laśuniyum trāsamum
kaṟpaṟṟum uṭaiyaṉa uṭpaṭappariyaṉavum neriyaṉavum āka aiym-pattu
nāliṉāl niṟai aṟukaḻañcaraiye iraṇṭu mañcāṭiyum mūṉṟu māvum kotta muttu
vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttum payiṭṭamum kuḷirnta nīrum civanta nīrum
ippipaṟṟum arāviṉavum varaiyuṅka-ṟaiyum kuruvum cuppiramum uṭpaṭa muttu
aṟupatteṭṭiṉāl niṟai aiṅkaḻa-ñce mukkāle mūṉṟu mañcāṭiyum
kuṉṟiyum āka niṟai nūṟṟu nāṟkka-ḻañcaraiye nālu mañcāṭikku vilai
kācu āyirattirunūṟṟaimpatu ||—— [9*] śrībāhuvalayam oṉṟu poṉ
eṇpattoṉpatiṉ kaḻañcey eṭṭu mañcāṭiyum nāṉmāva[r][aiyum*]
[6.] kaṭṭiṉa vayirantūyaṉ irupatum maṭṭatārai nāṉūṟṟu orupattu
mūṉṟum maṭṭatāraiccappaṭi aiñcum maṭṭatāraiccavakkam pattum āka vayiram
poṟivum muṟivum rakṣabinduvum kākabinduvum
ventaṉavum uṭpaṭa nāṉūṟṟu nāṟppa-tteṭṭiṉāl niṟai
mukkaḻañceyiraṇṭu mañcāṭiyum mummāvaraiyum māṇikkam haḷahaḷam
kuṇaviyaṉ eṭṭum haḷahaḷam pa[ti]ṉaiñcum komaḷam irupa-tum nīlakanti iraṇṭum taḷam [e]ṭṭum āka māṇikkam kuḻivum
praharamum vejjamum laśuniyum
trāsamum kaṟpaṟṟum uṭaiyaṉavum uṭpaṭappariyaṉavum neriyaṉavum āka
aiympattu mūṉṟiṉāl niṟai aṟukaḻañcaraiye iraṇṭu mañcāṭiyum [n]āṉku māvum kotta
muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttum payiṭṭamum kuḷirnta nīrum civanta
nīrum ippipaṟṟu arāviṉavum varaiyum kaṟaiyum kuruvum cuppiramum uṭpaṭa
aṟupattiraṇṭi-ṉāl niṟai aiṅkaḻañcaraiye kuṉṟiyum āka niṟai nūṟṟu
nāṟkkaḻañcarai-ye mūṉṟu mañcāṭi[yu]m [e]ḻumāvukku vilai kācu āyirattu
irunūṟṟai-mpatu ||—— [10*] śrīcchandam oṉṟu poṉ
aṟupattoṉpatiṉ kaḻañce mukkāle iraṇṭu mañcāṭiyum aiñcu mākkāṇiyum kaṭṭiṉa
vayiram maṭṭatārai muṉṉūṟṟaimpatum maṭṭatāraicca[va][kkam*]
[7.] nāṟppatum āka vayiram poṟivum muṟivum rakṣabinduvum
kāka[ binduvu] m ve-ntaṉavum uṭaiyaṉa uṭpaṭa
muṉṉūṟṟuttoṇṇūṟiṉāl niṟai kaḻañca-raiye nālu mañcāṭiyum āṟu
māvum māṇikkam haḷahaḷam kuṇaviyaṉ
aiñcum haḷahaḷam irupatum komaḷam muppatum [nī]lakanti nālum
caṭṭam iraṇṭum taḷam pattoṉpatum āka māṇikkam kuḻivum
praharamum vejjamum laśuniyum
trāsamum kaṟppaṟṟum uṭaiyaṉavum pariyaṉavum neri-yaṉavum āka
eṇpatiṉāl niṟai aṟukaḻañce eḻumañcāṭiyum eṭṭu mā mukkāṇiyum kottaṉavum
taiyttaṉavum āka muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭa-mum oppumuttuṅkuṟumuttum
payiṭṭamum nimpoḷamum kuḷirnta nīrum civanta nīrum ippipaṟṟu arāviṉavum varaiyum
kaṟaiyum kuruvum cuppira-mum uṭpaṭa muttu āyirattu nāṉūṟṟu
aṟupattiraṇṭiṉāl niṟai toṇṇūṟṟu [a]ṟukaḻañcey kālum āka niṟai nūṟṟu
eḻupattu nāṟ-kkaḻañcey kālukku vilai kācu āyirattaiññūṟu ||——
[11*] tirukkaip-poṭṭu oṉṟu poṉ patine[ṇka]ḻañcey mukkāle
mūṉṟu mañcāṭiyum eṭṭu māvum māṇikkam komaḷam oṉṟu niṟai
mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum kotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttum
nimpoḷa-mum payiṭṭamum kuḷirnta [nī][rum*]
[8.] civanta nīrum varaiyum kaṟaiyum kuruvum cuppiramum uṭpaṭa muttu
nūṟṟu muppatteḻiṉāl niṟai eḻukaḻañcey mukkāle nālu
mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum āka niṟai irupattaṟukaḻañce[y] mukkāle nālu mañcāṭiyum
eṭṭu māvu-kku vilai kācu eṇpatu ||—— [12*] tirukkaippoṭṭu
oṉṟu poṉ patineṇkaḻañcey āṟu mañcāṭiyum māṇikkam komaḷam oṉṟu
niṟai mañcāṭiyum mūṉṟu māvum kotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppu-muttuṅkuṟumuttum nimpoḷamum payiṭṭamum kuḷirnta [nīru]m civanta
nīrum varaiyuṅkaṟaiyum kuruvum cuppiramum uṭpaṭa muttu nūṟṟu
nāṟppattu mūṉṟiṉāl niṟai eṇkaḻañcey āṟu mañcāṭiyum āka niṟai irupattaṟu-[kaḻañ]caraiye mūṉṟu mañcāṭiyum mūṉṟu māvukku vilai kācu
eṇpatu ||—— [13*] cūṭakam oṉṟu poṉ eṇpatiṉ kaḻañcey nālu
mañcāṭi-yum aṟumāvaraiyum kaṭṭiṉa vayiran[tūya]ṉa muppatum maṭṭatārai
nāṉū-ṟṟu mūṉṟum maṭṭatāraiccavakkam eḻupatum maṭṭatāraiccappaṭi
muppat-taiñcum uruḷai eṇpattiraṇṭum ā[ka] vayiram poṟivum muṟivum
raktabinduvum kākabinduvum ventaṉavum uṭpaṭa aṟunūṟṟu
irupatiṉāl niṟai nāṟkkaḻañcey eḻumāvum māṇikkam haḷahaḷam
kuṇaviya[ṉ] pattum haḷahaḷam irupattu nālum komaḷam patineḻum
[nī][lakanti*]
[9.] nālum āka māṇikkam kuḻivum praharamum
vejjamum laśuniyum trāsamum
kaṟpaṟṟum uṭaiyaṉavum uṭpaṭappariyaṉavum neriyaṉavum āka aiympattai-ñciṉāl niṟai kaḻañcaraiye ma[ñc]āṭiyum orumāvaraiyum āka
niṟai eṇpattaiṅkaḻañcey mukkāle mañcāṭiyum kuṉṟikku vilai kācu eṇ-ṇūṟu ||—— [14*] cūṭakam oṉṟu poṉ e[ṇ]pattu
nāṟkkaḻañcey mukkāle mūṉṟu mañcāṭiyum kaṭṭiṉa vayirantūyaṉa muppatum
maṭṭatārai nāṉūṟṟaimpattāṟum maṭṭatāraiccavakkam eḻupatum
maṭṭatāraiccappaṭi muppattāṟum uruḷai eṇpattu mūṉṟum āka vayiram poṟivum
muṟivum raktabinduvum kākabinduvum ventaṉavum
uṭpaṭa aṟunūṟṟu eḻupattaiñ[ci-ṉāl ni]ṟai nāṟkkaḻañcey nālu
mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum māṇikkam haḷa-haḷam kuṇaviyaṉ
pattum haḷahaḷam muppa[tt]oṉṟum komaḷam patinā-[ṟu]m
[nī]lakanti mūṉṟum āka māṇikkam kuḻivum praharamum
vejjamum laśuniyum trāsamum
kaṟpaṟṟum uṭaiyaṉavum uṭpaṭappa[ri]yaṉa[vu]m neriya-ṉavum āka
aṟupatiṉāl niṟai kaḻañcaraiye mūṉṟu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum āka niṟai
toṇṇūṟṟukkaḻañcey [mukkāle] mañcāṭikku vilai k[ā]cu eṇṇūṟu ||——
[15*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! Until the third year (
of the reign) of
Kō-Parakēsarivarman,
alias) the lord (
uḍaiyār)
Śrī-Rājēndra-Śōṛadēva,——Āṛvār Parāntakaṉ Kundavaiyār, (
who was)
the venerable elder sister of the lord
Śrī-Rājarājadēva (
and) the great
queen of
Vallavaraiyar Vandyadēvar, gave to the images (
tiru-mēṉi) which she
had set up herself,——gold which was weighed by the stone (
used in) the city
(
kuḍiñai-kal) and called (
after)
Āḍavallāṉ, and jewels
(
ratna) which were weighed by the jewel weight (
kāśu-kal) called (
after)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ. Those (
jewels), which could be weighed (
sepa-rately), were weighed without the threads (
śaraḍu), the frames
(
śaṭṭam), the copper nails (
śeppāṇi), the lac (
arakku) and the
piñju. Those jewels, the net weight of which could not
be ascertained,
as they were united with the lac and the
piñju, (were weighed) together with the lac
and the
piñju. (The amount of this gold and these jewels) was engraved on stone
(
as follows):——
2. To (the goddess) Umāparamēśvarī, who is the consort of our lord
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, (she) gave:——
3. One sacred crown (
makuṭa), (containing) three hundred and forty-eight
kaṛañju and a half and three tenths (
of a mañjāḍi) of gold. Eight hundred
and fifty-nine diamonds (
vayiram), set (
into it), viz., six hundred and
thirty-six diamonds with smooth edges (
? maṭṭa-dārai), one hundred and
sixty-nine square diamonds with smooth edges (
maṭṭadārai-śavakkam), thirty-[two]
flat diamonds with smooth edges (
maṭṭadārai-śappaḍi),•••••
including such as had spots,
cracks (
muṟivu), red dots
(
rakta-bindu), black dots (
kāka-bindu), and marks as of burning
(
vendaṉa),——weighed seven
kaṛañju and three quarters, four
mañjāḍi and
four tenths. Three hundred and nine large (
pariya) and small (
nēriya) rubies
(
māṇikkam), viz., one hundred and twenty-five
haḷahaḷam of superior quality
(
guṇaviyaṉ),
one hundred and twenty-two
haḷahaḷam, forty-one smooth rubies (
kōmaḷam),
eleven bluish
rubies (
nīlagandhi) and ten unpolished rubies
(
taḷam),——including such as had cavities (
kur̥vu), cuts,
holes,
white specks (
laśuni),
flaws (
trāsa),
and such as still adhered to the ore (
kal),——weighed fourteen
kaṛañju and three
quarters, two
mañjāḍi and eight tenths. Six hundred and sixty-nine large and small
pearls, set (
into it) or strung,——including round pearls (
vaṭṭam), roundish pearls
(
aṉu-vaṭṭam), polished pearls (
oppu-muttu), small pearls
(
kuṟu-muttu), nimboḷam, payiṭṭam, old pearls (
paṛa-muttu), such as had been
polished while still adhering to the shell (
ippi), (pearls) of red water and of
brilliant water, (
and pearls) with lines (
varai), stains (
kaṟai), red
dots
and white specks (
śubhra),——weighed thirty-six
kaṛañju,
(one) mañjāḍi and (
one) kuṉṟi. Alto-gether, (
the crown)
weighed four hundred and seven
kaṛañju and nine
mañjāḍi, corresponding to a
value of five thousand
kāśu.
4. One ear-ring (vāḷi), (containing) (one) kaṛañju, eight mañjāḍi and eight
tenths of gold. Nine pearls sewn on,——including round pearls, polished pearls, nimboḷam,
(pearls) of brilliant water; (and pearls) with lines••••• weighed
(one) kaṛañju and nine tenths (of a mañjāḍi), Altogether, (the
ear-ring) weighed two kaṛañju, nine mañjāḍi and seven tenths,
corresponding to a value of fifteen kāśu.
5. One ear-ring, (containing) (one) kaṛañju, eight mañjāḍi and eight tenths
of gold. Nine pearls sewn on,——including round pearls, polished pearls, nimboḷam,
(pearls) of brilliant water, (and pearls) with lines, stains, red dots, white specks
and wrinkles (tiraṅgal),—— weighed (one) kaṛañju and nine tenths (of a
mañjāḍi). Altogether, (the ear-ring) weighed two kaṛañju, nine
mañjāḍi and seven tenths, corresponding to a value of fifteen kāśu.
6. One
uṛuttu, (containing) two
kaṛañju and (
one) kuṉṟi of gold. Six
diamond crystals (
paḷikku-vayiram) weighed nine tenths (
of a mañjāḍi). Two
smooth rubies weighed six tenths (
of a mañjāḍi). Two pearls sewn on,
viz., (one)
ambumudu (with) lines and (
one) ambumudu (with) pāḍaṉ, weighed
nine
mañjāḍi and seven tenths. Altogether, (
the uṛuttu) weighed
two
kaṛañju and a half, (
one) mañjāḍi and seven tenths, corresponding to a
value of fifteen
kāśu.
7. One uṛuttu, (containing) two kaṛañju and (one) kuṉṟi of gold. Six
diamond crystals, set (into it), weighed nine tenths (of a mañjāḍi). Two
smooth rubies weighed (one) kuṉṟi. Two pearls sewn on (of the kind called)
ambumudu, which had pāḍaṉ and red dots, weighed nine mañjāḍi and nine
tenths. Altogether, (the uṛuttu) weighed two kaṛañju and a half, (one)
mañjāḍi and eight tenths, corresponding to•••••
8. One sacred garland (tiru-mālai), (containing) eighty-six kaṛañju and a half,
four mañjāḍi and one twentieth of gold. Five hundred and five diamonds, set (into
it), viz., eighty pure diamonds (tūyaṉa), two hundred and ninety diamonds with
smooth edges, fifty-three flat diamonds with smooth edges, four
pandasāram), five flat diamonds (śappaḍi), fifteen square diamonds
(śavakkam) and fifty-eight round diamonds (uruḷai),——including such as had
spots, cracks, red dots, black dots, and marks as of burning,——weighed two kaṛañju
and three mañjāḍi, nine tenths and one twentieth. One hundred and ten large and small
rubies, viz., twenty haḷahaḷam of superior quality, thirty haḷahaḷam,
six bluish rubies, thirty-three smooth rubies, twenty unpolished rubies and one
śaṭṭam,——including such as had cavities, cuts, holes, white specks, flaws, and such
as still adhered to the ore,——weighed five kaṛañju, one half and one eighth.
Ninety-four strung pearls,——including polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam,
ambumudu, (pearls) of brilliant water and of red water, such as had been polished while
still adhering to the shell, (and pearls with) lines, stains, red dots and white
specks,——weighed nine kaṛañju and (one) kuṉṟi. Altogether, (the garland)
weighed one hundred and three kaṛañju and a half and (one) mañjāḍi,
corresponding to a value of one thousand kāśu.
9. One sacred armlet (śrī-bāhu-valaya), (containing) eighty-[nine] kaṛañju
and (one) mañ-jāḍi, one tenth and one fortieth of gold. Four hundred and
forty-one diamonds, set (into it), viz., twenty pure diamonds, four hundred and six
diamonds with smooth edges, five flat diamonds with smooth edges, and ten square diamonds with
smooth edges,——including such as had spots, cracks, red dots, black dots, and marks as of
burning,——weighed three kaṛañju, two mañjāḍi and three fortieths. Fifty-four
large and small rubies, viz., eight haḷahaḷam of superior quality, seventeen
haḷahaḷam, nineteen smooth rubies, two bluish rubies and eight unpolished
rubies,——including such as had cavities, cuts, holes, white specks, flaws, and such as still
adhered to the ore,——weighed six kaṛañju and a half, two mañjāḍi and three
tenths. Sixty-eight strung pearls,——including round pearls, roundish pearls, polished pearls,
small pearls, payiṭṭam, (pearls) of brilliant water and of red water,
such as had been polished while still adhering to the shell, (and pearls with) lines,
stains, red dots and white specks,—— weighed five kaṛañju and three quarters, three
mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Altogether, (the armlet) weighed one hundred
and four kaṛañju and a half and four mañjāḍi, corresponding to a value of
one thousand two hundred and fifty kāśu.
10. One sacred armlet, (containing) eighty-nine kaṛañju, eight
mañjāḍi, four tenths and [one twentieth] of gold. Four hundred and forty-eight
diamonds, set (into it), viz., twenty pure diamonds, four hundred and thirteen diamonds
with smooth edges, five flat diamonds with smooth edges, and ten square diamonds with smooth
edges,——including (such as had) spots, cracks, red dots, black dots, and marks as of
burning,——weighed three kaṛañju and two mañjāḍi, three tenths and one
twentieth. Fifty-three large and small rubies, viz., eight haḷahaḷam of
superior quality, fifteen haḷahaḷam, twenty smooth rubies, two bluish rubies and eight
unpolished rubies,——including such as had cavities, cuts, holes, white specks, flaws, and such
as still adhered to the ore,——weighed six kaṛañju and a half, two mañjāḍi and
four tenths. Sixty-two strung pearls,——including round pearls, roundish pearls, polished
pearls, small pearls, payiṭṭam, (pearls) of brilliant water and of red water, such as
had been polished while still adhering to the shell, (and pearls with) lines, stains,
red dots and white specks,—— weighed five kaṛañju and a half and (one) kuṉṟi.
Altogether, (the armlet) weighed one hundred and four kaṛañju and a half, three
mañjāḍi and seven tenths, corresponding to a value of one thousand two hundred and
fifty kāśu.
11. One sacred pearl ornament (śrī-chhanda), (containing) sixty-nine kaṛañju
and three quarters, two mañjāḍi, five tenths and one fortieth of gold. Three hundred
and ninety diamonds, set (into it), viz., three hundred and fifty diamonds with smooth
edges, and forty [square] diamonds with smooth edges,——including such as had spots, cracks, red
dots, black dots, and marks as of burning,——weighed. (one) kaṛañju and a half, four
mañjāḍi and six tenths. Eighty large and small rubies, viz., five
haḷahaḷam of superior quality, twenty haḷahaḷam, thirty smooth rubies, four
bluish rubies, two śaṭṭam and nineteen unpolished rubies,——(including) such as
had cavities, cuts, holes, white specks, flaws, and such as still adhered to the ore,——weighed
six kaṛañju and seven mañjāḍi, eight tenths and three fortieths. One
thousand four hundred and sixty-two pearls, strung or sewn on,——including round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, payiṭṭam, nimboḷam, (pearls)
of brilliant water and of red water, such as had been polished while still adhering to the
shell, (and pearls with) lines, stains, red dots and white specks,——weighed ninety-six
kaṛañju and a quarter. Altogether, (the pearl ornament) weighed one hundred and
seventy-four kaṛañju and a quarter, corresponding to a value of one thousand and five
hundred kāśu.
12. One poṭṭu for the arm of the goddess, (containing) eighteen kaṛañju
and three quarters, three mañjāḍi and eight tenths of gold. One smooth ruby weighed
(one) mañjāḍi and (one) kuṉṟi. One hundred and thirty-seven strung
pearls,——including round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam,
payiṭṭam, (pearls) of brilliant [water] and of red water, (and pearls with) lines,
stains, red dots and white specks,——weighed seven kaṛañju and three quarters, four
mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Altogether, (the poṭṭu) weighed twenty-six kaṛañju and three quarters, four mañjāḍi and eight tenths,
corresponding to a value of eighty kāśu.
13. One poṭṭu for the arm of the goddess, (containing) eighteen kaṛañju
and six mañjāḍi of gold. One smooth ruby weighed (one) mañjāḍi and three
tenths. One hundred and forty-three strung pearls,——including round pearls,
roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, (pearls) of
brilliant water and of red water, (and pearls with) lines, stains, red
dots and white specks,——weighed eight kaṛañju and six mañjāḍi. Altogether,
(the poṭṭu) weighed twenty-six kaṛañju and a half, three mañjāḍi
and three tenths, corresponding to a value of eighty kāśu.
14. One bracelet (
śūḍagam), (containing) eighty
kaṛañju and
four
mañjāḍi, six tenths and one twentieth of gold. Six hundred and twenty diamonds,
set (
into it), viz., thirty pure diamonds, four hundred and three diamonds with smooth
edges, seventy square diamonds with smooth edges, thirty-five flat diamonds with smooth edges,
and eighty-two round diamonds,——including (
such as had) spots, cracks, red dots, black
dots, and marks as of burning,——weighed four
kaṛañju and seven tenths (
of a
mañjāḍi). Fifty-five large and small rubies,
viz., ten
haḷahaḷam of
superior quality, twenty-four
haḷahaḷam, seventeen smooth rubies and four [bluish
rubies],——including such as had cavities, cuts, holes, white specks, flaws, and such as still
adhered to the ore,——weighed (
one) kaṛañju and a half, (
one) mañjāḍi, one
tenth and one twentieth. Altogether, (
the bracelet) weighed eighty-five
kaṛañju and
three quarters, (
one) mañjāḍi and (
one) kuṉṟi, corresponding to a value of
eight hundred
kāśu.
15. One bracelet, (containing) eighty-four kaṛañju and three quarters and three
mañjāḍi of gold. Six hundred and seventy-five diamonds, set (into it), viz.,
thirty pure diamonds, four hundred and fifty-six diamonds with smooth edges, seventy square
diamonds with smooth edges, thirty-six flat diamonds with smooth edges, and eighty-three round
diamonds,——includ-ing (such as had) spots, cracks, red dots, black dots, and
marks as of burning,——weighed four kaṛañju, four mañjāḍi and (one)
kuṉṟi. Sixty large and small rubies, viz., ten haḷahaḷam of superior
quality, thirty-one haḷahaḷam, sixteen smooth rubies and three bluish
rubies,—— including such as had cavities, cuts, holes, white specks, flaws, and such as still
adhered to the ore,——weighed (one) kaṛañju and a half, three mañjāḍi and
(one) kuṉṟi. Altogether, (the bracelet). weighed ninety kaṛañju and
[three quarters] and (one) mañjāḍi, corresponding to a value of eight hundred
kāśu.
No. 8. ON THE WALLS OF THE PORTICO, SECOND TIER.
This inscription engraved on the south, east and north walls of a portico, which forms the
main entrance on the east of the central shrine. The published text, which consists of three
sections of nine lines each, ends in the middle of paragraph 26 with the statement, that the
inscription is continued at the bottom of the south wall of the portico. Of this portion no
copy could be taken, as the present pavement of the temple court rises to its level.
Like the preceding inscription, this one describes a number of ornaments of gold and jewels,
which were presented by Āṛvār Parāntakaṉ Kundavaiyār until the 3rd year of the
reign of Kō-Parakēsarivarman, alias Rājēndra-Chōḷadēva. The donees
were the images which she had set up herself. Among these, the published part of the
inscrip-tion mentions the consort of Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar (paragraph
2) and the consort of Tañjai-Viṭaṅkar (paragraphs 8 and 24).
TEXT.
A. South wall.
[1.] svasti śrīḥ [||*] kopparakesarivarmmarāṉa
uṭaiyār [śrī]rājendracoḻade- varkku yāṇṭu
mūṉṟāvatu varai uṭaiyār [śrī]rājarājadevar [ti]rutta-makkaiyār vallavaraiyar vandyadevar
mahāde[vi]yār āḻvār parāntakaṉ kuntavaiyār taram eḻunta-
[2.] ruḷuvitta tirumenikaḷukkukkuṭutta poṉ āṭavallāṉ eṉṉuṅkuṭiñaikkal-lāl niṟai eṭuttum ratnaṅkaḷ caraṭuñcaṭṭamuñceppāṇikaḷum
arakkum piñcum nīkki niṟaiyuḷḷaṉa niṟai eṭuttum arakkum piñcuṅkūṭa
ratnaṅ-kaṭṭi ve-
[3.] ṟu niṟaiyaṟiya uṇṇātaṉa arakkum piñcum uṭpaṭa
dakṣiṇameruviṭaṅkan eṉṉuṅkācukallāl niṟai eṭuttuṅkallil
veṭṭiṉa ||—— [1*] dakṣiṇame-ruviṭaṅkar
nampirāṭṭiyār umāparameśvariyārkkukkuṭuttaṉa |—— [2*]
tirup-paṭṭikai [o]ṉ-
[4.] ṟu poṉ toṇṇūṟṟeḻukaḻañcaraiye nālu mañcāṭiyum oṉpatu māvuṅ-kaṭṭiṉa vayiram maṭṭatārai poṟivum muṟivum
raktabinduvum kākabinduvum ventaṉavum uṭaiyaṉa
uṭpaṭappariyaṉavum neriyaṉavum āka a-
[5.] ṟunūṟṟu aṟupatteḻiṉāl niṟai irukaḻañce kāle āṟu māvum
māṇikkam haḷahaḷaṅkuṇaviyaṉ irupattiraṇṭum
haḷahaḷam irupatuṅkomaḷam irupa-tum nīlakanti oṉpatuñcaṭṭam
iraṇṭuntaḷam pattum ā-
[6.] ka māṇikkaṅkuḻivum praharamum vejjamum
laśuniyuntrāsamuṅkaṟpaṟṟum uṭaiyaṉa
uṭpaṭappariyaṉavum neriyaṉavum āka eṇpattu mūṉṟiṉāl niṟai patiṉ kaḻañce mukkāle
mūṉṟu mañcāṭiyum iraṇṭu māvum
[7.] kottaṉavuntaiyttaṉavum āka muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅ-kuṟumuttum nimpoḷamum ampumutuṅkuḷirnta nīruñcivanta nīrum ippippa-ṟṟu arāviṉavum varaiyuṅkaṟaiyuṅkuruvuñcuppiramuntiraṅkalum
[8.] uṭpaṭa irunūṟṟorupattiraṇṭiṉāl niṟai patiṉ eṇkaḻañce iraṇṭu mañ-cāṭiyum āka niṟai nūṟṟu irupattoṉpatiṉ kaḻañce eḻumāvukku vilai kācu
nālāyirattu aiññūṟu ||—— [3*] tiruvaṭikkāṟai oṉṟu
poṉ eḻu-
[9.] pattu mukkaḻañce mūṉṟu mañcāṭiyum aṟumāvaraiyuṅkaṭṭiṉa vayiram
maṭṭa-tārai nāṉūṟṟu nāṟpat[t]oṉpatum maṭṭatāraiccappaṭi āṟum
āka vayiram poṟivum muṟivum
raktabindu[vu]ṅkākabinduvum ventaṉavum
B. East wall.
[1.] uṭaiyaṉa uṭpaṭa āka nāṉūṟṟu aimpattaiñciṉāl niṟai
kaḻañcaraiye iraṇṭu mañcāṭiyum aimmāvaraiyum māṇikkam
haḷahaḷaṅkuṇaviyaṉ pat-tum haḷahaḷam
pattuṅkomaḷam eṭṭum nīlakanti mūṉṟuntaḷam eṭṭum āka māṇikkaṅkuḻivum
praharamum vejjamum
laśuniyuntrāsamuṅkaṟpaṟṟum uṭaiyaṉa
uṭpaṭappariyaṉavum neriyaṉavum āka muppattoṉpatiṉāl niṟai nāṟkaḻañce āṟu māvum
āka niṟai
[2.] eḻupatteṇkaḻañce mukkāle mañcāṭiyum eṭṭu māvukku vilai kācu aiñ-ñūṟu ||—— [4*] tiruvaṭikkāṟai oṉṟu poṉ
eḻupattorukaḻañcaraiye iraṇṭu mañcāṭiyum kaṭṭiṉa vayiram maṭṭatārai nāṉūṟṟu
aimpatum maṭ-ṭatāraiccavakkam neriyaṉa oṉpatum āka vayiram poṟivum
muṟivum rakta-binduvuṅkākabinduvum
ventaṉavum uṭaiyaṉa uṭpaṭa āka nāṉūṟṟu aimpattoṉpatiṉāl niṟai kaḻañcaraiye
mūṉṟu mañcāṭiyum
[3.] oṉpatu māvum māṇikkam haḷahaḷaṅkuṇaviyaṉ pattum
haḷahaḷam eṭṭuṅ-komaḷam oṉpatum nīlakanti mūṉṟuntaḷam
oṉpatum āka māṇikkaṅkuḻivum praharamum
vejjamum
laśuniyuntrāsamuṅkaṟpaṟṟum uṭaiyaṉa uṭpaṭappari-yaṉavum neriyaṉavum āka muppattoṉpatiṉāl niṟai mukkaḻañce
mukkāle [mū]ṉṟu mañcāṭiyum aṟumāvum āka niṟai eḻupatteḻukaḻañce
nālu mañcāṭiyuṅkuṉṟi-
[4.] kku vilai kācu aiññūṟu ||—— [5*] śrīpādaś[āya]lam oṉṟu
poṉ muppa-tteḻukaḻañce mukkāle mūṉṟu mañcāṭiyum nāṉku
māvuṅkaṭṭiṉa vayiram poṟivum muṟivum
raktabinduvuṅkākabinduvum ventaṉavum uṭaiyaṉa
uṭpaṭa muṉṉūṟṟu aṟupatiṉāl niṟai mukkāle nālu mañcāṭiyum māṇikkam
haḷahaḷaṅkuṇaviyaṉ patiṉaiñcum haḷahaḷam irupatuṅkomaḷam
irupatti-raṇṭum nilakanti [mū]ṉṟuntaḷam paṉṉiraṇṭum āka
māṇikkaṅkuḻi-
[5.] vum praharamum vejjamum
laśuniyuntrāsamuṅkaṟpaṟṟum uṭaiyaṉa uṭpaṭap-pariyaṉavum neriyaṉavum āka eḻupattiraṇṭiṉāl niṟai
irukaḻañcaraiye iraṇṭu mañcāṭiyum āṟu māvuṅkottaṉavuntaiyttaṉavum āka
muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttum nimpoḷamum payiṭṭamuṅ-kuḷirnta nīruñcivanta nīrum varaiyuṅkaṟaiyuṅ[ku]ruvum uṭaiyaṉa
uṭpaṭa muttu nāṟpattiraṇṭiṉāl
[6.] niṟai irukaḻañce eṭṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum āka niṟai nāṟpattu
mukkaḻa-ñce mukkāle [mū]ṉṟu mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai kācu
muṉ[ṉū]ṟṟaim-patu ||—— [6*] śrīpādaśāyalam oṉṟu poṉ
muppa[t]teḻukaḻañce ira-ṇṭu mañcāṭiyum nāṉku māvuṅkaṭṭiṉa vayiram
maṭṭatārai poṟivum muṟivuṅkākabinduvum
raktabinduvum ventaṉa[vu]m uṭaiyaṉa uṭpaṭa muṉ-ṉūṟṟu
[a]ṟupatiṉāl niṟai mukkāle nālu mañcāṭiyum māṇikkam
[7.] haḷahaḷaṅkuṇavi[ya]ṉ patiṉaiñcum haḷahaḷam
irupatuṅ[k]omaḷam patiṉaiñcum nilakanti pattuntaḷam paṉṉiraṇṭum āka
māṇikkaṅ[ku]ḻivum praharamum vejjamum
laśuniyuntrāsamuṅkaṟpaṟṟum uṭaiyaṉa uṭpaṭappariyaṉavum
neriya-ṉavum āka eḻupattiraṇṭiṉāl niṟai irukaḻañcaraiye nālu
mañcāṭiyum orumāvuṅkottaṉavuntaiyttaṉavum āka muttu vaṭṭamum
aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟu-
[8.] muttum nimpoḷamum payiṭṭamuṅkuḷirnta nīruñcivanta nīrum varai[yu]ṅkaṟai-[yuṅ]kuruvum uṭaiyaṉavum uṭpaṭa muttu nāṟpattu iraṇṭiṉāl
niṟai irukaḻañce kāle kuṉṟiyum āka niṟai nāṟpattu mukkaḻañce mañ-cāṭikku vilai kācu muṉṉūṟṟu aimpatu ||—— [7*] ivare
tañcaiviṭaṅkar nampirāṭṭiyār umāparameśvariyārkku āṭavallāṉ
eṉṉuṅkuṭiñaik[ka]llāl niṟai eṭuttukkuṭutta poṉṉiṉ
tiruvābharaṇaṅkaḷ ||—— [8*] tiru[ma]kuṭam oṉṟu
[poṉ nū]ṟṟuttoṇṇūṟṟu e-
[9.] ḻukaḻañcarai [||——] [9*] tūkkam oṉṟu poṉ
i[ru]patteḻukaḻañce mukkāl [||——] [10*] [v]āḷi oraṇaiyāṟp[o]ṉ
irukaḻañcaraiye mūṉṟu mañcāṭi ||—— [11*] iraṭṭaiuḻuttu
oraṇaiyāṟpoṉ mukkaḻañcarai ||—— [12*] tirukkampi oraṇaiyāṟpoṉ
aiṅkaḻañcaraiye kuṉṟi ||—— [13*] tālimaṇi-vaṭam oṉṟu
tāli uṭpaṭappoṉ irukaḻañce mukkāle kuṉṟi ||—— [14*]
vayiraśāyalam oṉṟu poṉ i[ru]pa[t]teḻukaḻañcarai ||——
[15*] mūṉṟ[oṉṟā]ka viḷakkiṉa kaṇṭattuṭar oṉṟu poṉ
irupattorukaḻañcu ||—— [16*] [pu]ṟattuṭar
C. North wall.
[1.] oṉṟu poṉ patiṉ kaḻañce mukkāle nālu mañcāṭi ||—— [17*]
tirukkaippoṭṭu oraṇaiyāṟkotta nāṇ nālu uṭpaṭappoṉ aimpat-toṉpatiṉ
kaḻañce eḻumañcā[ṭi]yuṅkuṉṟi ||—— [18*]
tirukkaikkaṭakam oraṇai[y]āṟ[p]oṉ [mu]ppattoṉpati[ṉ]
[2.] kaḻañce eḻumañcāṭi ||—— [19*] tirukkaikkāṟai
oraṇaiyāṟpoṉ aṟupa-ttu nāṟkaḻañce mukkāl ||—— [20*]
tiruvaṭikkāṟai oraṇaiyāṟpoṉ eḻupattu nāṟka[ḻa]ñce
mukkāl[e] kuṉṟi ||—— [21*] śrīpādaśāyalam oraṇaiyāṟpoṉ
aṟupatteḻukaḻañce oṉpatu
[3.] mañcāṭi ||—— [22*] tiruvaṭikkālmotiram pattiṉāl poṉ
patiṉorukaḻa-ñce kāl ||—— [23*] tañcaiviṭaṅkar
nampirāṭṭiyār umāparameśvari- yārkku ivare kuṭutta
ratnattiṉ tiruv[ā]bharaṇaṅkaḷ caraṭuñcaṭṭamum arak-kum piñcum nīkki dakṣiṇameruviṭaṅkaṉ
eṉ[ṉu]ṅk[ā]cu[ka]llāl niṟai
[4.] eṭuttukkallil veṭṭiṉa ||—— [24*] tirumakuṭam oṉṟu poṉ
irunūṟṟu eḻukaḻañce eṭṭu mañcāṭiyum iraṇṭu māvum kaṭṭiṉa
paḷikkuvayiram aiññūṟṟu irupattañciṉāl niṟai irukaḻañce mūṉṟu
mañcāṭiyum aimmāvaraiyum
[5.] paḷiṅku iru[nū]ṟṟu irupatteḻiṉāl niṟai aiṅkaḻañce nālu
mañcāṭiyum arai māvum kaṭṭiṉa muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟu-muttum nimpoḷamum payiṭṭamuṅkuḷirnta nīruñcivanta
nīruñcup[pi]ramum varai-
[6.] yum uṭaiyaṉa patiṉāṟiṉāl niṟai kaḻañcaraiye nālu mañcāṭiyum
oṉpatu māvaraiyum vīrapaṭṭattu iraṇṭarukiluṅkotta vaṭam ira[ṇ]ṭum itaṉ mel
vāyvaṭam oṉṟuntaṉivaṭam cavi nāluntaṉittūkkam iraṇṭu-
[7.] ṅkoṭaṅkaḷiluṅkaṟaṇṭikaiyiṟkotta [va]ṭam mūṉṟilum[ā]kakkotta
muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttum nimpoḷamum
ippippaṟṟu arāviṉavuṅkuḷirnta niruñcivanta nīrum varai-
[8.] yuṅkaṟaiyuñcuppiramuntiraṅkalum uṭaiyaṉa uṭpaṭa
muṉṉūṟṟe[ṇ]pattaiñci-ṉāl niṟai patiṉ mukkaḻañce eḻumañcāṭiyum āka
niṟai [i]runūṟṟu irupattu oṉpatiṉ kaḻañce mukkāle iraṇṭu mañc[ā]ṭiyum
eḻumāvarai-
[9.] kku vilai kācu eḻunūṟu ||—— [25*] mālai oṉṟu poṉ
nāṟpattu [a]ṟukaḻañce [e]ṭṭu mañcāṭiyum [mukkā]ṇiyum kaṭṭiṉa
paḷikku[vayi]ram irunūṟṟeṇpatteṭṭiṉāl niṟai araikkaḻañce [mū]ṉṟu
mañcāṭiyu[m] eḻumāvum paḷiṅku
[10.] itiṟkuṟai ca[tuṣki]kai[yil] teṉ[ca]turattu [u]ttirat[ti]ṉ
kīḻkkaṇṭappa-ṭaiyil veṭṭiccu ||—— [26*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! Until the third year (of the reign) of
Kō-Parakēsarivarman, alias the lord
Śrī-Rājēndra-Śōṛadēva,——Āṛvār Parāntakaṉ Kundavaiyār, (who was)
the venerable elder sister of the lord Śrī-Rājarājadēva (and) the great queen
of Vallavaraiyar Vandyadēvar, gave to the images which she had set up
herself,——gold which was weighed by the stone (used in) the city and called
(after) Āḍavallāṉ, and jewels which were weighed by the jewel weight called
(after) Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅ-kaṉ. Those (jewels), which
could be weighed (separately), were weighed without the threads, the frames, the copper
nails, the lac and the piñju. Those jewels, the net weight of which could not be
ascertained, as they were united with the lac and the piñju, (were weighed) together
with the lac and the piñju. (The amount of this gold and these jewels) was engraved on
stone (as follows):——
2. To (the goddess) Umāparamēśvarī, who is the consort of our lord
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, (she) gave:——
3. One sacred girdle (tiruppaṭṭigai), (containing) ninety-seven kaṛañju and a
half, four mañjāḍi and nine tenths of gold. Six hundred and sixty-seven large and
small diamonds with smooth edges, set (into it),——including such as had spots, cracks,
red dots, black dots, and marks as of burning,——weighed two kaṛañju and
a quarter and six tenths (of a mañjāḍi). Eighty-three large and small rubies,
viz., twenty-two haḷahaḷam of superior quality, twenty haḷahaḷam,
twenty smooth rubies, nine bluish rubies, two śaṭṭam and ten unpolished
rubies,—— including such as had cavities, cuts, holes, white specks, flaws, and such as still
adhered to the ore,——weighed ten kaṛañju and three quarters, three mañjāḍi
and two tenths. Two hundred and twelve pearls, strung or sewn on,——including round pearls,
roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, ambumudu, (pearls) of
brilliant water and of red water, such as had been polished while still adhering to the shell,
(and pearls with) lines, stains, red dots, white specks and wrinkles,——weighed eighteen
kaṛañju and two mañjāḍi. Altogether, (the girdle) weighed one hundred
and twenty-nine kaṛañju and seven tenths (of a mañjāḍi), corresponding to a
value of four thousand and five hundred kāśu.
4. One ring for the foot of the goddess (tiruvaḍikkāṟai), (containing)
seventy-three kaṛañju and three mañjāḍi, six tenths and one twentieth of
gold. Four hundred and fifty-five diamonds, set (into it), viz., four hundred and
forty-nine diamonds with smooth edges, and six flat diamonds with smooth edges,——including such
as had spots, cracks, red dots, black dots, and marks as of burning,——weighed (one)
kaṛañju and a half, two mañjāḍi, five tenths and one twentieth. Thirty-nine
large and small rubies, viz., ten haḷahaḷam of superior quality, ten
haḷahaḷam, eight smooth rubies, three bluish rubies and eight unpolished
rubies,—— including such as had cavities, cuts, holes, white specks, flaws, and such as still
adhered to the ore,——weighed four kaṛañju and six tenths (of a mañjāḍi).
Altogether, (the ring) weighed seventy-eight kaṛañju and three quarters,
(one) mañjāḍi and eight tenths, corresponding to a value of five hundred
kāśu.
5. One ring for the foot of the goddess, (containing) seventy-one kaṛañju and a
half and two mañjāḍi of gold. Four hundred and fifty-nine diamonds, set (into it),
viz., four hundred and fifty diamonds with smooth edges, and nine small square diamonds
with smooth edges,—— including such as had spots, cracks, red dots, black dots, and marks as of
burning,——weighed (one) kaṛañju and a half, three mañjāḍi and nine tenths.
Thirty-nine large and small rubies, viz., ten haḷahaḷam of superior quality,
eight haḷahaḷam, nine smooth rubies, three bluish rubies and nine unpolished
rubies,——including such as had cavities, cuts, holes, white speeks, flaws, and such as still
adhered to the ore,——weighed three kaṛañju and three quarters, three mañjāḍi
and six tenths. Altogether, (the ring) weighed seventy-seven kaṛañju,
four mañjāḍi and (one) kuṉṟi, corresponding to a value of five hundred
kāśu.
6. One śāyalam for the foot of the goddess (śrī-pāda-śāyalam), (containing)
thirty-seven kaṛañju and three quarters, three mañjāḍi and four tenths of
gold. Three hundred and sixty diamonds, set (into it),——including such as had spots,
cracks, red dots, black dots, and marks as of burning,——weighed three quarters (of a
kaṛañju) and four mañjāḍi. Seventy-two large and small rubies, viz.,
fifteen haḷahaḷam of superior quality, twenty haḷahaḷam, twenty-two smooth
rubies, three bluish rubies and twelve unpolished rubies,——including such as had cavities,
cuts, holes, white specks, flaws, and such as still adhered to the ore,——weighed
two kaṛañju and a half, two mañjāḍi and six tenths. Forty-two pearls, strung
or sewn on,—— including round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls,
nimboḷam, payiṭṭam, (pearls) of brilliant water and of red water, (and pearls)
with lines, stains and red dots,—— weighed two kaṛañju, eight mañjāḍi and
(one) kuṉṟi. Altogether, (the śāyalam) weighed forty-three kaṛañju
and three quarters, three mañjāḍi and (one) kuṉṟi, corresponding to a
value of three hundred and fifty kāśu.
7. One śāyalam for the foot of the goddess, (containing) thirty-seven
kaṛañju, two mañjāḍi and four tenths of gold. Three hundred and sixty
diamonds with smooth edges, set (into it),——including such as had spots,
cracks, black dots, red dots, and marks as of burn-ing,——weighed three quarters
(of a kaṛañju) and four mañjāḍi. Seventy-two large and small rubies,
viz., fifteen haḷahaḷam of superior quality, twenty haḷahaḷam, fifteen
smooth rubies, ten bluish rubies and twelve unpolished rubies,——including such as had cavities,
cuts, holes, white specks, flaws, and such as still adhered to the ore,——weighed two
kaṛañju and a half, four mañjāḍi and one tenth. Forty-two pearls, strung or
sewn on,——including round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam,
payiṭṭam, (pearls) of brilliant water and of red water, (and pearls) with lines,
stains and red dots,——weighed two kaṛañju and a quarter and (one) kuṉṟi.
Altogether, (the śāyalam) weighed forty-three kaṛañju and
(one) mañjāḍi, corresponding to a value of three hundred and fifty kāśu.
8. The same (princess) gave to (the goddess) Umāparamēśvarī, who is
the consort of our lord Tañjai-Viṭaṅkar, (the following) sacred ornaments
(ābharaṇa) of gold, which were weighed by the stone (used in) the city and
called (after) Āḍavallāṉ:——
9. One sacred crown (makuṭa), (consisting of) one hundred and ninety-seven
kaṛañju and a half of gold.
10. One pendant (tūkkam), (consisting of) twenty-seven kaṛañju and three
quarters of gold.
11. One pair of ear-rings (vāḷi), consisting of two kaṛañju and a half and
three mañjāḍi of gold.
12. One pair of double uṛuttu, consisting of three kaṛañju and a half of
gold.
13. One pair of sacred ear-rings (tirukkambi), consisting of five kaṛañju and a
half and (one) kuṉṟi of gold.
14. One string of beads for the marriage-badge (tāli-maṇi-vaḍam), (consisting of)
two kaṛañju and three quarters and (one) kuṉṟi of gold,——including the
marriage-badge (itself).
15. One śāyalam of diamonds (vayira-śāyalam), (containing) twenty-seven
kaṛañju and a half of gold.
16. One necklace (kaṇṭha-tuḍar) of three (chains) soldered into one,
(consisting of) twenty-one kaṛañju of gold.
17. One outer chain (? puṟattuḍar), (consisting of) ten kaṛañju and three
quarters and four mañjāḍi of gold.
18. One pair of poṭṭu for the arms of the goddess, consisting of fifty-nine
kaṛañju, seven mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold,——including four
strings (nāṇ) on which (it) was strung.
19. One pair of bracelets (kaṭaka) for the arms of the goddess, consisting of
thirty-nine kaṛañju and seven mañjāḍi of gold.
20. One pair of rings for the arms of the goddess (tirukkaikkāṟai), consisting of
sixty-four kaṛañju and three quarters of gold.
21. One pair of rings for the feet of the goddess (tiruvaḍikkāṟai), consisting of
seventy-four kaṛañju and three quarters and (one) kuṉṟi of
gold.
22. One pair of śāyaḻam for the feet of the goddess (śrī-pāda-śāyalam),
consisting of sixty-seven kaṛañju and nine mañjāḍi of gold.
23. Ten rings for the toes of the goddess (tiruvaḍikkāl-mōdiram), consisting of
eleven kaṛañju and a quarter of gold.
24. To (the goddess) Umāparamēśvarī, who is the consort of our lord
Tañjai-Viṭaṅkar, the same (princess) gave (the following)
sacred ornaments of jewels, which were weighed by the jewel weight called (after)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ without the threads, the frames, the lac and the
piñju, and engraved on stone:——
25. One sacred crown (
makuṭa), (containing) two hundred and seven
kaṛañju,
eight
mañjāḍi and two tenths of gold. Five hundred and twenty-five diamond crystals,
set (
into it), weighed two
kaṛañju and three
mañjāḍi, five tenths and
one twentieth. Two hundred and twenty-seven crystals (
paḷiṅgu) weighed five
kaṛañju, four
mañjāḍi and one twentieth. Sixteen pearls, set (
into it),
(viz.) round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls,
nimboḷam,
payiṭṭam, (pearls) of brilliant water and of red water, (
and pearls) with white
specks and lines, weighed (
one) kaṛañju and a half, four
mañjāḍi, nine tenths
and one twentieth. Three hundred and eighty-five strung pearls,——including round pearls,
roundish pearls, polished pearls, small pearls,
nimboḷam, such as had been polished
while still adhering to the shell, (
pearls) of brilliant water and of red water, (
and
pearls) with lines, stains, white specks and wrinkles,——weighed thirteen
kaṛañju
and seven
mañjāḍi; (these pearls) were strung on two strings (
vaḍam) on both
sides of the front-plate (
vīra-paṭṭa),
one
vāy-vaḍam over
it, four bundles (
śavi) of single strings, two single pendants (
tūkkam), and
three strings on the ornamental curves (
kōḍam) (and) on the
kaṟaṇḍigai. Altogether, (
the crown) weighed two hundred and twenty-nine
kaṛañju and three quarters, two
mañjāḍi, seven tenths and one twentieth,
corresponding to a value of seven hundred
kāśu.
26. One garland (
mālai), (containing) forty-six
kaṛañju, eight
mañjāḍi and three fortieths of gold. Two hundred and eighty-eight diamond crystals,
set (
into it), weighed half a
kaṛañju, three
mañjāḍi and seven
tenths. Crystals,——The continuation of this (
inscription) is engraved on the panel
(
kaṇḍappaḍai) underneath the projecting stone (
? uttiram) on the southern side (
? śaduram) of the portieo (
chatushkikā).
No. 9. ON THE SOUTH WALL, FIRST TIER.
The following eleven inscriptions (Nos. 9 to 19) are engraved continuously in two
large sections, the first of which consists of seven, and the second of ten lines.
No. 9 is dated in the 6th year of the reign of Kō-Parakēsarivarman,
alias Rājēndra-Chōḷadēva, and fixes the interest to be paid to the temple
by certain villagers for a sum of money, which had been contributed by several donors and by
the temple treasury. The interest was to be used for the chief idol of the temple (paragraph 2)
and for the images of Krātārju[nī]yadēvar and of
Pichchadēvar (paragraphs 3 and 4). The first of the two latter had
been set up by a minister, who is also mentioned in the large Leyden grant, and the second by
Lōkamahādēvī, a queen of Rājarājadēva.
TEXT.
First section.
[1.]
svasti śrīḥ [||*]
tiru manni vaḷaravirunilamaṭantaiyum
porccayappāvaiyuñcīrtta-niccel[vi*]yuntan perun[teviya]rākiyiṉpuṟa
neṭutiyalūḻiyuḷiṭaitu[ṟai]nāṭun-toṭarvaṉavelippaṭar
vaṉa[vā]ciyuñcuḷḷiccūḻmatiṭkoḷḷippākk[aiyum na]-
ṇṇaṟkarumuraṇ maṇṇaikkaṭakamu[m po]rutaṭa[rī]ḻattaraicar tamuṭiyu[mā]ṅ-[ka]va[r] teviyaroṅkeḻil muṭiyumunnavar pakkal tennavar vaitta
cun-taramuṭiyum intiraṉāramum teṇṭirai īḻamaṇṭalamuḻuvatum
eṟipaṭaikkera-ḷar muṟaimaiyiṟcūṭuṅkulatanamākiya palar
pukaḻ [muṭiyu]ñceṅkatir mālai-yuñcaṅkatirvelaitt[olperuṅkā]val
palapaḻantīvumāpporutaṇṭāṟk[oṇ]ṭa kopparakesarivarmmarāṉa
uṭaiyār śrīrāj[endrac]oḷadevarkku yāṇṭu āṟāva[tu] kurukkaḷ
īśāna[śi]vapaṇḍitar policaiyūṭṭukku yāṇṭu āṟā-vatu varai vaitta kācum atikārikaḷ kāñcivāyiluṭaiyār utaiyativā-ka[ra]ṉ tillai[yāḷi]yārāṉa [rā]jarājamūventaveḷār
policaiyūṭṭukku yāṇṭu ā[ṟāva]tu [varai vait]ta kācum
va[laṅ]k[aippaḻampa]-
[2.]
ṭaikaḷilār policaiyūṭṭukku yāṇṭu āṟāvatu varai vait[ta] kācum paṇ-ṭārattuppolic[aiyūṭṭukku y]āṇṭu āṟāvatu varai kuṭutta kācum ik-kācu policaiyūṭṭukku koṇṭa ūruṅ[ka]llil veṭṭiṉa ||——
[1*]
kuru[kka]ḷ īśānaśivapaṇḍita[
r uṭ]
aiyārkku
mūṉṟu sandhiyum amutu cey-[yu]m potu amutu ceyvikka
orusandhikku kaṟpūramañcāṭiyāka orunāḷaikku kaṟpūra[mū]ṉṟu
mañcāṭiyāka orāṭṭaikku kaṟpūram aimpattu
nāṟkaḻañcum periyatiruutsavattirunāḷ oṉpatinukkuppaṭi mel eṟṟam
nicatam kaṟpūram kālāka kaṟpūram i[rukaḻañc]e[y k]ālum āka kaṟpūram
aimpattaṟukaḻa[ñc]e [kālukkuk]kācu oṉṟukku kaṟpūram irukaḻañcaraiyāka [kā]cu
[irupa]ttiraṇ-ṭaraikkukkācu oṉṟukku āṭṭai vaṭ[ṭaṉ a]raikkāṟkācu
policaiyāka vai[tta] kācu nūṟṟeṇpa[tu]m [2*] atikārikaḷ
kāñcivāyiluṭaiyār utaiyativākaraṉ tillaiyāḷiyārāṉa
rājarājamūventaveḷār tām eḻun-taruḷuvit[
ta
kr]
ātārjju . [ya]d[e]varkkuttiruamutu
uḷḷiṭṭu veṇṭuva-ṉavaṟṟu[k]ku vaitta kācu pa[tin] mūṉṟu [||——]
[3*] [uṭai]yār śrīrā-jar[āja]devar
na[mpirāṭṭi]-
[3.] yār olokamahādeviy[ā]r eḻuntaruḷuvitta
piccadevarkku uṭaiyār śrīrājarājadevar tiruvāy
mo[ḻintaruḷi] aṭaitta valaṅkaippaḻampaṭaika-ḷil[ār] ivarkkutti[ru]amutu
uḷḷiṭṭu veṇṭuva[ṉa]vaṟṟukku vaitta kācil kācu irunūṟṟaimpattu [iraṇ]ṭum
uṭaiyār śrībhaṇḍārattukkācu eṇṇū[ṟṟai]ñcum ākakkācu
āyirattirunūṟ[ṟ]aimpatu [4*] ikkācil
śrīrājarājīśvarattiniteḻuntaruḷi irunta
paramasvāmikku mūlabhr̥tyanākiya
caṇḍeśvaradevar pakkal arumoḻidevavaḷanāṭṭu
neṉmalināṭṭu neṭumaṇa-lākiya matanamañcariccaturvvedimaṅgala[ttu
sabhai]y[ā]r yāṇṭu āṟāvatu pacān mutal koṇ[ṭa] kā[cu āyiratt]eḻupatināl
kācu oṉṟukku āṭ-ṭai vaṭṭa[ṉ] muk[ku]ṟuṇi neṟpolicaiyāka
[ca]ndrādityaval āṭṭā-[ṇṭu to]ṟuntañcāvūr uṭaiyār peru[m
pa]ṇṭāratte[y] rājakesa-riyoṭokkum āṭavallāṉeṉṉum
marakkālāl aḷakkakkaṭava nellu irunūṟṟaṟupa(pa)tteḻukalaṉe tūṇippatakku ||——
[5*] ivarkaḷe kācu oṉṟukku āṭṭai vaṭṭaṉ araikkāṟkācu palicaiyāka
yāṇṭu āṟāvatu pacāṉ mutal ko[ṇ]ṭa
[4.] kācu nūṟṟeṇpatiṉāl candrādityaval āṭṭāṇṭu
toṟunta[ñc]āvūr uṭai-yār paṇṭārattu vaikkak[kaṭava] kācu irupattu
iraṇṭarai ||—— [6*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! In the sixth year (
of the reign) of
Kō-Parakēsarivarman,
alias the lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva,
who,——in (
his) life of high prosperity,
(
during which he)
rejoiced that, while Fortune, having become constant, was increasing, the goddess of the great
earth, the goddess of victory in battle, and the matchless goddess of fame had become his great
queens,——
conquered with (
his) great and warlike army
Iḍaituṟai-nāḍu; Vaṉavāśi, whose warriors (
were protected by) walls of
continuous forests;
Kollippākkai, whose walls were surrounded by
śuḷḷi
(trees);
Maṇṇaikkaḍagam of unapproachable strength; the crown
of the king of
Īṛam, who came to close quarters in fighting;
the exceedingly beautiful crown of the queen of the king of that (
country); the crown
of
Sundara and the pearl-necklace of
Indra, which the king of the South
(
i.e., the Pāṇḍya) had previously given up to that (
king of Īṛam); the whole
Īṛa-maṇḍalam on the trans-parent sea; the crown praised by many and
the garland of the sun, family-treasures, which the arrow-shooting
(
king
of)
Kēraḷa rightfully wore; and many ancient islands, whose old and great guard
was the sea, which resounds with conches;——there was engraved on stone the money
(
kāśu), which the
guru Īśānaśiva-paṇḍita had deposited until the
sixth year (
of the king's reign), to be put out to interest; the money, which the
minister (
adhikārin)
Udaya-divākaraṉ Tillaiyāḷiyār,
alias Rājarāja-Mūvēnda-Vēḷār, a native of
Kāñchi-vāyil,
had deposited until the sixth year, to be put out to
interest; the money, which the
Valaṅgai-paṛambaḍaigaḷilār had
deposited until the sixth year, to be put out to interest; the money, which had been given out
of the (
temple) treasury until the sixth year, to be put out to interest; and the
village, which had received this money on interest.
2. The guru Īśānaśiva-paṇḍita deposited one hundred and eighty kāśu,
(to be put out) at an interest of one eighth kāśu per year for each kāśu,
so as to realize twenty-two and a half kāśu) for (purchasing),——at the rate of
two kaṛañju and a half of camphor (karpūra) for each kāśu,——fifty-six
kaṛañju and [a quarter] of camphor, viz., (1) (one) mañjāḍi of
camphor for feeding the god, when he takes his food (amudu), at each of the three times
(of the day), altogether three mañjāḍi of camphor per day, or fifty-four
kaṛañju of camphor per year, and (2) a quarter (kaṛañju) of camphor in excess
(ēṟṟam) of the daily rate (paḍi) on each of the nine sacred days of the great
sacred festival (utsava), altogether two kaṛañju and a quarter of camphor.
3. The minister Udayadivākaraṉ Tillaiyāḷiyār, alias
Rājarāja-Mūvēnda-Vēḷār, a native of Kāñchivāyil,
deposited thirteen kāśu for the sacred food and other requirements (of the
image) of Krātārju[nī]yadēvar, which he had set up himself.
4. (
Adding to these amounts) eight hundred and five
kāśu out of
the sacred treasury (
śrī-bhaṇḍāra) of the lord, and two hundred and fifty-two
kāśu out of the money, which the
Valaṅgai-paṛambaḍaigaḷilār,——who had
been attached by order of the lord
Śrī-Rāja-rājadēva to (
the image
of)
Pichchadēvar, which had been set up by
Lōkamahādēvī, the consort
of our lord
Śrī-Rājarājadēva,——had deposited for the sacred food and
other requirements of this (
image),——the total is one thousand two hundred and fifty
kāśu.
5. Out of this money, the members of the assembly of
Neḍumaṇal,
alias
Madana-mañjari-chaturvēdimaṅgalam, in
Neṉmali-nāḍu, (
a
subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, have received after (
the
harvest of) the
paśāṉ in the sixth year (
of the
king's reign) from
Chaṇḍēśvaradēva,——who is the first servant of the supreme
lord, who has been pleased to take up gladly his abode in (
the temple called)
Śrī-Rājarājēśvara,——one thousand and seventy
kāśu. For (
these)
they have to measure every year, as long as the moon and the sun endure, two hundred and
sixty-seven
kalam, (one) tūṇi and (
one) padakku of paddy into the large
treasury of the lord (
at)
Tañjāvūr with the
marakkāl called
(
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari,——the rate of
interest being three
kuṟuni of paddy per year for each
kāśu.
6. The same (villagers) have to pay every year, as long as the moon and the sun
endure, into the treasury of the lord (at) Tañjāvūr twenty-two and a half
kāśu) for (the remaining) one hundred and eighty kāśu, which they have
received after (the harvest of) the paśāṉ in the sixth year (of the king's
reign),——the rate of interest being one eighth kāśu) per year for
each kāśu.
No. 10. ON THE SOUTH WALL, FIRST TIER.
This inscription is dated in the 10th year of the reign of
Kō-Parakēsarivarman,
alias Rājēndra-Chōḷadēva, and fixes the interest, which the inhabitants of
a certain village had to pay for the benefit of the image of
Krātārjunadēvar and of the images of
Mahā-Mēru-Viṭaṅkar and his consort.
The first of these three images had been set up by the minister, who is mentioned in the
preceding inscription, and the second by king
Rāja-rājadēva.
TEXT.
[4.]
svasti śrīḥ [||*]
tiru maṉṉi vaḷara
iruni[lamaṭan]taiyum poṟcayappā[v]ai-yuñcīrttaṉiccelviyuntaṉ
perunteviyarākiyiṉpu[ṟa ne]ṭutiyalūḻiyuḷ iṭai-tuṟaināṭuntoṭarvaṉavelippaṭar vaṉavāciyuñcuḷḷiccūḻmatiḷ koḷḷippāk-kaiyum naṇṇaṟkarumuraṇ maṇṇaikkaṭakkamum porutaṭarīḻattaraicar tamuṭi-yum āṅkavar teviyaroṅkeḻil muṭiyum muṉṉavar pakkal teṉṉavar vaitta
cuntaramuṭiyum intiraṉāramunteṇṭirai īḻamaṇṭalamuḻuvatum eṟipa-ṭaikkeraḷar muṟ[aimaiyi]ṟcūṭuṅkulataṉamākiya palar pukaḻ
muṭiyuñceṅkatir mālai[yu]ñ[caṅka]ti[r]velaittolperuṅkāval
palapaḻantīvuñceruviṟ[ci]ṉavi-[yi]rupattorukālaraicukaḷai kaṭṭa
paracurāmaṉ mevaruñcāntima[ttīvara]ṇ karutiyiruttiya cempoṟṟiruttaku [muṭi]yum
[payaṅk]oṭu paḻi [mi]ka muya-ṅkiyi[l] mutukiṭṭoḷitta cayaciṅ[ka]ṉ
aḷapperum pukaḻoṭu pīṭiyal iraṭṭapāṭi eḻarai ilakkamum
navanetikkulapperumalaikaḷum māpporutaṇ-ṭāṟkoṇṭa
kopparakesarivarmmarāṉa śrīrājendracoḷadevarkku
yāṇṭu pattāvatu atikārikaḷ kāñcivāyiluṭaiyār utai[ya]tivākaraṉ tillai-
[5.] yāḷiyārāṉa rājarājamūventaveḷār eḻuntaruḷuvitta
krātārjjunadevar[k]kut-tiruvamutu uḷḷiṭṭu veṇṭunnivantaṅkaḷu[k]kuñciṟutaṉattuppaṇimakkaḷ
uṭai-yār śrīrājarājadevar eḻunta[ruḷuvi]tta
mahāmeruviṭaṅkar[k]kum nampirā-ṭṭiyārkkuntiruvamu[tu]
uḷḷiṭṭu veṇṭunni[va]ntaṅkaḷukkum uṭaiyār
śrīrājendracoḷadevarkku yāṇṭu pattāvatu varai ivarkaḷ
vaiytta kācil śrīrājarājīśvarattiṉiteḻuntaruḷi irunta
paramasvāmikku mulabhr̥tyanākiya
caṇḍeśvaradevar pakkal policaiūṭṭukkukkoṇṭa ūruṅkallil veṭ-ṭiṉa [1*] nittaviṉotavaḷanāṭṭu āvūrkkūṟṟattu
brahmadeyam irumputalā-kiya
manukulacūḷāmaṇiccaturvedimaṅgalattu sa[bh]aiyār atikārikaḷ kāñci-vāyiluṭaiyār utai[ya]tivākaraṉ tillaiyāḷiyār[āṉa]
rājarāja[mū]venta-veḷār eḻuntaruḷuvitta
krātārjjunadevarkkuttiruvamutu uḷḷiṭṭu veṇ-ṭunnivantaṅkaḷukku vaiytta k[ācil ko]ṇṭa kācu toṇṇūṟṟu
nālum uṭaiyā[r] śrī[r]ājarā[jadevar eḻu]ntaruḷuvitta
mahāmeruviṭaṅkarkkum nampirāṭṭiyārkkuntiruvamutu uḷḷiṭṭu
veṇṭunnivantaṅkaḷukkucciṟutaṉattup-paṇimakkaḷ vaiytta kācil koṇṭa kācu
aiññūṟṟāṟum āka yāṇṭu pattāvatu pacāṉ mutal koṇṭa kācu aṟunūṟiṉāl kācu
oṉṟukku āṭṭai vaṭṭaṉ palicai nellu mukkuṟuṇiyāka candrādityava-
[6.] l āṭṭāṇṭu toṟum rājakesariyoṭokkum āṭavallāṉeṉṉum
marak-kālāl tañcāvūr uṭaiyār perum paṇṭārattey aḷakkakkaṭava
nellu nūṟṟaimpatiṉ kalam ||—— [2*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! In the tenth year (
of the reign) of
Kō-Parakēsarivarman,
alias Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva, who,——in
(
his) life of high prosperity, (
during which he) rejoiced that, while Fortune,
having become constant, was increasing, the goddess of the great earth, the goddess of victory
in battle, and the matchless goddess of fame had become his great queens,——conquered with
(
his) great and warlike army
Iḍaituṟai-nāḍu;
Vaṉavāśi, whose warriors (
were protected by) walls of continuous forests;
Koḷḷippākkai, whose walls were surrounded by
śuḷḷi (trees);
Maṇṇaikkaḍakkam of unapproachable strength;
the crown of the king
of
Īram, who came to close quarters in fighting; the exceedingly beautiful crown of
the queen of the king of that (
country); the crown of
Sundara and the
pearl-necklace of
Indra, which the king of the South had previously given up to that
(
king of Īṛam); the whole
Īṛa-maṇḍalam on the transparent sea; the crown
praised by many and the garland of the sun, family-treasures, which the arrow-shooting (
king
of)
Kēraḷa rightfully wore; many ancient islands, whose old and great guard was
the sea, which resounds with conches; the crown of pure gold, worthy of Lakshmī, which
Paraśurāma, having considered the fortifications of
Śāndi-mattīvu impregnable, had deposited (
there), when, raging
with anger, (
he) bound the kings twenty-one times; the seven and a half
lakshas
of
Iraṭṭa-pāḍi, (
which was) strong by nature, (
the conquest of which was
accompanied) with immeasurable fame, (
and which he took from)
Jayasiṁha,
who, out of fear (
and) full of vengeance, turned his back at
Muyaṅgi and hid himself; and the principal great mountains, (
which
contained) the nine treasures;——
there was engraved on stone (
the name
of) the village, which had received on interest from
Chaṇḍēśvaradēva,——who is
the first servant of the supreme lord, who has been pleased to take up gladly his abode in
(
the temple called)
Śrī-Rājarājēśvara,——(
part) of the
money, (
which had been deposited) until the tenth year (
of the reign) of the lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva for the sacred food and other expenses
required by (
the image of)
Krātārjuna-dēvar,——which had been set
up by the minister
Udayadivākaraṉ Tillaiyāḷiyār,
alias Rājarāja-Mūvēnda-Vēḷār, a native of
Kāñchivāyil,——and
(
of the money), which the
Śiṟudaṉattu Paṇimakkaḷ had
deposited for the sacred food and other expenses required by (
the image of)
Mahā-Mēru-Viṭaṅkar,——which had been set up by the lord
Śrī-Rājarājadēva,——and by (
the image of) his consort.
2. The members of the assembly of Irumbudal, alias Manukulachūḷāmaṇi-chaturvēdimaṅgalam, a brahmadēya in Āvūr-kūṟṟam, (a
subdivision) of Nittavi-ṉōda-vaḷanāḍu, have received after
(the harvest of) the paśāṉ in the tenth year (of the king's reign) six
hundred kāśu, viz., (1) ninety-four kāśu taken out of the money, which had
been deposited for the sacred food and other expenses required by (the image of)
Krātārjuna-dēvar, which had been set up by the minister
Udayadivākaraṉ Tillaiyāḷiyār,
alias Rājarāja-Mūvēnda-Vēḷār, a native of Kāñchivāyil, and
(2) five hundred and six kāśu taken out of the money, which the Śiṟudaṉattu
Paṇimakkaḷ had deposited for the sacred food and other expenses required by (the
image of) Mahā-Mēru-Viṭaṅkar,——which had been set up by the lord
Śrī-Rājarājadēva,——and by (the image of) his consort. For (these six
hundred kāśu), they have to measure every year, as long as the moon and the sun endure,
one hundred and fifty kalam of paddy into the large treasury of the lord (at)
Tañ-jāvūr with the marakkāl) called (after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a rājakēsari,——the rate of interest being
three kuṟuṇi of paddy per year for each kāśu.
No. 11. ON THE SOUTH WALL, FIRST TIER.
The date of this inscription is the same as that of No. 10. It records endowments to the two
last of the images, which were mentioned in No. 10, and to the images of Kalyāṇa-sundarar and his consort, the first of which had been set up by
Trailōkyamahādēvī, a queen of Rājarājadēva.
TEXT.
[6.]
tiru manni vaḷara irunilamaṭantaiyum
poṟcayappāvai[yuñ]cīrttaṉiccelviyun-taṉ perunteviyarākiyiṉpuṟa
neṭutiyalūḻiyuḷ i[ṭ]aituṟaināṭuntuṭarvaṉa-velippaṭar
vaṉavāciyuñcuḷḷiccūḻmatiḷ koḷḷippākkaiyum naṇṇaṟkarumu-raṇ
maṇṇaikkaṭakkamum porutaṭarīḻattaraicar tamuṭiyum āṅkavar teviya-roṅkeḻil muṭiyum muṉṉavar pakkal teṉṉavar vaitta
cuntaramuṭiyum intiraṉāramunteṇṭirai īḻamaṇṭalamuḻuvatum eṟipaṭaikkeraḷar
muṟaimaiyi-ṟcūṭuṅkulataṉamākiya palar pukaḻ muṭi[yu]ñceṅkatir
mālaiyuñcaṅkatirvelait-tolperuṅkāval
palapaḻantīvuñceruviṟciṉaviyirupattorukālaraicukaḷai kaṭṭa
paracurāmaṉ mevaru[ñ]cāntimattīvaraṇ karutiyiruttiya cempoṟṟiruttaku muṭi-yum payaṅkoṭu paḻi mika muyaṅkiyil mutukiṭṭoḷitta cayaciṅka[ṉ aḷa]p-perum pukaḻoṭu pīṭiyaliraṭṭapāṭi eḻarai ilakkamum navanetikkulapperu-malaika[ḷum māppo]rutaṇṭāṟkoṇṭa kopparakesarivarmmarāṉa
uṭaiyār śrīrājendracoḷad[
evarkku yāṇṭu pa]
ttā[va]tu arumoḻidevavaḷanāṭṭup-puṟaṅkarampaināṭṭu arumoḻidevaccaturvvedimaṅgalattu
sabhaiyār tañcāvūr
śrīrājarājīśvarattiṉiteḻuntaruḷiyirunta
paramasvāmikku mūlabhr̥tyaṉākiya caṇḍe-śvaradevar pakkal uṭaiyār śrīrājarājadevar
eḻuntaruḷuvitta mahāmeru- viṭaṅkarkku[m] nampirāṭṭiyārkkum aṭaitta
niyāyam ciṟutaṉattuppaṇimakkaḷ [i]varkaḷukku veṇṭum nivantaṅkaḷukku vaitta kācil
kācu irunūṟṟutto-
[7.]
ṇṇūṟṟu nālum uṭaiyār śrīrājarājadevar
[na]mpirāṭṭiyār trailo-khyamahādeviyār eḻuntaruḷu[vi]tta
kalyāṇasundararkkum nampirāṭṭiyārkkum aṭaitta niyāya[ṅkaḷi]lār
ivarkaḷukku veṇṭu[m] nivantaṅkaḷukku vaitta kācil keraḷāntakavācaṟtirumeykāppar
kācu nūṟṟorupatteṭṭum aṇukka-vācaṟtirum[e]ykāppar kācu eṭṭum
keraḷāntakatterintaparivārattār kācu muppattaiñcu[m] jananātatterintaparivārattār
kācu aiñcum ciṅkaḷāntakatte-rintapa[ri]vārattār kācu oṉṟum
teṉkaraināṭṭupparivārameykāpparkaḷ kācu munnūṟṟu muppattoṉpatum āka yāṇṭu
pat[tā]vatu pacāṉ mutal ko-ṇṭa kācu eṇṇūṟu [1*] ikkācu
eṇṇūṟiṉālum kācu oṉṟukku āṭṭai vīṭṭaṉ policai kācu araik[k]ālāka yāṇṭu
pattāvatu pacāṉ mutal candrādityavat āṭṭāṇṭu toṟum uṭaiyār
śrīrājarājīśvaram uṭaiyār bhaṇḍārattu
iṭakkaṭa[va] policai kācu nūṟu ||——
[2*]
TRANSLATION.
1. [In the tenth year (
of the reign) of]
Kō-Parakēsarivarman,
alias the
lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷa[dēva], who,
etc.,
the members of the assembly of
Arumor̥dēva-chaturvēdimaṅgalam in
Puṟaṅgarambai-nāḍu, (
a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, (
have received) from
Chaṇḍēśvaradēva,——who is
the first servant of the supreme lord, who has been pleased to take up gladly his abode in
(
the temple called)
Śrī-Rājarājēś-vara (
at)
Tañjāvūr,——two hundred and ninety-four
kāśu out of the money, which
the
Niyāyam Śiṟudaṉattu Paṇimakkaḷ,——
who were
attached to (
the image of)
Mahā-Mēru-Viṭaṅkar, which had been
set up by the lord
Śrī-Rājarājadēva, and to (
the image of) his
consort,——had deposited for the expenses required by these (
images). And, out of
the money, which the
Niyāya[ṅgaḷi]lār,——who were attached to (
the image of)
Kalyāṇasun-darar, which had been set up by
Trailōkyamahādēvī, the consort of our lord
Śrī-Rājarājadēva, and to (
the image of) his consort,——had deposited for the
expenses required by these (
images), the
Kēraḷāntaka-vāśal-tirumeykāppar (
have received) one
hundred and eighteen
kāśu; the
Aṇukka-vāśal-tirumeykāppar eight
kāśu; the
Kēraḷāntaka-terinda-parivārattār
thirty-five
kāśu; the
Jananātha-terinda-parivārattār five
kāśu;
the
Śiṅgaḷāntaka-terinda-parivārattār one
kāśu; and the
Parivāra-mey-
kāppargaḷ of
Teṉkarai-nāḍu three hundred and thirty-nine
kāśu. Altogether, eight hundred
kāśu) were received after (
the harvest
of) the
paśāṉ) in the tenth year (
of the king's reign).
2. For these eight hundred kāśu, (they) have to pay every year from (the harvest
of) the paśāṉ in the tenth year (of the king's reign), as long as the moon
and the sun endure, an interest of one hundred kāśu into the treasury of the lord of
the Śrī-Rājarājēśvara (temple),——the rate of interest being one eighth
kāśu per year for each kāśu.
No. 12. ON THE SOUTH WALL, FIRST TIER.
This inscription, which is dated in the same year as No. 10, records endowments to an image,
the name of which is lost, but can be supplied with certainty from No. 13, and to the image of
Chaṇḍēśvaradēva, which had been set up by a person, that is also mentioned in the
large Leyden grant.
TEXT.
[7.]
tiru maṉṉi vaḷara irunilamaṭantaiyum
poṟcayappāvaiyuñcīrttaṉiccelviyun-taṉ perunteviyarākiyiṉpuṟa
neṭutiyalūḻiyuḷiṭaituṟaināṭuntuṭarvaṉavelippa-ṭar
vaṉavāciyuñcuḷḷiccūḻ[ma]tiḷ k[o]ḷḷippākkaiyunaṇṇaṟkarumaraṇ maṇ-ṇaikkaṭakkamum porutaṭarīḻa[ttaraicar ta]muṭiyumāṅkavar
teviyaroṅkeḻil muṭiyumuṉṉavar pakkal teṉṉavar [v]aitta cuntaramuṭi[yu]m
intiraṉāramun-teṇṭirai īḻamaṇṭalamuḻuvatum eṟipaṭaikk[e]raḷar
muṟaimaiyiṟcūṭuṅkula-taṉamākiya palar pukaḻ muṭiyuñceṅkatir
mālaiyuñcaṅkatirvelaittolperuṅ-kāval
palapaḻantīvuñceruviṟciṉaviyirupattorukāl araicukaḷai kaṭ[ṭa pa]racu-rāmaṉ m[e]varuñcāntimattīvaraṇ karutiyiruttiya cempoṟṟiruttaku
muṭiyum payaṅkoṭu paḻi mika muyaṅkiyil mutukiṭṭoḷi-
Second section.
[1.] [tta cayaciṅkaṉ a]ḷa[pparum pu]kaḻoṭu pīṭiyaliraṭṭapāṭiyeḻarai
ilakkamum na[vanetik]kulapperumalaikaḷumāpporutaṇṭāṟ[k]o[ṇ]ṭa
k[o]p[parak]esariva- rmmarāṉa uṭaiyār
śrīrājendracoḷade[va]rkku yāṇṭu pattāvatu aruḷ-moḻidevavaḷa[n]āṭṭu
n[e]ṉmalināṭṭuppaḷḷiyiṟsabhaiyār tañcāvūr śrīrā-jarājī[ śvarattiṉi] teḻu[n]taruḷiyirunta
paramasvāmikku mūlabhr̥tyaṉākiya caṇḍeśva-radevar pakkal uṭai[ yār
śrīrājarājīśvaramuṭaiy] ārk[ku aṭ]ait[ta niyāyam]
p[eruntaṉat]tu [vala]ṅ[kaive]ḷaikkāṟappaṭaikaḷil paṇṭitacoḻat-terintavillikaḷ ivarkku v[eṇṭum nivantaṅka]ḷukku vaitta kācil
kācu muppattoṉṟu[m] ivarkke nittaviṉotatterintavalaṅkaiveḷaikkāṟar meṟ-paṭikku vaitta kācu patiṉ mūṉṟum peruntaṉam īrāyiravaṉ pa[llavaya-ṉā]ṉa mummaṭicoḻapocaṉāṉa uttamacoḻappallavaraiyaṉ
eḻuntaruḷuvitta caṇḍeśvaradevarkku aṭaitta niyāyam
uttamacoḻatterinta antaḷakattāḷār ivarkku ve[ṇṭum niva]ntaṅkaḷukku [v]aitta kācu
aṟupatum āka yāṇṭu pattāvatu pacāṉ mutal koṇṭa kācu nūṟṟu nālu
[1*] ikkācu nūṟṟu nāliṉāluṅkācu oṉṟukku āṭṭai vīṭṭaṉ policai
kācu arai-kkālāka [yāṇ]ṭu pattāvatu pacāṉ mutal
candrādityavat āṭṭāṇṭu toṟum uṭaiyār
śrīrājarājīśvaramuṭaiyār paṇṭārattu iṭakkaṭava policai kācu patiṉ
mūṉṟu ||—— [2*]
TRANSLATION.
1. After (
the harvest of) the
paśāṉ in the tenth year (
of the reign) of
Kō-Parakēsari-varman,
alias the lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva, who,
etc., the members of the
assembly of
Paḷḷiyil in
Neṉmali-nāḍu, (
a subdivision) of
Aruḷmor̥dēva-vaḷanāḍu, have received from
Chaṇḍēśvaradēva,——who is
the first servant of the supreme lord, who has been pleased to take up gladly his abode in
(
the temple called)
Śrī-Rājarājēśvara
(
at)
Tañjāvūr,——one hundred and four
kāśu, viz., thirty-one
kāśu out of the money, which the
Paṇḍita-Śōṛa-terinda-villigaḷ,
(
a subdivision) of the
[Niyāyam
P]e[rundaṉat]tu [Vala]ṅ[gai-vē]ḷaikkāṟa-paḍaigaḷ,
who were
attached to the lord [of the
Śrī-Rāja-rājēśvara (
temple)],
had deposited for the expenses required by this (
image); thirteen
kāśu, which
the
Nittaviṉōda-terinda-valaṅgai-vēḷaikkāṟar had deposited for the
above (
requirements) of this (
image); and sixty
kāśu, which the
Niyāyam Uttama-Śōṛa-terinda-andaḷagattāḷār,——
who
were attached to (
the image of)
Chaṇḍēśvaradēva, which had been set up by
Perundaṉam Īrāyiravaṉ Pa[llavayaṉ],
alias
Mummaḍi-Śōṛa-Pōśaṉ,
alias Uttama-Śōṛa-Pallavaraiyaṉ,——
had deposited for the expenses required by this (
image).
2. For these one hundred and four kāśu, (they) have to pay every year from (the
harvest of) the paśāṉ in the tenth year (of the king's reign), as long as
the moon and the sun endure, an interest of thirteen kāśu into the treasury of the
lord of the Śrī-Rājarājēśvara (temple),——the rate of interest being one
eighth kāśu per year for each kāśu.
No. 13. ON THE SOUTH WALL, FIRST TIER.
This inscription, which is dated in the same year as No. 10, records endowments to the chief
idol of the temple of Rājarājēśvara.
TEXT.
[1.]
tiru maṉṉi vaḷara irunilamaṭantaiyum
poṟcayappāvaiyuñcīr[tta]ṉicc[el-viyuntaṉ peru*]-
[2.] nt[eviyarāki iṉpu]ṟa ne[ṭutiyalū]ḻiyuḷ iṭaituṟaināṭuntuṭarvaṉavelippa-ṭar vaṉav[āci]yuñcuḷḷiccūḻmatiḷ koḷḷippākkaiyunaṇṇaṟ[karu]maraṇ
ma[ṇ-ṇaikkaṭak]kamum porutaṭariḻattaraicar tamuṭiyumāṅkavar
teviyaroṅkeḻil muṭiyumuṉṉa[var] pakkal t[eṉ]ṉa[var] vai[tta] cuntaramuṭiyum
intiraṉāra-munteṇṭirai īḻama[ṇ]ṭala[mu]ḻuvatu[m eṟipaṭaik]keraḷar
muṟaimaiyiṟ-cūṭuṅkulataṉamākiya palar pukaḻ muṭiyuñceṅkatir
mālaiyuñcaṅkati[rvelait-tolpe]ruṅkā[val
pa]la[paḻantīvuñceruviṟciṉaviyi]rupattorukāl araicu-kaḷai kaṭṭa
paracurāmaṉ mevaruñcāntimattīvaraṇ karutiyirutti[ya cempoṟ-ṟiruttaku]
muṭiyum payaṅkoṭu paḻi [mi]ka muyaṅkiyil mutukiṭṭoḷitta caya-ciṅkaṉ
aḷapparum pukaḻoṭu pīṭiyaliraṭṭapāṭi eḻarai ilakkamu[m] nava[n]e-
tikkulap[p]erumalaikaḷumāpporutaṇṭāṟ[koṇṭa
ko]pparakesariva[r*]mmarāṉa uṭaiyār
śrīrājendracoḷadevarkku yāṇṭu pattāvatu
arumoḻidevava-ḷanāṭṭuppuṟaṅkarampaināṭṭu
brahmadeyam perumpalamarutūr sabhaiyār tañ-cāvūr śrīrājarājīśvarat[tiṉit]eḻuntaruḷi [i]runta
paramasvāmikku mūlabhr̥tya- ṉākiya
caṇḍeśvaradevar pakkal uṭaiyār
śrīrājarājīśvaramuṭ[ai]yārkku aṭaitta niyāyam peruntaṉattu
valaṅkaiveḷaikkāṟappaṭaikaḷil rājaviṉo-tatterintavala[ṅkaive]ḷaikkāṟar ivarkku veṇṭunivantaṅkaḷukku vaitta
kācu muṉṉūṟṟu orupatum ivarkke
caṇṭaparākkiramatterinta[va]laṅkaiveḷaikkāṟar meṟpaṭikku vaitta kācu irunūṟṟu
irupattu mūṉṟum ivarkke paṇ-ṭitacoḻatte[ri]nta[vi][llikaḷ
meṟpaṭikku*]
[3.] v[aitta kācu irunū]ṟṟaṟu[patte]ḻum āka [y]āṇṭu pattāvatu pacāṉ
mutal koṇṭa k[ācu e]ṇṇū[ṟu] [1*] ikkācu eṇṇūṟiṉālum kācu
oṉṟu[kku] āṭṭ[ai] vīṭṭa[ṉ po]licai kā[cu] araikkālāka yāṇṭu
pattāvatu pacāṉ mutal candrādityavat āṭṭāṇṭu toṟum
u[ṭ]ai[yār] śrīrājarā-jīśvaramuṭaiyār
bhaṇḍārattu iṭa[kkaṭa]va [po]licai kā[cu nūṟu ||——] [2*]
TRANSLATION.
1. After (
the harvest of) the
paśāṉ in the tenth year (
of the reign) of
Kō-Parakēsari-varman,
alias the lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva, who,
etc., the members of the
assembly of
Perumbalamarudūr, a
brahmadēya in
Puṟaṅgarambai-nāḍu, (
a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu,
have received from
Chaṇḍēśvaradēva,——who is the first servant of the supreme
lord, who has been pleased to take up gladly his abode in (
the temple called)
Śrī-Rājarājēśvara (
at)
Tañjāvūr,——eight hundred
kāśu,
viz., three hundred and ten
kāśu, which the
Rājaviṉōda-terinda-vala[ṅgai-vē]ḷaikkāṟar, (
a subdivision) of
the
Niyāyam Perundaṉattu Valaṅgai-vēḷaikkāṟa-paḍaigaḷ, who were attached to
the lord of the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple), had deposited for the
expenses required by this (
image); two hundred and twenty-three
kāśu, which the
Chaṇḍaparākrama-terinda-valaṅgai-vēḷaikkāṟar had deposited for the
above (
requirements) of this (
image); and two hundred and sixty-seven
kāśu, which the
Paṇḍita-Śōṛa-terinda-[villigaḷ] had deposited [for the
above (
requirements)] of this (
image).
2. For these eight hundred kāśu, (they) have to pay every year from (the harvest
of) the paśāṉ in the tenth year (of the king's reign), as long as the moon
and the sun endure, an interest of one hundred kāśu into the treasury of the lord of
the Śrī-Rājarājēśvara (temple),——the rate of interest being one eighth
kāśu per year for each kāśu
No. 14. ON THE SOUTH WALL, FIRST TIER.
This inscription is dated in the same year as No. 10 and records an endowment to the image
of Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, which had been set up by king Rājarājadēva.
TEXT.
[3.]
tiru [ma]ṉṉi vaḷara irunilamaṭantaiyum
poṟcayappāvaiyuñcīrttaṉiccelviyun-[ta]ṉ [p]erun[teviyarākiyi]ṉ[puṟa
neṭutiyalūḻiyuḷ iṭaitu]ṟ[ai]nāṭuntuṭar-vaṉavelippaṭar
vaṉavāciyuñcuḷḷiccūḻmatiḷ koḷḷippākkaiyum naṇṇa[ṟkaru-maraṇ
maṇṇaikkaṭakka]mum porutaṭarīḻatta[rai]car tamuṭiyumāṅkavar teviya-roṅkeḻil muṭiyumuṉṉavar pakkal tennavar vaitta cuntaramuṭiyum intira- ṉāramunteṇṭirai īḻamaṇṭalamuḻuvatum eṟipa[ṭ]ai[kk]eraḷar
muṟaimaiyiṟcū-ṭuṅkulataṉamākiya palar pukaḻ muṭiyuñceṅkatir
mālaiyuñcaṅkatirvelaittol-peruṅkāvaṟpalapaḻantīvuñceruviṟciṉaviyirupattorukāl araicukaḷai
kaṭṭa paracurāmaṉ mevaruñcāntimattīvaraṇ karutiyiruttiya cempoṟṟiruttaku muṭi-yum payaṅkoṭu paḻi mika muyaṅki[yil] mutukiṭṭoḷitta cayaciṅkaṉ
aḷapparum pukaḻoṭu pī[ṭi]yal iraṭṭapāṭiyeḻarai ilakkamum
navanetik[kulapperuma]laika-ḷumāpporutaṇṭāṟkoṇṭa
kopparakesarivarmmarāṉa uṭaiyār
śrīrājendra-coḷadevarkku yāṇṭu pattāvatu
arumoḻidevavaḷanāṭṭuppuṟaṅkarampainā-ṭṭu
brahmadeyam kaḷappāḻ sabhaiyār uṭaiyār
śrīrājarāja[
devar eḻuntaruḷuvitta*]
[4.] dakṣi[ṇame]ru[viṭa]ṅkar[kkut]ti[ruvā]y moḻin[ta]ruḷi aṭaitta
niyāyam ciṟuta-ṉattu vala[ṅkaiveḷaik]kāṟappaṭaikaḷilār ivarkku
veṇṭuva[ṉava]ṟṟukku [v]aitta kācil tañcāvūr
śrīrājarājīśvarattiṉiteḻunta[ru]ḷiyiru[n]ta paramasvā-mikku mūlabhr̥tyaṉākiya
caṇḍeśvarade[va]r pakkal koṇ[ṭa kācu] āyiram [1*]
ikkācu āyirattiṉālu[m] kācoṉṟukku āṭṭ[ai vī]ṭṭa[ṉ p]o[li*]-cai
kā[cu] a[r]aikkālāka yāṇṭu pattāvatu pacāṉ mutal
candrādityaval āṭṭāṇṭu terṟum uṭai[ yār
śrīrājarājīśvaramuṭ] ai[yār paṇṭārattu iṭakkaṭava poli]cai
kācu nūṟṟirupattaiñcu ||—— [2*]
TRANSLATION.
1. In the tenth year (
of the reign) of
Kō-Parakēsarivarman,
alias the
lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva, who,
etc.,
the members of the assembly of
Kaḷappāṛ, a
brahma-dēya in
Puṟaṅgarambai-nāḍu, (
a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu,
have received from
Chaṇḍēśvaradēva,——who is the first servant of the supreme
lord, who has been pleased to take up gladly his abode in (
the temple called)
Śrī-Rājarājēśvara (
at)
Tañjāvūr,——one thousand
kāśu
out of the money, which the
Niyāyam
Śiṟudaṉattu Vala[ṅgai-vēḷaik]kāṟa-paḍaigaḷilār,——who had been attached by order
of the king to (
the image of)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, [which had been set
up by] the lord
Śrī-Rājarāja[dēva],——had deposited for the
requirements of this (
image).
2. For these one thousand kāśu, [(they) have to pay] every year from (the
harvest of) the paśāṉ) in the tenth year (of the king's reign), as long as
the moon and the sun endure, an interest of one hundred and twenty-five kāśu [into the
treasury of] the lord [of the Śrī-Rājarājēśvara
(temple)],——the rate of interest being one eighth kāśu per year for
each kāśu.
No. 15. ON THE SOUTH WALL, FIRST TIER.
Like No. 14, this inscription is dated in the same year as No. 10 and records an endowment
to the image of Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar.
TEXT.
[4.]
tiru maṉṉi vaḷara irunilamaṭantaiyum
poṟcayapp[āvaiyuñcīrttaṉiccelviyun-ta]ṉ perunteviyarākiyiṉpuṟa
neṭutiyalūḻiyuḷ iṭaituṟaināṭuntuṭarvaṉave-lippaṭar
vaṉavāciyuñcuḷḷiccūḻmatiḷ koḷ[ḷi]ppākkaiyum
naṇṇaṟkarumaraṇ maṇ[ṇaikkaṭak]kamum porutaṭarīḻattaraicar tamuṭiyumāṅkavar
teviyaroṅ-keḻil muṭiyumuṉṉavar pakkal teṉṉavaṉ vaitta cuntaramuṭiyum
inti- raṉāramunteṇṭirai īḻamaṇṭalamuḻuvatum
eṟipaṭaikkeraḷar muṟaimaiyiṟcū-ṭuṅkulataṉamākiya palar pukaḻ
muṭiyuñceṅkatir mālaiyuñcaṅkatirvelaitto-lperuṅk[ā]vaṟpalapaḻantīvuñceruviṟciṉaviyirupattorukāl araicukaḷai
kaṭṭa paracurāmaṉ mevaruñcā[n]timattīvara[ṇ karutiyirut]tiya
cempoṟṟiruttaku muṭiyum payaṅkoṭu paḻi mika muyaṅkiyil mutukiṭṭoḷitta cayaciṅkaṉ
aḷa-pparum pukaḻoṭu pīṭiyal iraṭṭapāṭiyeḻarai ilakkamum
navanetikkulapperu-malaikaḷumāpporutaṇṭāṟkoṇṭa kop[
parakesarivarmmarāṉa uṭai*]-
[5.] yār [śrī]r[āj]endra[c]oḷad[ evarkku]
yāṇṭu pattāvatu arumoḻidevavaḷanā-[ṭṭu]ppu[ṟaṅka]ram[pai]nā[ṭ]ṭu brahmadeyam vaṅkanakar
sabhaiy[ā]r uṭaiyār śrīrājarājadevar
eḻuntaruḷuvitta dakṣiṇameruviṭaṅkarkkuttiruvāy moḻin-taru[ḷi aṭ]ai[t]ta ni[yā]yam ciṟuta[ṉat]tu
valaṅkaiveḷaikkāṟappaṭaikaḷilār ivarkku [v]eṇṭu[vaṉa]vaṟṟukku vaitta kācil
tañcāvūr śrīrājarājīśvara- ttiṉiteḻuntaruḷiyirunta
paramasvāmi[ kku mūlabhr̥tyaṉākiya
caṇḍeśvaradevar pakkal koṇṭa kācu] aiññūṟu [1*]
ikkācu aiññūṟiṉāluṅkācu oṉṟukku āṭṭai vīṭṭaṉ policai kācu a[raikkālāka
yāṇṭu pattāvatu pac]āṉ mutal uṭaiyār śrīrājarājīśvaram
uṭaiyār bhaṇḍāra[t]tiṭakkaṭava policai kācu
aṟupattiraṇṭarai ||—— [2*]
TRANSLATION.
1. In the tenth year (
of the reign) of
Kō-[
Parakēsarivarman,
alias] the lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva; who,
etc., the members of the assembly of
Vaṅganagar,
a
brahmadēya in
Puṟaṅgarambai-nāḍu, (
a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, [have received from
Chaṇḍēśvaradēva,——who is
the first servant of] the supreme lord, who has been pleased to take up gladly his abode in
(
the temple called)
Śrī-Rājarājēśvara (
at)
Tañjāvūr,——five hundred
[kāśu] out of the money, which the
Niyāyam
Śiṟudaṉattu Valaṅgai-vēḷarkkāṟa-paḍaigaḷilār,——who had been attached by order
of the king to (
the image of)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, which had been set up
by the lord
Śrī-Rāja-rājadēva,——had deposited for the requirements of
this (
image).
2. For these five hundred kāśu, (they) have to pay from (the harvest of) the
paśāṉ [in the tenth year (of the king's reign)] an interest of sixty-two and a
half kāśu into the treasury of the lord of the Śrī-Rājarājēśvara
(temple),——the rate of interest being one eighth kāśu per year for each
kāśu.
No. 16. ON THE SOUTH WALL, FIRST TIER.
This inscription is dated in the same year as No. 10 and records an endowment in favour of
an image, the name of which is lost, but can be supplied with certainty from Nos. 14 and
15.
TEXT.
[5.]
tiru maṉṉi vaḷara irunilamaṭantaiyum
poṟcaya[ppāv]aiyuñcīrttaṉiccelvi-yuntaṉ perunteviyarākiyiṉpuṟa
[n]eṭutiyalūḻiyuḷ iṭaituṟaināṭuntuṭarvaṉa-velippaṭar
vaṉavāciyuñcuḷḷiccūḻmatiḷa
koḷḷippākkai[yu]naṇṇaṟkarumaraṇ maṇṇaikkaṭakkamu[m] porutaṭarīḻattaraicar
tamuṭiyumāṅkavar teviyaroṅkeḻil muṭiyumuṉṉavar pakkal teṉṉavaṉ vaitta
cuntaramuṭiyum intiraṉāramunte-ṇṭirai īḻamaṇṭalamuḻuvatum
e[ṟipaṭai]kkeraḷar muṟaimaiyiṟcūṭuṅkulataṉa- māki[ya] palā
pukaḻ muṭiyuñceṅkatir mālaiyuñca[ṅ*]katiravelaittolaperuṅ-kāvaṟpalapaḻantīvuñceruviṟciṉaviyirupattorukāl araicukaḷai kaṭṭa paracu-rāman mevaruñcānti[mattīvaraṇ karutiyiruttiya*]
[6.] cempoṟṟirutta[ku] muṭiyum paya[ṅ]koṭu paḻi mika muyaṅkiyil mutukiṭ-ṭoḷitta [caya]ci[ṅka]ṉ aḷapparum pukaḻoṭu [pī]ṭiyal
iraṭṭapāṭiyeḻarai i[la]kkamunavanetikkulapperumalaikaḷumāpporutaṇṭāṟkoṇṭa
koppara[k]e- sari[va][ rmmarāṉa] uṭaiyār
[śrīr]ājendracoḷadevarkku yāṇṭu
pattāva[tu] arum[o]ḻide[vava]ḷa[nāṭ]ṭuppuṟaṅkarampaināṭ[
ṭu bra] hmadeyam k[o]ri sa-bhaiyār uṭaiyār śrīrājarāja[ devar
eḻuntaruḷuvitta dakṣiṇameruviṭa-ṅkarkkuttiruv]
āy moḻintaruḷi aṭaitta niyāyam ciṟutaṉattu valaṅkai-veḷaikkāṟappaṭaikaḷi[lār ivarkku veṇṭuvaṉavaṟṟukku] vaitta
kācil tañcāvūr śrīrājarājīśvarattiṉiteḻuntaruḷi irunta
paramasvāmikku mūla-bhr̥tyaṉākiya
caṇḍeśvaradevar pakkal koṇṭa kācu muṉṉūṟu [1*] ik-kācu [muṉ]ṉūṟiṉāluṅkācu oṉṟukku āṭṭai vīṭṭaṉ policai
kācu araikkālāka yāṇṭu pattāvatu pacāṉ mutal candrādityavat
āṭṭāṇṭu toṟum uṭaiyār śrīrājarājīśvaramuṭaiyār
bhaṇḍārattu iṭakkaṭava poli-cai kācu muppatteḻarai ||——
[2*]
TRANSLATION.
1. In the tenth year (
of the reign) of
Kō-Parakēsarivarman,
alias the
lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva, who,
etc.,
the members of the assembly of
[K]ōri, a
brahmadēya in
Puṟaṅgarambai-nāḍu, (
a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, have
received from
Chaṇḍēśvaradēya,——who is the first servant of the sapreme lord, who
has been pleased to take up gladly his abode in (
the temple called)
Śrī-Rājarājēśvara (
at)
Tañjā-vūr,——three hundred
kāśu out of the money, which the
Niyāyam Śiṟudaṉattu Valaṅgai-vēḷaikkāṟa-paḍaigaḷi[lār],——who had been attached by order [of the king to
(
the image of)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, which had been set up by] the lord
Śrī-Rājarāja-[dēva],——had deposited [for the requirements of this
(
image)].
2. For these three hundred kāśu, (they) have to pay every year from (the harvest
of) the paśiṉ in the tenth year (of the king's reign), as long as the moon
and the sun endure, an interest of thirty-seven and a half kāśu into the treasury of
the lord of the Śrī-Rāja-rājēśvara (temple),——the rate of
interest being one eighth kāśu per year for each kāśu.
No. 17. ON THE SOUTH WALL, FIRST TIER.
This inscription is dated in the same year as No. 10 and records an endowment to the same
image as Nos. 14 to 16.
TEXT.
[6.]
tiru maṉṉi vaḷara irunilamaṭantaiyum
poṟcayapapāvaiyuñcāttaṉiccelviyun-taṉ perunteviyarākiyiṉpuṟa
neṭutiyalūḻiyuḷiṭatuṟaināṭuntuṭarvaṉavelippaṭar vaṉavāciyuñcuḷḷiccūḻmatiḷ
koḷḷippākkaiyum naṇṇaṟkarumaraṇ maṇṇaik-kaṭakkamum
porutaṭarīḻattaraicar tam muṭiyum āṅkavar [teviyaroṅke-ḻil mu*]-
[7.]
ṭiyum muṉṉava[r] pakkal [t]eṉṉa[var] vaitta cuntaramuṭiyum intiraṉāramun-teṇṭirai īḻamaṇṭalamuḻuvatum eṟipaṭaikkeraḷar
muṟaimaiyiṟcūṭuṅkulataṉa- mākiya palar pukaḻ
muṭiyuñc[e]ṅkatir mālaiyuñcaṅka[tir]velaittolperuṅ-kāval
palapaḻan[tīvu]ñceruvil [ciṉaviyirupat]t[o]rukāl araicukaḷai kaṭṭa paracurāmaṉ
mevaruñcāntimattīyvara[ṇ karutiyiruttiya cempoṟṟiruttaku muṭiyum paya]ṅkoṭu paḻi mika
mucaṅkiyil mutukiṭṭoḷitta cayaciṅkaṉ aḷapparum pu[kaḻoṭu pīṭiyal
iraṭṭapāṭiyeḻa]rai ilakkamum navanetik-kulapperumalaikaḷum māpporutaṇṭāl
koṇṭa kopparakesarivarmmarāṉa uṭaiyār
śrīrājendracoḷade[var]kku yāṇṭu pattāvatu arumoḻi-
devavaḷanāṭṭu iṭaiyaḷanāṭṭu brahmadeyam
aṟiñcikaiccaturvvedimaṅgalattu sabhaiyoṅkaiyeḻuttu [1*]
uṭaiyār śrīrājarājadevar eḻuntaruḷuvitta
dakṣiṇameruviṭaṅkarkkuttiruvāy moḻintaruḷiyaṭaitta
niyāyañciṟutaṉattu valaṅkaiveḷaikkāṟappaṭaikaḷilār ivarkku veṇṭuvaṉavaṟṟukku
vaitta kācil śrīrājarājaśvarattiṉiteḻuntaruḷi
irunta paramasvāmikku mūlabhr̥tyaṉākiya
caṇḍeśvaradevar pakkal yāṇṭu pattāvatu pacāṉ mutal koṇṭa
[kācu] eṇṇūṟiṉāl kācu oṉṟukku āṭṭai vīṭṭaṉ polic[
ai kācu araik-kālāka candrādi*]-
[8.] tyavat āṭṭāṇṭu toṟum uṭaiyār bhaṇḍārattu
[iṭakka]ṭava policai kācu nūṟu ||—— [2*]
TRANSLATION.
1. In the tenth year (
of the reign) of
Kō-Parakēsarivarman,
alias the
lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva, who,
etc., (the
following) written agreement (
kaiyeṛuttu) (was entered into) by us, the members of
the assembly of
Aṟiñjigai-chaturvēdimaṅgalam, a
brahmadēya in
Iḍaiyaḷa-nāḍu, (
a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu.
2. (We) have received after (the harvest of) the paśāṉ in the tenth year
(of the king's reign) from Chaṇḍēśvaradēva,——who is the first servant of
the supreme lord, who has been pleased to take up gladly his abode in (the temple
called) Śrī-Rājarājēśvara,——eight hundred [kāśu] out of the money,
which the Niyāyam Śiṟudaṉattu Valaṅgai-vēḷaikkāṟa-paḍaigaḷilār,——who had been attached by order of the king to (the image
of) Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, which had been set up by the lord
Śrī-Rājarājadēva,——had deposited for the requirements of this (image). For
(these eight hundred kāśu), (we) have [to pay] every year, as long as [the moon and]
the sun endure, an interest of one hundred kāśu into the trea-sury of the
lord,——[the rate of] interest [being one eighth kāśu] per year for each kāśu.
No. 18. ON THE SOUTH WALL, FIRST TIER.
This inscription is dated in the same year as No. 10 and records an endowment to the same
image as Nos. 14 to 17.
TEXT.
[8.]
tiru maṉṉi vaḷara irunilamaṭantaiyum
poṟcayappāvaiyuñcīrttaṉiccelviyuna-taṉ perunteviyarākiyiṉpuṟa
neṭutiyalūḻiyuḷiṭatuṟaināṭuntuṭarvaṉavelippa-ṭar
vaṉavā[ci]yuñ[cuḷ]ḷic[cūḻma]ti[ḷ k]o[ḷḷi]ppākkaiyum naṇṇaṟkaruma-raṇ
maṇṇaikkaṭakkamum porutaṭarīḻattaraica[r tam muṭi]yu[m ā]ṅ[ka]va[r t]e[vi]yaroṅkeḻil
muṭiyum muṉṉavar pakkal teṉṉavar vaitta cuntara-muṭiyum
in[tiraṉāramunteṇṭirai īḻamaṇṭalamuḻu]vatum eṟipaṭaikkeraḷar-muṟaimaiyil cūṭuṅkulataṉamākiya palar pukaḻ muṭiyuñceṅkatir
mālaiyuñcaṅ- katirvelaittolperuṅkāval palapaḻantīvuñceruvil
ciṉaviyirupattorukāl araicukaḷai kaṭṭa paracurāmaṉ mevaruñcāntimat[tī]varaṇ
karutiyiruttiya cem-poṟṟiruttaku muṭiyum payaṅkoṭu paḻi mika muyaṅkiyil
mutukiṭṭoḷitta cayaciṅkaṉ aḷapparum pukaḻoṭu [pī]ṭiyal iraṭṭapāṭiye[ḻa]rai
ilakkamum navanetikkulapperumalaikaḷum māpporutaṇṭāl koṇṭa
kopparakesarivarmma- rāṉa uṭaiyār
śrīrājendracoḷadevarkku yāṇṭu pattāvatu arumoḻi-
devavaḷanāṭṭu i[ṭai]yaḷanāṭṭu
brahmadeyaṅkuntavaiccaturvvedimaṅga[la][
ttu
sabhaiyoṅkaiyeḻut*]-
[9.] tu [1*] uṭaiyār śrīr[ā]jarājadevar
eḻuntaruḷuvitta dakṣiṇameruviṭaṅkar-kkuttiruvāy
moḻintaruḷi aṭaitta niyāyañciṟutaṉattu valaṅkaiveḷaikkā-ṟappaṭaikaḷilār ivarkku veṇṭuvaṉavaṟṟukku vaitta kācil
śrīrā[ja]rājī-śvarattiṉiteḻuntaruḷi irunta
paramasvāmikku mū[labhr̥]tyaṉākiya
caṇḍeśvarade- var pakkal yāṇṭu pattāvatu pacāṉ mutal koṇṭa kācu
aiññūṟiṉāl [kācu o]ṉṟukku āṭṭai vīṭṭaṉ policai kācu araikkālāka
candrādi-tyavat āṭṭāṇṭu toṟum uṭaiyār
bhaṇḍ[ārattu iṭakkaṭava policai kācu aṟupatti]raṇṭarai ||——
[2*]
TRANSLATION.
1. In the tenth year (
of the reign) of
Kō-Parakēsarivarman,
alias the
lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva, who
etc., (the
following) [written agreement (
was entered into) by us the members of the assembly
of]
Kundavai-chaturvēdimaṅgalam, a
brahmadēya in
Iḍaiyaḷa-nāḍu,
(
a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu.
2. (We) have received after (the harvest of) the paśāṉ in the tenth year
(of the king's reign) from Chaṇḍēśvaradēva,——who is the first servant of
the supreme lord, who has been pleased to take up gladly his abode in (the temple
called) Śrī-Rājarājēśvara,——five hundred kāśu out of the money,
which the Niyāyam Śiṟudaṉattu Valaṅgai-vēḷaikkāṟa-paḍaigaḷilār,——who had been attached by order of the king to (the image
of) Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, which had been set up by the lord
Śrī-Rājarājadēva,——had deposited for the requirements of this (image). For
(these five hundred kāśu), [(we) have to pay] every year, as long as the moon
and the sun endure, [an interest of sixty-]two and a half [kāśu into] the treasury of
the lord,——the rate of interest being one eighth kāśu per year for
each kāśu.
No. 19. ON THE SOUTH WALL, FIRST TIER.
This inscription is dated in the same year as No. 10 and records an endowment to the same
image as Nos. 14 to 18.
TEXT.
[9.]
tiru maṉṉi vaḷara irunilamaṭantaiyum
poṟcayappāvaiyuñcīrttaṉiccelviyun-taṉ perunteviyarākiyiṉpuṟa
neṭutiyalūḻiyuḷiṭatuṟaināṭuntuṭarvaṉavelippaṭar vaṉavākiyuñcuḷḷiccūḻmatiḷ
koḷḷippākkaiyum naṇṇaṟkarumaraṇ maṇṇaik-kaṭakkamum
porutaṭarīḻattaraicar tamuṭiyum āṅkavar teviyaroṅkeḻil muṭiyum muṉṉavar pakkal
teṉṉavar vaitta cuntaramuṭiyum intiraṉāramunte-ṇṭirai
īḻamaṇṭalamuḻuvatum [e]ṟipaṭaikkeraḷar muṟaimaiyiṟcūṭuṅkulataṉa-mākiya palar pukaḻ muṭiyuñceṅkatir
mālaiyuñcaṅkatirvelaittolperuṅkāval palapaḻantīvuñceruvil
ciṉaviyirupattorukāl araicukaḷai kaṭṭa paracurāma[ṉ m[evaruñcāntimattīvaraṇ
karutiyiruttiya cempoṟ[ṟiruttaku muṭiyum payaṅ-koṭu pa*]-
[10.] ḻi [mi]ka muyaṅkiyila mutukiṭṭoḷitta cayaciṅkaṉ aḷapparum pukaḻoṭu
[pī]ṭi-yaliraṭṭapāṭiyeḻarai ilakkamum navanetikkulapperumalaikaḷum
[m]āpporuta-ṇṭāl koṇṭa kopparakesarivarmmarāṉa
uṭaiyār śrīrājendracoḻade- varkku yāṇṭu
pattāvatu arumoḻidevavaḷanāṭṭuppuṟaṅkarampaināṭṭu
brahma-deyam paṉaiyūr
sabhaiyoṅkaiyyeḻuttu [1*] uṭaiyār śrīrājarāja-devar eḻuntaruḷuvitta
dakṣiṇameruviṭaṅkarkkuttiruvāy moḻintaruḷi aṭaitta niyāyañciṟutaṉattu
valaṅkaiveḷaikkāṟappaṭ[aikaḷilār ivarkku veṇṭuvaṉavaṟṟukku] vaitta kācil
tañcāvūr śrīrājarājīśvarattiṉiteḻunta-ruḷi
irunta paramasvāmikku mūlabhr̥tyaṉākiya
caṇḍeśvaradevar pakkal koṇṭa kācu aiññūṟukkum kācu oṉṟukku āṭṭai
vīṭṭaṉ policai kācu araikkālāka yāṇṭu pattāvatu pacāṉ mutal
[ca]ndrādityavat āṭṭāṇṭu toṟum uṭaiyār
śrīrājarājīśvaramuṭaiyār bhaṇḍārattiṭakkaṭava
policai kācu aṟupattiraṇṭarai ||—— [2*]
TRANSLATION.
1. In the tenth year (
of the reign) of
Kō-Parakēsarivarman,
alias the
lord
Śrī-Rājēndra-Śōṛadēva, who
etc., (the
following) written agreement (
was entered into) by us, the members of the assembly
of
Paṉaiyūr, a
brahmadēya in
Puṟaṅgarambai-nāḍu, (
a
subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu.
2. (We) have received from Chaṇḍēśvaradēva,——who is the first servant of
the supreme lord, who has been pleased to take up gladly his abode in (the temple
called) Śrī-Rājarājēśvara (at)
Tañjāvūr,——five hundred kāśu out of the money, which the
Niyāyam Śiṟudaṉattu Valaṅgai-vēḷaikkāṟa-pa[ḍ]ai[gaḷilār],——who had been
attached by order of the king to (the image of) Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar,
which had been set up by the lord Śrī-Rājarājadēva,——had deposited [for the
requirements of this (image)]. For (these five hundred kāśu), (we) have to pay
every year from (the harvest of) the paśāṉ in the tenth year (of the king's
reign), as long as the moon and the sun endure, an interest of sixty-two and a half
kāśu into the treasury of the lord of the Śrī-Rājarājēśvara
(temple),——the rate of interest being one eighth kāśu per year for each
kāśu.
No. 20. ON THE SOUTH WALL, FIRST AND SECOND TIERS.
This inscription records that, on the 242nd day of the 19th year of his reign,
Rājēn-dra-Chōḷadēva granted a yearly allowance of paddy to a
Śaiva priest
of the
Rājarājēś-vara temple. He issued this order from his palace at
Gaṅgaikoṇḍa-Śōṛapuram.
The most important part of the inscription is the end of its historical introduction, which
adds a number of names of places, which the king had conquered between his 12th and 19th year,
to those mentioned in two
Tirumalai inscriptions of the 12th year.
Among these additional names of localities I can identify none but the last,
viz.,
Kaḍāram (line 11), whose king, called
Saṁgrāmavijayōttuṅgavarman, was attacked by sea and caught (11. 8 f.). This king
must have been a successor of
Māravijayōttuṅga-varman, the son of
Chūḍāmaṇivarman and king of
Kaṭāha or
Kiḍāram, who
is mentioned in the large Leyden grant
as a vassal of
Rājarāja.
Kiḍāram is now the head-quarters of a tālluqa of the Rāmnād Zamīndārī in the
Madura district.
The remain-ing names of localities, which I am
unable to identify, must probably be looked for in the same neighbourhood, as the inscription
seems to imply that they were all taken from the king of Kaḍāram, together with Kaḍāram
itself, which is the last item in the list.
At the beginning of each line of the second tier of this inscription, a few letters are
lost. Most of these can be supplied with certainty from other inscriptions of
Rājēndra-Chōḷa. Those letters which are lost at the beginning of lines 9 to 11,
are taken from an undated inscription of the
Kailāsanātha temple at
Uttaramallūr.
The
Bilvanāthēśvara temple at
Tiruvallam contains inscriptions of the 21st, 26th and [3]1st years of
Rājēn-dra-Chōḷa.
Owing to their imperfect preservation, these were
of very little use for the restoration of the text. As the historical passage at their
beginning adds nothing new to that of the subjoined inscription, they serve at least to prove,
that
Rājēndra-Chōḷa did not make any further conquests after the 19th year of his
reign.
TEXT.
First tier.
[1.]
[?]||
svasti śrī [||*]
tīru maṉṉi vaḷara
irunilamaṭantai[yu]m poṟcayappā-vaiyum cirttani[cc]elviyum [ta]ṉ
perunteviyarāki iṉpuṟa neṭutiyaḷ ūḻiyuḷ iṭaituṟaināṭum
tuṭarvaṉavelippaṭar vaṉavāciyum cuḷḷiccūḻmatiḷ
[2.]
koḷḷippākkaiyum naṇṇakkaru[mu]raṇ maṇṇaikkaṭakkamum
porukaṭalīḻatta-raicar tamuṭiyum ā[ṅ]kavar teviyar oṅkeḻil muṭiyum
muṉṉavar pakkal teṉṉavar vaitta cuntaramuṭiyum intira[ṉā]ramum teṇṭirai
īḻamaṇṭa-
[3.]
lamuḻuvatum eṟipaṭaikkeraḷaṉ muṟaim[ai]yiṟcūṭuṅkulataṉamākiya palar
pūkaḻ muṭiyum [c]eṅkatir mālaiyum
caṅkatirvelaittolperuṅkāvaṟpalapaḻantivum ceruvicciṉavi
irupattorukālaracukaḷai kaṭṭa paracurāmaṉ
[4.]
mevaruñcāntimattīvara[ṇ] karuti irut[tiya ce]mpoṟṟiruttaku
muṭiyum pa[ya]ṅkoṭu paḻi mika mu[yaṅ]kiyil mutukiṭṭoḷitta
cayaciṅkaṉ aḷap-parum pukaḻoṭum pi[ṭi*]yal iraṭṭapāṭi eḻarai ilakkamum
navanetikkulap-perumalaika-
[5.]
ḷum vikkiramavīrar cakkarakoṭṭamu••• llai
maturamaṇṭalamum kāmiṭai vaḷanāmaṇai[k]koṇaiyum veñciṉavīrar pañcappaḷḷiyum
pācaṭaip-paḻa[ṉa]mācuṇitecamum ayarvilvaṇkirtti ātinakaravaiyil
[6.]
cantiraṉṟol kulattintirataṉai••••• tukkiḷaiyoṭum piṭi-ttuppala [taṉa*]ttoṭu niṟai ku[la]taṉakkuvaiyum
kiṭṭaruñceṟimi[ṉai] oṭṭaviṣaiyamum pūcurar cer naṟkocalaināṭum
tanmapāla[ṉai] vemmu[ṉai]-yaḻittu
vaṇṭuṟaicolaitta[ṇ]ṭa-
[7.]
puttiyum iraṇacūraṉai muraṇukattākki[t]••• ttittakkaṇa-[lā]ṭamum kovintacantaṉ māviḻintoṭa[t]taṅkātacāral vaṅkāḷacecamum toṭukaḻaṟcaṅkuvoṭṭal mayipālaṉai
veñcamarviḷākattañcuvittaru[ḷi]yoṇ-ṭiṟal yāṉaiyum p[e]ṉṭi-
Second tier.
[8.]
.••• [ni]ttilaneṭuṅkaṭaluttiralāṭamum
veṟimalart[tī]rttatte-[ṟipu]ṉalkkaṅkaiyum alaikaṭal naṭuvuṭpala
kalañcelutticcaṅkirāmavicaiyot-tuṅkapanmaṉākiya
kaṭārattaraicaṉai vākayam poru-
[9.]
.••• kkariyoṭumakappaṭutturimaiyil piṟakkiya
peruṉetippiṟakkamum ārttavaṉakaṉakar [p]orttoḻilvācalil
viccātirattoraṇamum moyt-toḷirpuṉai maṇipputavamum kaṉamaṇikkatavamum
niṟaicīr vicaiyamum tuṟai-
[10.]
.•• [ṉ]ṉaiyum vaṉmalaiyūreyiṟṟoṉmalaiyūrum
āḻkaṭalakaḻcūḻ māyi-ruṭiṅkamum kalaṅkā val[vi]ṉai ilaṅkācokamum
kāppuṟuniṟaipuṉal māppap-pāḷamum kāvalampuricai mevilimpaṅkamum
viḷaippantūṟuṭai vaḷaippa-
[11.]
••[ṟu]m kalaittakkor pukaḻ talaittakkolamum titamāvalviṉai
mātamāli-ṅkamum kalāmutirkkaṭuntiṟal ilāmuritecamum
teṉakkavārpoḻil māṉakka-vāramum toṭukaṭalkkāvalkkaṭumuraṭkaṭāramum
[m]ā-
[12.]
[ppo*]rutaṇṭāṟkoṇṭa
kopparakesaripanmarāṉa uṭaiyār
śrīrājentra- coḻadevarkki
yāṇṭu 19 āvatu nāḷ irunūṟṟu nāṟpattiraṇṭiṉāl uṭaiyār
śrīrājentracoḻatevar kaṅkaikoṇṭacoḻapura-
[13.] [ttu*][k]koyiliṉuḷḷāl muṭikoṇṭacoḻaṉ tirumāḷikaiyil
vaṭapakkattu devārattuccuṟṟukkallūriyil tānañceytaruḷāiruntu
uṭaiyār śrīrājarāja-īśvaramuṭaiyār koyilil
ācā[r]yyabhogam nam uṭaiyār śarvvaśiva-paṇḍita-
[14.]
[caiy*]vvācāryyarkkum ivvuṭaiyār
śiṣyarum praśiṣyarum āy ā[r]yya-deśattum madhyadeśattuttāṉ
gauṭadeśattuttāṉ uḷḷārāy yo-
gyarāyiruppārkke āṭṭāṉṭu toṟum
iddevar koyilil āṭavallā-[ṉe]-
[15.]
[ṉṉu*]m marakkālāl uḷḷurppaṇṭāratte niṟaiccaḷavāka iraṇṭāyirak-kalanellu āṭṭāṉṭu toṟum cantrātittaval
peṟattiruvāy moḻintaru-ḷattirumantri olai cempiyaṉ
viḻupparaiyaṉ eḻuttiṉā-
[16.] [l*]• ttiruvāykkeḻvippaṭi kallil veṭṭittu [|*] itu
ivvaṃśat-tuḷḷa caiyvvaācā[r]yyarkaḷe
ittaṉmam [ra]kṣikka ||u
TRANSLATION.
Hail ! Prosperity ! On the two-hundred-and-forty-second day of the 19th year (
of
the reign) of
Kō-Parakēsarivarman,
alias the lord
Śrī-Rājēndra-Śōṛadēva, who,——in (
his) life of high prosperity,
(
during which he) rejoiced that, while Fortune, having become constant, was increasing,
the goddess of the great earth, the goddess of victory in battle, and the matchless goddess of
fame had become his great queens,——conquered with (
his) great and warlike army
Iḍaituṟai-nāḍu; Vaṉavāśi, whose warriors (
were protected by) walls
of continuous forests;
Koḷḷippākkai, whose walls were surrounded by
śuḷḷi
(trees);
Maṇṇaik-kaḍakkam of unapproachable strength; the crown of
the king of
Īṛam, (
who was as impetuous as) the sea in fighting;
the exceedingly beautiful crown of the queen of the king of that
(
country); the crown of
Sundara and the pearl-necklace of
Indra, which the
king of the South had previously given up to that (
king of Īṛam); the whole
Īṛa-maṇḍalam on the transparent sea; the crown praised by many and the garland of
the sun, family-treasures, which the arrow-shooting (
king of)
Kēraḷa rightfully wore; many ancient islands, whose old and great guard was the sea,
which resounds with conches; the crown of pure gold, worthy of Lakshmī, which
Paraśurāma, having considered the fortifications of
Śāndimattīvu
impregnable, had deposited (
there), when, raging with anger, (
he) bound the kings
twenty-one times; the seven and a half
lakshas of
Iraṭṭa-pāḍi, (
which
was) strong by nature, (
through the conquest of which) immeasurable fame arose,
(
and which he took from)
Jayasiṁha, who, out of fear
(
and) full of vengeance, turned his back at
Muyaṅgi and hid himself; the
principal great mountains, (
which contained) the nine treasures;
Śakkara-kōṭṭam, whose warriors were brave;
Madura-maṇḍalam, whose forts (
bore) banners (
which touched) the
clouds; the fertile
Nāmaṇaikkōṇai, which was full of groves;
Pañchappaḷḷi, whose warriors were hot with rage;
Māśuṇi-dēśam, whose paddy-fields were green;
a
large heap of family-treasures, together with many (
other) treasures, (
which he
carried away) after having seized
Indiradaṉ of the old race of the
moon, together with (
his) family, in a fight which took place in the hall (
at)
Ādinagar, (
a city) which was famous for its unceasing abundance;
Oḍḍa-vishayam, which was difficult to approach, (
and which he subdued in)
close fights; the good
Kōśalai-nāḍu, where Brāh-maṇas assembled;
Taṇḍabutti (
i.e., Daṇḍa-bhukti), in whose gardens bees abounded,
(
and which he acquired) after having destroyed
Dharmapāla (
in) a hot
battle;
Takkaṇalāḍam (
i.e., Dakshiṇa-Lāṭa), whose fame reached
(
all) directions, (
and which he occupied) after having attacked
Raṇaśūra, (
whose) strength departed;
Vaṅgāḷa-dēśam, where the rain did not cease, (
and from
which)
Gōvindachandra, (
whose) fortune diminished, fled; elephants of rare
strength and treasures of women, (
which he seized) after having been pleased to frighten
on a hot battle-field
Mahīpāla, who was deprived (
even) of his slippers,
bracelets and ear-rings;
Uttiralādam (
i.e., Uttara-Lāṭa)
on the vast sea of pearls; the
Gaṅgā, whose waters sprinkled
tīrthas, which
were full of flowers;
and (
who),——having despatched many ships in the
midst of the rolling sea and having caught
Saṁgrāmavijayōttuṅga-varman, the king of
Kaḍāram, along with (
his) vehicles,
(
viz.) rutting elephants, (
which were as impetuous as) the sea in
fighting,——(
took) the large heap of treasures,
which (
that
king) had rightfully accumulated; the (
arch called) Vidyādhara-tōraṇa at the
“war-gate” of the extensive city of the enemy; the “jewel-gate,” adorned with great splendour;
the “gate of large jewels;”
Vijayam, of great fame;
Paṉṉai, watered by the
river; the ancient
Malai-yūr (
with) a fort situated on a high
hill;
Māyiruḍiṅgam, surrounded by the deep sea (
as) a moat;
Ilaṅgāśōgam (
i.e., Laṅkāśōka), undaunted (
in) fierce battles;
Māppappāḷam, having abundant high waters as defence;
Mēvilimbaṅgam,
having fine walls as defence;
Vaḷaippandūṟu, possessing (
both) cultivated
land (?) and jungle;
Talaittakkōlam, praised by great men (
versed in) the
sciences;
Mādamāliṅgam, firm in great and fierce battles;
Ilāmuri-dēśam, whose fierce strength was subdued by a vehement
(
attack);
Māṉakkavāram, whose flower-gardens (
resembled) the girdle
(
of the nymph) of the southern region; and
Kaḍāram, of fierce strength, which
was protected by the neighbouring sea;—— having been pleased to make gifts in the college
(
kallūri), which surrounds the king's flower-garden (
āram) on the
northern side of the royal hall (
tiru-māḷigai) of
Muḍikoṇḍa-Śōṛaṉ within the palace (
kōyil) at
Gaṅgaikoṇḍa-Śōṛapuram, the lord
Śrī-Rājēndra-Śōṛa-dēva vouchsafed to order, that two thousand
kalam of paddy, fully measured
by the
marakkāl (preserved) in the temple of this god (
and) called
(
after)
Āḍavallāṉ, should be supplied every year, as long as the moon and
the sun endure, to the treasury in the city, to be enjoyed (
bhōga) by the priests
(
āchārya) of the temple of the lord
Śrī-Rājarāja-Īśvara,
(
viz.) by our lord, the
[Śai]vāchārya Śarvaśiva-paṇḍita,
and by those who shall deserve it among the pupils (
śishya) of this lord
and the pupils of his pupils (
praśishya), who are natives of
Āryadēśa,
Madhyadēśa or
Gauḍadēśa. (
The above order) was written by the royal
minister (
who writes the king's) orders,
Śembiyaṉ
Viṛupparaiyaṉ, (
and) engraved on stone, as heard from the mouth of the king. Let
the
Śaiva-āchāryas of this (
spiritual) line (
vaṁśa) protect this
charity (
dharma) !
No. 21. ON THE NORTH WALL, LOWER TIER.
This inscription is dated ‘on the seventh day of the year which was opposite to the fifth
year’ of
Tribhuvanachakravartin Kōṉēriṉmai-koṇḍāṉ. As I have shown in a paper
on the
Tirunelli deed of Bhāskara Ravivarman, which will shortly appear in the
Indian Antiquary, the word ‘opposite’ (
edir) is used in Tamil dates
in the sense of ‘after.’ Accordingly, this inscription is dated in the year which followed
after the fifth year,
i.e., in the sixth year of the king's reign. The name of the king
has remained a puzzle and has been misread in various ways, until my assistant discovered an
archaic inscription at
Kuttālam near Māyavaram, in which it is spelt
konoiṉamaikoṇṭāṉa. This spell-ing,——if compared with the usual forms,
koneriṉamaikoṇṭāṉa and
koṉeriṉamai-koṇṭāṉa,——shows
that the first part of the name must be divided into
koner+iṉamai. From the
assimilated form
konerimmai, which occurs in an inscription at
Pallāvaram, we may further conclude that
iṉamai is meant for
iṉmai. koner
must be dissolved into
kō, ‘a king,’ and
nēr, ‘equality,’ and
iṉmai is an abstract of the root
il, which signifies negation.
Kō-nēr-il-mai-koṇḍāṉ may thus be translated by ‘he who has assumed the title “the
unequalled among kings”’ and is synonymous with
Kōgōṉmai-koṇḍāṉ, ‘he who has
assumed the title “king of kings,”’ a surname of the
Chēra king
Bhāskara Ravivarman, to whose reign the Cochin deed of the Jews
belongs.
Kōnēril or
Kōṉēril appears to have been corrupted subsequently
into
Kōṉēri. For, we find the surname
Kōṉēri-mēl-koṇḍāṉ or
Kōṉēri-mēṉ-koṇḍa applied to
Vīra-Chōḷa and to
Kulōt-tuṅga-Chōḷadēva;
and on a coin,
copies of
which are not rarely met with at Tanjore and Madura, the legend is
koṉerirāyaṉ,
Kōṉēri-rāyaṉ.
The title
Kōnēriṉmai-koṇḍāṉ is applied to the
Chōḷa king
Rājarājadēva in the large Leyden grant (line 112); to
Kulōttuṅga-Chōḷadēva in an inscription at
Karuvūr; and to
Sundara-Pāṇḍya in an inscription of the
Madura
temple,
in the cave-inscription at
Tirupparaṅkuṉṟam,
in the smaller
Tiruppūvaṇam grant,
and in inscriptions
at
Pērūr.
The same surname was borne by
Vīra-Pāṇḍya
and by
Kulaśēkharadēva.
The king to whose reign the present
inscription belongs, must be different from, and con-siderably later than,
Rājarājadēva, whose inscriptions are written in archaic charac-ters,
while those of the subjoined inscription are not very far removed from the modern Tamil ones.
There is no such objection to identifying the
Kōṉēriṉmai-koṇḍāṉ of
the subjoined inscription with one of the three
Pāṇḍya kings, who had that surname.
But it is impossible to make any final identification, as the inscription does not contain
any historical particulars about the king to whose reign it belongs.
The inscription records an order of the king, by which certain lands, that had
been wrongfully sold during the third and fourth years of his reign, were restored to the
temple of Rājarāja-Īśvara at Tañjāvūr.
TEXT.
First section.
[1.]
svasti śrī [||*] prasātañceytaru[ḷi]ṉa [ti]rumukappaṭi
ḥu [1*]
[2.]
tribhuvaṉaccakrakuvatti koṉeriṉmaikoṇṭāṉ pā-
[3.] ṇṭikulāca[ṉi]vaḷanāṭṭu tañcāvūr uṭaiyār rāja-
[4.] rājaīśvaramuṭaiyār koyil pa[ti]pātamūlappaṭṭu[ṭ*]-
[5.]
aippañcācāriyan tevarkaṉmikkum
śrīmāheśvarak[ka*]-
[6.] ṇkā[ṇi] ceyvārkaḷukkum śrīkāriyañceyvāṉukkum [ 2
i*]-
[7.] ttevar tevatāṉaiṟaiyiliyāṉa nilattu [mū]ṉṟāva[tum]
[8.] nālāvatum māṟiṉa innāṭṭu
śrīprā[nta]kacca[tu[r]vv]edimaṅkalat-
[9.]
tu [ni]lam eṇpattu mūveliyum [|*]
virarājentranneṟkup-
[10.] paiyil nilam aiñce mukkāle araik[k]ā[ṇiyu]m [|*] ku-
[11.] lottuṅkacoḻaṉneṟkuppaiyil [ni]lam patiṉo-
[12.] ṉṟe mukkālum [|*] kulottu[ṅ]kaco[ḻa]ṉparicai [ni]-
[13.] lam patiṉoṉṟaraiye mūṉṟu māvu[m] [|*] neriyaṉ[i]-
[14.] rai[yūri]l nilam āṟu mākkā[ṇi] araikkāṇiyu-
[15.] m [|*] ka[ru]ntiṭṭaikuṭi[yi]ṟ[pi]ṟinta kaṅkaikoṇṭac[o]-
Second section.
[1.] ḻaṉ nantavaṉam nilam eḻ[e k]ālum aiñcāva[ti]ṉ e[ti]rā-
[2.] māṇṭu mutal paḻampaṭiye tevatāṉaiṟai[yi]liyāka
[3.] niṟkakkaṭavatāka colli ippaṭi ka[ṇak]kilum iṭṭuk-
[4.] k[o]ḷḷakkaṭavatāka varikku kūṟu c[e]yvārkaḷukkum coṉṉom [|*]
[5.] [i]nnilam aiñcāvatiṉ etirāmā[ṇṭu] mutal ittevarkku tevatāṉa-
[6.] iṟaiyili[y]ākakkaikkoḷka [3*] eḻuti[ṉā]ṉ tirumantiru olai
irāje-
[7.]
ntraśiṃhya mūv[e]ntaveḷāṉ e[ḻu]tteṉṟum [|*]
virāṭarāyaṉ eḻutt-
[8.] eṉṟum [|*] [ci]ttrārāyaṉ eḻutt[e]ṉṟum [|*]
va[yir]ātarāyaṉ eḻu[t]-
[9.] teṉ[ṟum] [|*] [pal]lavarāyaṉ [e]ḻutteṉṟum [|*]
pritiyaṅkarai-yaṉ [e]-
[10.] ḻu[t]teṉṟum [4*] [yā]ṇṭu aiñcāva[tiṉ*] [e]tirāmāṇṭu
nāḷ e(ḻ)ḻiṉāl [pra]-
[11.]
sadamaṃ ce[y*]taruḷiya tiru[muka]ppaṭi ḥu
[5*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! (The following are) the contents of an order (tirumugam)
which (the king) vouchsafed to issue.
2.
Tribhuvanachakravartin Kōṉēriṉmai-koṇḍāṉ (
addresses the following
order) to the
Pañchāchārya (who wears) a silk garment (
in honour of) the
feet of the lord of the temple of
Rājarāja-Īśvara at
Tañjāvūr, (
a
city) in
Pāṇḍikulāśaṉ[i]-vaḷanāḍu,
to
the
Dēvar-kaṉmi, to those who perform (
the duties of)
overseers (
kaṇkāṇi) of the
Śrī-Māhēśvaras, and to the person who carries
on the management of the temple (
śrīkārya):——
3. “We have ordered that the tax-free temple-land (
dēvadāna) of this temple,
which was sold in the third and fourth (
years of our reign),——(viz.) eighty-three
vēli of land in (
the village of)
Śrī-Parāntaka-chaturvēdimaṅgalam
in this
nāḍu; five (
vēli), three quar-ters and one
hundred-and-sixtieth of land in
Vīra-Rājēndraṉ-Neṟkuppai;
eleven
(
vēli) and three quarters of land in
Kulōttuṅga-Śōṛaṉ-Neṟkuppai; eleven
(
vēli), one half and three twentieths of land (
in)
Kulōttuṅga-Śōṛaṉ-Pariśai; six twentieths, one eightieth and one
hundred-and-sixtieth (
of a vēli) of land in
Nēriyaṉ-[I]rai[yūr]; and
seven (
vēli) and one quarter of land (
in) the flower-garden (
nandavaṉam)
(called after)
Gaṅgai-koṇḍa-Śōṛaṉ, which forms part of
Karundiṭṭaikuḍi,—— shall remain tax-free temple-land,
as of old, from the year which follows after the fifth (
year of our reign). And we
have ordered those (
officers) who divide (
the land) for (
levying) taxes
(
vari), to enter (
this land) as such in the account (
book). This land
shall be taken possession of by this temple as tax-free temple-land from the year which follows
after the fifth (
year of our reign).”
4. Written by the royal minister (
who writes the king's) orders,
Rājēndrasiṁha-Mūvēnda-Vēḷāṉ; (
this is his) signature. The
signature of
Virāṭarāyaṉ. The signature of
[Chi]trārāyaṉ. The
signature of
Vay[ir]ādarāyaṉ.
The signature of
[Pal]-lavarāyaṉ. The signature of
Pritiyaṅgaraiyaṉ.
5. (The above are) the contents of an order which (the king) vouchsafed to issue
on the seventh day of the year which followed after the fifth year (of his reign).
No. 22. ON THE SOUTH WALL, FIRST AND SECOND TIERS.
This inscription is dated on the 64th day of the 35th year of the reign of
Tribhu-vanachakravartin Kōnēriṉmai-koṇḍāṉ and records the grant of the village
of
Suṅgandavirtta-Śōṛaṉallūr,
which formed part of the town of
Karundiṭṭaikuḍi, and which was situated on both banks of the
Vīra-Śōṛa-Vaḍavāṟu and on the north- western
extremity of the city of
Tañjāvūr. The village was divided into 108 shares,
of which 106 were to be enjoyed by the Brāhmaṇas of the village of
Sāmantanārāyaṇa-chaturvēdimaṅgalam near
Tañjāvūr, and 2
by the temple of
Sāmantanārāyaṇa-Viṇṇagar-Emberumāṉ in this
village. Both this village and this temple had been called after his own name, and the granted
village had been purchased from its former owners, by a person, who is designated in the text
as the
Toṇḍaimāṉār, but whose proper name must accordingly have been
Sāmantanārāyaṇa. He was apparently a feudatory or high officer of the king, who
made the grant at his instance and on his behalf. At the present time the title of
Toṇḍaimāṉ is borne by the chiefs of the state of
Pudukkōṭṭai in the
Trichinopoly district. Their ancestor is reported to have ousted one
Pallavarāyaṉ
Toṇḍaimāṉ about 1680 A.D.
This chief was probably a descendant of
Sāmantanārāyaṇa Toṇḍaimāṉ and of
Karuṇākara Toṇḍaimāṉ, who,
according to the Tamil poem
Kaliṅgattu-Paraṇi, was king of the
Pallavas, resided at
Vaṇḍai and was the prime minister of the
Chōḷa king
Kulōttuṅga. The title
Toṇḍaimāṉ means the king of
Toṇḍai or
Toṇḍaimaṇḍalam, the Tamil name of the
Pallava country, the ancient capital of which was
Kāñchīpuram. The
numerous Chōḷa inscriptions found at this town prove that the Pallava kingdom must have
fallen a prey to the
Chōḷas. From the
Kaliṅgattu-Paraṇi it further appears,
that the former rulers of Toṇḍaimaṇḍalam were allowed to retain possession of their
dominions as feudatories. In the subjoined inscription they appear in the same position during
the time of
Kōnēriṉmai-koṇḍāṉ.
The chief difficulty in this inscription are the numerous fiscal terms mentioned
in connection with the grant. A good many of them had to be left untranslated,
while the translation of others is only tentative.
TEXT.
First tier, first section.
[1.] svasti śrī [||*] tribhuvaṉaccakravartti
koneri[ṉ]-
[2.] maikoṇṭāṉ [||*] pāṇṭiku[la]pativaḷanāṭ-
[3.] ṭuttañcāvūrkkūṟṟattuttañcāvūri[l] toṇṭ-
[4.] aimāṉār tam perāl vaitta a[ka]ram cāman-
[5.] tanārāyaṇaccaturvvedimaṅ[ka]lattu a[dhī]-
[6.]
[ta]vedaśāstrarāy viyākhyātāk[kaḷ]āyirukkum
First tier, second section.
[1.] catu[rvve]dibhaṭṭa[r]kaḷ per nūṟṟāṟukkuppaṅku nūṟṟāṟum
ivvaka[ra]ttu iva[r] perāl eḻuntaru[ḷi]vitta cāmantanārā[ya]ṇaviṇṇakaremperu-māṉukkuppa-
[2.]
ṅku [ira]ṇṭum [ā]tappaṅku nūṟṟe[ṭ]ṭukkum
muppattaiñcāvatu k[ār] mutal kuṭutta
pāṇṭikulapativaḷanāṭṭuttañ[c]āvūrkkūṟṟattuttañcāvūrppaṟṟil
[3.] teṉṉakaṅkatevaṉum ciṉattaraiyaṉum uḷḷiṭṭār pakkal toṇṭaiymā-nār vilai koṇṭa nakaram karuntiṭṭaiykuṭi āṉa cuṅkantavir-
[4.]
ttatoḻaṉallūrkku kiḻpārkkellai karuntiṭṭaikuṭiyāṉa
kulottu[ṅ]ka-coḻaṉ aḷ[ḷu]r ellaikkum karuntiṭṭaikuṭi
āṉa
[5.]
keṅkaikoṇṭacoḻaṉ tiruṉantavaṉa ellaikkumeṟkum [|*] [vī]racoḻa-vaṭavāṟṟukkutteṟku kiḻpārkkellai tañcāvūr
nantava-
[6.] ṉappaṟṟu ellaikku meṟkum [|*] teṉpāṟkel[lai] mummaṭicoḻaṉ matiḷu-kkukkiḻakku nantavaṉappaṟṟu ellaikku vaṭakkum [|*] matiḷu-
[7.] kku meṟku tañcāvūrppalataḷippaṟṟu ellaikku va[ṭa]kkum [|*] melpāṟ-kellai koṭivaṉamuṭ[ai]yāḷ peruvaḻikkukkiḻakkum [|*]
[8.] viracoḻavaṭavāṟṟukku vaṭakarai ivvāṟṟukkukkiḻakkum [|*]
vaṭapāṟkellai kāṭavaṉmahā[d]evi āṉa
virutarājabhayaṅkaracca-
[9.] turvvedimaṅkalattu ellaikkutteṟkum [|*] āka iṉṉāṉkellaikku
uḷḷakap-paṭṭa ava kama[l]lakuḷamāṉa
jagadekavīrasuvarnamaṅ-
Second tier.
[1.] kalam viḷainilamum puṉceyyum palataḷippaṟṟu viḷai[ni]lamum
pu[ṉ]ceyyum ṉantavaṉappaṟṟu viḷai[ni]lamum puṉceyyum nik[ki] innāṉk[e]llaikkuḷp-paṭṭa karai ai[m*]pa[tiṉā]lppaḻantevatānam
[2.] nikkippottakappaṭi paṭukaiiṟaitta[la]varam[pi]ṟai [u]ṭppaṭa
naṉce[ni]lam aṟupatiṟṟu veliyum [|*] paṇimakkaḷvr̥ttinilam oṉṟe
mukkāle mūṉṟu māvum [|*] puṉceynilam patiṉā[lu] veliyum [|*] akaranattamum
[3.] devayajanabhūmiyum gopracārabhūmiyum nilam [ā]ṟu
veliyum [|*] veḷḷāṉ nattaṅka[ḷ] kuḷaṅkaḷ vāykkālkaḷ tiṭalkaḷ kāṭu meṭu
uṭpaṭa nilam paṉṉiraṇṭe kāle araikkā[lum] [|*] āka naṉcey
puṉcey akara-
[4.] nattam devayajanagopracār(ā)bhūmi
v[e]ḷḷāṉ nattaṅkaḷ kuḷaṅ[ka]ḷ vāykkālkaḷ tiṭalkaḷ kāṭu meṭu uṭpaṭa
potta[ka]ppaṭi nilam toṇ-ṇūṟṟu nāle kāle arai mā [|*] iti[l
t]eṉṉakaṅkatevaṉ kāṇi-
[5.] yāṉa karai oṉpatukkum viḻukkāṭu [ni]lam patiṉāṟe mukkāle nālu māk-kāṇi araikkāṇi nikkikkarai nāṟpattoṉṟukku nilam eḻupatteḻe
āṟu māvaraikkāṇi [|*] iṉṉi[la]m eḻupatteḻe āṟu mā-
[6.]
varaikkāṇiyum eṟṟakkuṟaittal [u]ṭpa[ṭa] innilamum innilaṅkaṉil mel-nokkiṉa maraṅkaḷum kiḻnokkiṉa kiṇaṟukaḷum maṟṟum
epperppaṭṭa samastaprāptikaḷum [u]ḷpaṭappaṇṭuṭaiyārai-
[7.] [yu]m [pa]ḻaṅkā[ṇi]yā[ḷa]raiyu[m] mutaliṟtaviṟ[tu]
ivvakarabhaṭṭarkaḷ per nūṟṟāṟukkum
cāmantanār[ā*]yaṇaviṇṇakaremperumaraṉukku[p]paṅku iraṇ-ṭukkum kāṇiyum iṟaiyiliyumākakk[o]ṇṭu k[ār] maṟu[vu]m orupūvum
[8.]
kaṭaippūvum [a]mpum [pu]ṉpayirum ceṅ[ka]ḻanirum kamukum
koḻun[tu]m mañcaḷiñci vāḻai karumpu uḷḷiṭṭa aṉaittuppayirum ceytu koḷḷa-vum kaṭamai kuṭimai kācukaṭamai oṭukkumpaṭi uṟaināḻi
veṭṭimeṟpāṭi-
[9.] kāval a[ḷa]kkuṅkara[ṇam] k[ār]ttikai[p]paccai taṟiiṟai cekki[ṟ]ai ce-ṭṭiṟai taṭṭoli taṭṭā[r*]ppāṭṭam māvaṭ[ai] kuḷavaṭai oḻukkunirp-pāṭṭam vaḻiāyam inavari iṭaivari aḻukalccarakku aṅkā-
[10.]
[ṭi]ppāṭṭam uppāyam [u]ḷ[ḷi]ṭṭa
a[ṉai]ttāyavaṟkaṅkaru pañcu[pi]li cantivikkirakappeṟu
ilāñciṉaippeṟu vā[ca]lviniyokam paṭaiilārmuṟai-mai kūṟṟilakkai
ka[ṭ]aikkūṭṭilakkai taṇṭali-
[11.] la[k]k[ai] viṭaipper [m]āta[p]pa[ṭi a]r[ai]kkālvāci ūci[v]āci vilai[t]-tuṇṭam nirāṇi kāverikkulai tevaikuṭimai n[ā]ṭṭupāti
āṉaikkūṭam kutiraippanti uḷḷiṭṭa aṉai[ttu] vaṟkaṅkaḷum uṭpaṭa
[12.] muppattaiñcāvatu kā[r] mutal dharmma[d]ānamāka
udakapūrvvamāka
dānādhama- navikrayaṅkaḷukku
yogyamāka
bhūdānaiṟ[ai]yiliyākaccandrādityavaṟcelvatākat-tantom [|*] ip[pa]ṭikku ivvolai piṭipā-
[13.] [ṭ]ākakkoṇṭu kallilum cempilum veṭṭikkoḷka || yāṇṭu muppattai-ñcāvatu nāḷ aṟupattu nālu [|*] ivai miḻalaikkūṟṟattu tuñcalūru-ṭaiyāṉ kāṅkayaṉ eḻuttu [|*] i[v]ai mi[ḻa]laikkūṟṟattu tuñ-
[14.] calū[ru]ṭaiyāṉ pallavarāyaṉ [e]ḻuttu u
TRANSLATION.
Hail ! Prosperity ! (The following is an order of) Tribhuvanachakravartin Kōnē-riṉmai-koṇḍāṉ.
“From the rainy season (
kār) in the thirty-fifth (
year of our reign), (the village
of)
Śuṅgandavirtta-Śōṛaṉallūr,——which forms part of the town
(
nagara) of
Karundiṭ-ṭaikuḍi in
Tañjāvūr-paṟṟu,
(
a subdivision) of
Tañjāvūr-kūṟṟam in
Pāṇḍikulapati-vaḷanāḍu,
and which the
Toṇḍaimāṉār had purchased from
Teṉṉagaṅgadēvaṉ, Śiṉattaraiyaṉ
and other partners (
uḷḷiṭṭār),——was given for (
providing) one hundred
and eight shares (
paṅgu), viz., one hundred and six shares for one hundred and six
Chaturvēdi-Bhaṭṭas, who had studied the
Vēdas and
Śāstras and were able to interpret (
them), (and who lived) at
Sāmantanārāyaṇa-chaturvēdimaṅgalam,——a village (
agaram) in (
the
neighbour-hood of)
Tañjāvūr, (
a city) in
Tañjāvūr-kūṟṟam, (
a subdivision) of
Pāṇḍikulapati-vaḷanāḍu,——which the
Toṇḍaimāṉār had bestowed (
on them and
called) after his own name; and two shares for (
the image of)
Sāmantanārāyaṇa-Viṇṇagar-Emberumāṉ, which he had set up in
this village (
and called) after (
his own) name. The eastern boundary of (
this
village) is to the west of the boundary of
Kulōttuṅga-Śōṛaṉallūr, which
forms part of
Karundiṭṭaikuḍi, and of the boundary of the sacred flower-garden
(
called after)
Geṅgaikoṇḍa-Śōṛaṉ,
which forms part of
Karundiṭṭaikuḍi; (
that part of) the eastern boundary, which is to the south
of the
Vīra-Śōṛa-Vaḍavāṟu (
river), is to the west of the boundary of
Nandavaṉappaṟṟu,
(
a quarter of)
Tañjāvūr. (
That
part of) the southern boundary, which is to the east of the wall (
madiḷ) of
Mummaḍi-Śōṛaṉ, is to the north of the boundary of
Nandavaṉappaṟṟu;
(
that part of the southern boundary, which is) to the west of the
(
same) wall, is to the north of the boundary of
Palataḷippaṟṟu,
(
a quarter of)
Tañjāvūr. The western boundary is to the east
of the high-road (
peru-var̥) of
Koḍi-vaṉam-uḍaiyāḷ; (
that
part of the western boundary, which is on) the northern bank of
the
Vīra-Śōṛa-Vaḍavāṟu, is (
at the same time) to the east of this
river.
The northern boun-dary is to the south of the boundary of
Kāḍavaṉ-mahādēvī,
alias Virudarājabhayaṁ-kara-chaturvēdimaṅgalam.
Altogether, (
the land)
included within these four boun-daries,——excluding the cultivated land
(
viḷai-nilam) and the dry land (
puṉśey) (of)
Ava-.
.kamallakuḷam,
alias Jagadēkavīra-Suvarṇamaṅgalam, the cultivated land
and the dry land of
Palataḷippaṟṟu, and the cultivated land and the dry land of
Nandavaṉap-paṟṟu,——(
is divided into) fifty blocks
(
karai).
Of (
these), the wet land
(
naṉśe[y]-nilam),—— excluding ancient gifts to temples (
dēvadāna), (and)
including the portion on the bank of the river (
paḍugai-iṟai) and the portion
consisting of the causeways between fields (
tala-varamb-iṟai),——(contains),
according to the book (
pottagam),
sixty
vēli; the land on
which the (
village) servants subsist, (
contains) one (
vēli), three
quarters and three twentieths; the dry land (
puṉśey-nilam) (contains) fourteen
vēli; the land (
which is occupied by) the village-site
(
agara-nattam), the place used for sacrificing to the gods (
dēva-yajana-bhūmi), and
the place used as pasture for the cows (
gō-prachāra-bhūmi),
(contains) six
vēli; the land which includes the houses of the cultivators
(
Veḷḷāṉ), the ponds, channels, hills, jungles and mounds, (
contains) twelve
(
vēli), one quarter and one eighth. Altogether, the land which includes the wet land
and dry land, the site of the village, the places used for sacrificing to the gods and as
pasture for the cows, and the houses of the cultivators, the ponds, channels, hills, jungles
and mounds, (
contains), according to the book, ninety-four (
vēli), one
quarter and one fortieth. Deducting from this nine blocks in possession (
kāṇi) of
Teṉṉagaṅga-dēvaṉ, which contain sixteen (
vēli) of land, three
quarters, four twentieths, one eightieth and one hundred-and-sixtieth, (
there remain)
forty-one blocks, containing seventy-seven (
vēli) of land, six twentieths and one
hundred-and-sixtieth.
These seventy-seven, six two tieths and one
hundred-and-sixtieth (
vēli) of land, which may be more or less,
we gave,——including the trees overground and the wells underground in this land, and
all other benefits (
prāpti) of whatever kind,
having first excluded
the former owners and the hereditary proprietors, and having purchased (
it) as tax-free
property (
kāṇi) for the one hundred and six
Bhaṭṭas) of this village and for
the two shares (
of the image) of
Sāmanta-nārāyaṇa-Viṇṇagar-Emberumāṉ,——from the rainy season in the thirty-fifth
(
year of our reign), as a meritorious gift (
dharmadāna), with libations of
water, with the right to bestow, mortgage or sell (
it), as a tax-free grant of land, to
last as long as the moon and the sun. (
This grant) includes all kinds (
varga) of
taxes (
kaḍamai) and rights (
kuḍimai), viz., (the right) to cultivate
kār, maṟuvu, single flowers (
? oru-pū),
flowers for the market (
kaḍai-pū), lime-trees, dry crops, red
water-lilies, areca-palms, betel-vines, saffron, ginger, plantains, sugar-cane and
all other crops (
payir); all kinds of revenue (
āya), including the tax in
money (
kāśu-kaḍamai), oḍukkum-paḍi, uṟai-nār̥, (the share of)
the village-watchman (
? pāḍi-kāval) (who is placed) over the
Veṭṭis, (the share of) the
Karaṇam who measures (
the paddy ?),
the unripe (
fruit ?) in
Kārttigai, the tax on looms (
taṟi-iṟai), the
tax on oil-mills (
śekk-iṟai), the tax on trade (
śeṭṭ-iṟai), taṭṭoli, the
tax on goldsmiths (
taṭṭār-pāṭṭam), (the dues on) animals and tanks,
the tax on water-courses (
oṛukku-nīr-pāṭṭam), tolls (
var̥-āyam),
inavari, the tax on weights (
iḍai-vari), (the fine for) rotten
drugs (
aṛugal-śarakku), the tax on
bāzārs (aṅgāḍi-pāṭṭam),
(and) the salt-tax (
upp-āyam);••••• the elephant-stalls (
and) the
horse-stables. Thus, in accordance with this order (
ōlai), it shall be engraved on
stone and copper. On the sixty-fourth day of the thirty-fifth year (
of our reign).”
This is the signature of Gāṅgayaṉ, a native of Tuñjalūr in
Miṛalai-kūṟṟam. This is the signature of Pallavarāyaṉ, a native of
Tuñjalūr in Miṛalai-kūṟṟam.
No. 23. ON THE SOUTH WALL, FIRST TIER.
This inscription contains an order of king
Tirumalaidēva, by which a number
of villages were exempted from taxes. This was probably done, because they had been
granted to the
Tañjāvūr temple. The date of the inscription is Śaka 1377
(expired), the cyclic year
Yuvan, i.e., A.D. 1455. Consequently, the king to whose reign
it belongs, must be distinct from the
Karṇāṭa king
Tirumalaidēva, whose
four inscriptions near
Vēlūr are dated in Śaka 1488 (expired).
It
is not impossible that Tirumalaidēva is identical with
Timma, the founder of the
second dynasty of
Vijayanagara, for whose grandson
Narasa, Nr̥siṁha or
Narasiṁha we have the dates Śaka 1404 and 1418.
In favour of this
identification it can be adduced, that in the subjoined inscription,
Tirumalaidēva
receives the same
birudas which were borne by
Narasiṁhadēva according to an
inscription at
Viriñchipuram,
and that some of the
fiscal terms, which occur in the text of the royal order, are of Kanarese extraction.
Both the spelling and the execution of this inscription are not very careful.
Lines 2 to 6 are damaged by a crack, which has caused the loss of a few letters. The language
is Tamil, with the exception of line 1, which consists of a Sanskrit
ślōka.
TEXT.
[1.]
dānapālanayormmaddhye dānāśchreyonupālanam
[|*] dārāt svargamavāpnota pālanādacyutam padam [|| 1*]
[2.] [u] śubhamastu śrī [||*] śakābdam ā[yirattu] muṉṉūṟṟu eḻupattu
eḻiṉ meṟcellāniṉṟa bhāvavaruṣattukkuccellum
[3.]
yuvavaruṣam cittirai mātam [17]•
śrīmatmahāmaṇḍaleśvaran
metiṉimisara kaṇṭa kaṭṭāri cāḷuvacāḷuva
(ti)tirumalaiteva-
[4.]
mahārācar tañcāvūr va•• ṇṭayam
ta[ñ]camāmaṇikaṇṭaṅkuṟai nākaḷā-puram paḻamāṟaṉeri
aṉpatin melakaram
[5.]
velaṅkuṭi ammaia•• ram teṉaḷūr karuyūr
maruvūr irāce-(nti)ndracoḻanallūr
cuṅkantavi[r*]ttacoḻanallūrāṉa
[6.]
tirumalaiirācapuram camuttiṟa•• puram āka inta akaraṅkaḷil
vāriyan kāraṇattāṉukku nīrupam [2*]
taṅkaḷ akaraṅkaḷukku avatāvaga-
[7.] kkaṉai rājasapakkaṉai [pra]dhānijoṭi
karaṇikkacoṭi talaiyā[ri]kkam māvaṭai maravaṭai kuḷavaṭai maṟṟu-
[8.]
m epeparpaṭṭa pala upādhikaḷu[mi]ḻittu
viṭṭa aḷavukku candrādityavaraiyum
sarvvamānnyamāka sukhame irukkavum
u [3*]
[9.] rājāviṉ aruḷi ceyalpaṭikku mantramūrtti
veṭṭuvitta[tu] [4*]
TRANSLATION.
1. “Of a gift and protection, protection is more meritorious than a gift; by a gift
(one) obtains (only) heaven, by protection the eternal abode.”
2. Let there be prosperity ! Fortune ! [On the 17th day] of the month of
Śittirai
in the
Yuvan year, which was current after the
Bhāva year (
and) after the
Śaka year one thousand three hundred and seventy-seven, the illustrious
Mahāmaṇḍalēśvara Mēdinīśvara Gaṇḍa Kaṭṭāri Sāḷuva-sāḷuva
Tirumalaidēva-mahārāja (
addressed the following) order (
nirubam) to
Vāriyaṉ, the
Kāraṇattāṉ in the village (
agaram) of
Tañjāvūr,••• •••, Ta[ñ]jamāmaṇigaṇḍaṅguṟai, Nāgaḷāpuram, Paramāṟaṉēri,
Vēlaṅguḍi, (
which was) the chief village (
of a division) of fifty
(
villages),
Ammaia[ppapu]ram,
Teṉaḷūr,
Karuppūr, Maruvūr, Rājēndra-Śōṛa-nallūr, Śuṅgandavi[r]tta-Śōṛa-nallūr,
alias Tirumalairājapuram, and
Samudra••• puram:——
3. “Having remitted to your villages••••• the prime minister's
quit-rent (
pradhāni-jōḍi),
the
Karaṇam's quit-rent
(
karaṇikka-jōḍi), the village-watchman's quit-rent,
(
the dues on) animals, trees and tanks,
and all other dues (
?
upādhi) of whatever kind, (
we order that these villages) to the extent up to which
they were granted, shall remain tax-free (
sarvamānya) and undisturbed, as
long as the moon and the sun endure.”
4. Mantramūrti caused (the above) to be engraved, as ordered by the king.
SOUTH-INDIAN INSCRIPTIONS
TAMIL INSCRIPTIONS OF RAJARAJA, RAJENDRA-CHOLA, AND OTHERS IN
THE
RAJARAJESVARA TEMPLE AT TANJAVUR. EDITED AND TRANSLATED BY E.
HULTZSCH, Ph.D., GOVERNMENT EPIGRAPHIST, FELLOW OF THE UNIVERSITY OF MADRAS, CORRESPONDING
MEMBER OF THE BATAVIA SOCIETY OF ARTS AND SCIENCES.
VOLUME II.——PART II. INSCRIPTIONS ON THE WALLS OF THE ENCLOSURE. WITH FOUR
PLATES MADRAS: PRINTED AND PUBLISHED BY THE SUPERINTENDENT, GOVERNMENT PRESS. CALCUTTA:
THACKER, SPINK & Co. BOMBAY: THACKER & Co. (LD.). LONDON: KEGAN PAUL, TRENCH, TRU7BNER
& Co.; AND LUZAC & Co. LEIPZIG: OTTO HARRASSOWITZ. 1892. [Price, Five
Rupees.]
PART II.
INSCRIPTIONS ON THE WALLS OF THE ENCLOSURE.
No. 24. IN THE INNER GOPURA, ON THE LEFT OF THE ENTRANCE.
This inscription is dated in the 29th year of the reign of
Kō-Rājakēsarivarman,
alias Rājarājadēva, and opens with the same historical passage as Nos. 1 to
3.
It records two deposits of money, which were made by an officer of king
Rājarājadēva in favour of the chief idol of the
Rājarājēśvara temple,
and of the image of
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar. The first deposit was lent to the
inhabitants of a
bāzār at
Tañjāvūr, who had in exchange to supply cardamom
seeds and
champaka buds, and the second deposit to certain villagers, who had to supply
khaskhas roots. These three kinds of drugs were used for scenting the bathing-water of
the two gods.
TEXT.
[1.] svasti śrī ||—— tirumakaḷ polapperunilaccelvi[yunta]ṉakk[e] urimai
[pū]-ṇṭamai maṉakkoḷakkāntaḷūrccālai kalama[ṟu]ttaruḷi
veṅkaināṭuṅkaṅ-
[2.]
kapāṭiyuntaṭiyapāṭiyunnuḷam[pa]pā[ṭi]yuṅkuṭamalaināṭuṅkollamu[ṅ]kaliṅkamu[m
e-ṇ]ṭi[c]ai [puka]ḻ [tara ī]ḻamaṇṭalamum raṭṭapāṭi
eḻaraiyilakkamuntiṇṭi-ṟal veṉṟi-
[3.] ttaṇṭāṟkoṇṭa taṉṉe[ḻi]l vaḷaruḻiyuḷellāyāṇṭuntoḻutaka [viḷa]ṅ-kum yāṇṭe ce[ḻi]yarai[t]tecu koḷ
śrīkorājakesa[rivarmma]rāṉa śrī[rājarājadeva]-
[4.] ṟ[ku yā]ṇṭu irupattoṉ[pa]tāvatu uṭaiyār
śrīrājarājadevar ciṟuta-ṉattuppaṇimakaṉ
arumoḻitevavaḷanāṭṭuppuliyūrnāṭṭu murukanallūruṭaiyā-
[5.] [ṉ kā]ṭaṉ kaṇavati uṭaiyār śrīrājarājīśvaramuṭaiyār
ā[ṭi]yaruḷuntiru-mañcaṉaniriluntaṇṇīr mitilumiṭa peruñceṇpakamoṭṭukkum
e[la]varicikku-
[6.] m ilāmaccattukkum dakṣiṇameruviṭaṅkar
āṭiyaruḷu[nti]rumañcaṉanīriluntaṇ-ṇīr mitilum iṭa ilāmacca[t]tukkum
veṇṭunnivantattukku[p]-
[7.] policaiyūṭṭukku yāṇṭu irupattoṉpatāva[tu] va[rai] vaitta kācum ikkācu
uṭaiyār [śrīr]ājarājīśvarattu iṉi[t]eḻuntaruḷi irunta
paramasvā-
[8.] mikku mulabhr̥tyaṉākiya caṇḍeśvaradevar
pakkal kācu koṇṭu policai cekuttu i[va]ṉ vaitta nivantañceluttu[vat]ākakko[ṇ]ṭa
ūrum a[ṅ]-
[9.] kāṭiyuṅkallil veṭṭiṉa [1*] uṭaiyār
śrī[r]ā[ja]rā[jīśva]ramuṭaiyār āṭiyaruḷuntiru[ma]ñcaṉanīriluntaṇṇīr
miti[lum] mūṉṟu sa[ ndhikkumiṭa] nica[ta]-
[10.] m elavari[ci] āḻā[k]kāka orāṭṭaikku elava[ri]ci aiṅkuṟuṇi
aiññāḻiyum [|*] saṅkiramam oṉṟukku
āṭiyaruḷuntirumañcaṉa[nī]riluntaṇṇīr mitilu[m]
[11.] iṭa elavarici āḻākkāka saṅkiramam paṉṉiraṇṭu[k]ku
elavarici [nā]ḻi[yu]-riyum [|*] tiruccataiyattirunāḷ oṉṟukku
āṭiyaruḷuntirumañcaṉanīrilun-taṇṇīr miti-
[12.] lum iṭa elavarici āḻākkākattiruccataiyattirunāḷ paṉṉi[ra]ṇṭukku [ela-va]rici nā[ḻiyuri]yum [|*] āka orāṭṭaikku
rājakesariyoṭokku[m] āṭavallāṉeṉṉum
[13.] marakkālāl elavarici tūṇippatakku [|*] ivai kācu oṉṟukku
kuṟuṇi [nāṉā]ḻiy[āka va]nta kācu nālum [|*] uṭaiyār
śrīrājarājīśvaramuṭai-yār
āṭiya[ru]ḷuntirumañcaṉanīriluntaṇ-
[14.] [ṇī]r mitilum mūṉṟu sandhikkum iṭa nicatam
peruñceṇpa[ka]m[o]ṭṭu āḻā[kk]ā[ka] orāṭṭaikkupperu[ñ]ceṇpakamoṭṭu aiṅkuṟuṇi
aiññ[ā]-ḻiyum [|*] sa[ṅ]kiramam oṉṟu-
[15.] kku āṭiyaruḷuntirumañcaṉanīriluntaṇṇīr mitilum i[ṭa peruñce]ṇ[paka-m]oṭṭu ā[ḻ]ākkāka sa[ṅ]kiramam paṉṉi[ra]ṇṭu[k]ku
peruñce[ṇpa]ka-m[o]ṭṭu nāḻi uriyuntirucca-
[16.] taiyattirunāḷ oṉṟukku ā[ṭiya]ruḷuntirumañcaṉanīri[lun]taṇ[ṇī]r
[miti]lum iṭapperuñceṇpakamoṭṭu āḻākkāka tiruccataiyattirunāḷ paṉṉiraṇ-ṭukku pe-
[17.] ruñceṇpakamoṭṭu nāḻiyuriyu[m] [|*] ā[ka]
rājakesa[riy]oṭok[kum ā]ṭava[l]lāṉeṉṉum marakkālā[l]
peruñceṇpa[ka]moṭṭuttūṇippa[ta]-kku [|*] ivai kācu oṉṟukkup-
[18.] patakkāka vanta kācu mūṉṟum [|*] āka orāṭṭaikku policaikk[ācu e]-ḻukku āṭṭai vaṭṭaṅ[k]āciṉ vāy araikk[ā]ṟkācu policai k[o]-ṇṭu āṭṭā[ṇ]ṭu toṟu[m] elavariciyum pe-
[19.] ruñceṇpakamoṭṭuñcantirā[tit]tavaṟ[po]licaikkācu ko[ṇṭu c]elu[t]tu-vataṟku vaitta kācu aimpattāṟu [|*] [ikk]ācu tañcāvūrkkūṟṟattut[ta]-ñcāvūrppuṟampaṭittiripuvaṉa-
[20.] mātevipperaṅkāṭipperunakarat[t]ār uṭ[ai]yār śrīrājarājad[
evarkku] y[ā-ṇ]ṭu irupattoṉpatāvatu mu[ta]l
p[o]licaikkācu eḻukkum elavari-ciyu[m] peruñceṇ[paka]moṭṭum āṭ-
[21.]
ṭāṇṭu toṟuñcantirātitta[vat] ivaṉ vaitta
nivantañcelut[tuva]tā-[kak]koṉṭa kācu aimpa[t]tāṟu |
[2*] uṭaiyār śrīrājarājīśvaramu-ṭaiyār
āṭiyaruḷuntirumañcaṉanīriluntaṇ-
[22.] ṇīr mitilum mūṉṟu canti[kkumi]ṭa [ni]catam ilāmaccam
a[ṟu]pala[m]āka orā[ṭṭai]kku va[n]ta i[lāmaccam] iraṇṭāyirattu orunūṟ[ṟu]
a[ṟu]-patiṉ palamum [|*] dakṣi-
[23.] ṇameruviṭaṅkar āṭiyaruḷuntirumañcaṉanīrilunta[ṇ]ṇīr mitilum
iṭa [ni]ca-tam ilā[ma]ccaṅkaicāka orāṭṭaikku vanta
[i]lāmaccantoṇṇūṟṟup-
[24.] palamum [|*] uṭaiyār
śrīrājarājīśvaramuṭaiyārundakṣiṇameruviṭaṅkarum
saṃ-krā[nti]nāṉṟu [ā]ṭiyaruḷuntirumañcaṉanīriluntaṇṇīr
mitilum iṭa sa-
[25.] ṅkiramam oṉṟukku [i]lāmaccam orupalavarai[yā]ka
saṅ[ki]rama[m] paṉṉiraṇ-ṭukku ilāmaccam patiṉeṇpalamum [|*]
āka orāṭṭaikku ilāmaccam ira-
[26.] ṇṭāyirattu irunūṟṟu aṟupattu eṇpalattukkukkā[cu] oṉṟukku
ilāmaccam aṟunūṟṟu ai[m]palamākakkācu muṉṟe mukkālukku vanta
[27.] ilāmaccam iraṇṭāyirattu irunūṟṟu aṟupattu eṇpa[laṉe]
mukkaicukku āṭṭai vaṭṭaṅkācu oṉṟukku tiṅkaḷ
araikkālakkappalicaiyākakkācu muppatu-
[28.] kku vanta akkam nāṟpattu aiñcu [|*] ivai kācu oṉṟukku
[a]kkam paṉṉiraṇṭākki vanta policaikkācu muṉṟe muk[k]ālukku vaitta kā[cu] muppatu
[|*] ikkācu vaṭakarai-
[29.] rājendraciṅkavaḷanā[ṭ]ṭu miṟ[ai]kkūṟṟa[t]tu
[bra]hmade[ yam irā] ma[ ṉūr sa-bhaiy] ār u[ṭ]aiyār śrīrājarāja[de]varkku yāṇṭu
irupattoṉpa[tāvatu muta]l
[30]
policaikkācu mūṉṟe mukk[ā]lukku ilāmaccam āṭṭāṇṭu t[o]ṟuñcan-tīrātittavat ivaṉ vaitta
nivantañceluttuvatākakkoṇṭa kācu mup-patu [3*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! In the twenty-ninth year (
of the reign) of
Śrī-Kō-Rājakēsari-varman,
alias
Śrī-Rājarājadēva, who,——while (
his) heart rejoiced, that, like the
goddess of fortune, the goddess of the great earth had become his wife,——in his life of
growing strength, during which, having been pleased to cut the vessel (
in) the hall
(
at)
Kāndaḷūr, he conquered by his army, which was victorious in great
battles,
Vēṅgai-nāḍu, Gaṅga-pāḍi, Taḍiya-pāḍi, Nuḷamba-pāḍi,
Kuḍamalai-nāḍu, Kollam, Kaliṅgam, Īṛa-maṇḍalam, (
the conquest of
which) made (
him) famous (
in) the eight directions, and the seven and a half
lakshas of
Raṭṭa-pāḍi,——deprived the
Śer̥yas of their splendour,
while (
he) was resplendent (
to such a degree) that (
he) was worthy to be
worshipped everywhere;—— there was engraved on stone (1) the money, which
[Kā]ḍaṉ
Kaṇavadi (
i.e., Gaṇapati), a native of
Muruganallūr in
Puliyūr-nāḍu, (
a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷa-nāḍu, (
and) a servant (
paṇimagaṉ) of the minor treasure
(
śiṟudaṉam) of the lord
Śrī-Rājarājadēva,
had deposited until the twenty-ninth year (
of the king's reign), to be put out to
interest for (
defraying) the expense required for big
champaka buds
(
peruñ-śeṇpaga-moṭṭu), cardamom seeds (
ēlavariśi) and
khaskhas
(roots),
to be thrown into the bathing-water and on the surface of the
fresh water of the lord of the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple), and for
khaskhas (roots), to be thrown into the bathing-water and on the surface of the
fresh water (
of the image) of
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, and (2) the village
and the market, which had received this money from
Chaṇḍēśvaradēva,——who is the
first servant of the supreme lord, who has been pleased to take up gladly his abode in (
the
temple of) the lord
Śrī-Rājarājēśvara,——in order to defray the expense, for
which he had made the deposits, by using
the interest.
2. Five
kuṟuṇi and five
nār̥ of cardamom seeds (
are required) per year,
viz., (one) āṛākku of cardamom seeds per day, to be thrown into the bathing-water and
on the surface of the fresh water of the lord of the
Śrī-Rājarājēśvara
(
temple) at the three times (
of the day); (one) nār̥ and (
one) uri of
cardamom seeds at the twelve
saṁkramas, viz., (one) āṛākku of cardamom
seeds, to be thrown into the bathing-water and on the surface of the fresh water at each
saṁ-krama; and (
one) nār̥ and (
one) uri of cardamom seeds
on the twelve sacred days of
Tiru-Śadaiyam, viz., (one)
āṛākku of cardamom seeds, to be thrown into the bathing-water and on the surface of the
fresh water on each of the sacred days of
Tiru-Śadaiyam, ——altogether, (
one)
tūṇi and (
one) padakku of cardamom seeds per year,
(
measured) by the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ, which
is equal to a
rajakēsari. At the rate of (
one) kuṟuṇi and four
nār̥
for each
kāśu, this comes to four
kāśu. Five
kuṟuṇi and five
nār̥ of big
champaka buds (
are required) per year,
viz., (one)
āṛākku of big
champaka buds per day, to be thrown into the bathing-water and on
the surface of the fresh water of the lord of the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple) at the three times (
of the day); (one)
nār̥ and (
one) uri of big
champaka buds at the twelve
saṁkramas, viz.,
(one) āṛākku of big
champaka buds, to be thrown into the bathing-water and on the surface of the fresh water at each
saṁkrama; and (
one)
nār̥ and (
one) uri of big
champaka buds on the twelve sacred days of
Tiru-Śadaiyam, viz., (one) āṛākku of big
champaka buds, to be thrown into the
bathing-water and on the surface of the fresh water on each of the sacred days of
Tiru-Śadaiyam, ——altogether, (
one) tūṇi and (
one) padakku of
big
champaka buds, (
measured) by the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari. At the rate of (
one)
padakku for each
kāśu, this comes to three
kāśu. Altogether, an interest
of seven
kāśu (is required) per year.
In order to realize
(
these), fifty-six
kāśu were deposited (
under the condition) that, from
the interest (
which amounts to) one eighth
kāśu per year for each
kāśu, cardamom seeds and big
champaka buds should be supplied every year, as
long as the moon and the sun endure. The great citizens of the great market (
pēr-aṅgāḍi) (called after)
Tribhuvanamahādēvī within the limits
of
Tañjāvūr, (
a city) in
Tañjāvūr-kūṟṟam, have
received these fifty-six
kāśu, in order to defray every year from the twenty-ninth
year (
of the reign) of the lord
Śrī-Rājarājadēva, as long as the moon
and the sun endure, the expense (
for) cardamom seeds and big
champaka buds, for
which he had made the deposit, from the interest (
which amounts to) seven
kāśu.
3. Two thousand one hundred and sixty
palam of
khaskhas (roots) are required per
year,
viz., six
palam of
khaskhas (roots) per day, to be thrown into the
bathing-water and on the surface of the fresh water of the lord of the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple) at the three times (
of the day). Ninety
palam of
khaskhas (roots) are required per year,
viz., (one) kaiśu of
khaskhas (roots) per day, to be thrown into the bathing-water and on
the surface of the fresh water (
of the image) of
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar.
Eighteen
palam of
khaskhas (roots are required) at the twelve
saṁkramas,
viz., one
palam and a half of
khaskhas (roots) at each
saṁkrama, to
be thrown into the bathing-water and on the surface of the fresh water of the lord of the
Śrī-Rāja-rājēśvara (
temple) and (
of the image) of
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar on the day of the
saṁkrānti. Altogether, two
thousand two hundred and sixty-eight
palaṁ of
khaskhas (roots are required) per
year. At the rate of six hundred and five
palam of
khaskhas roots for each
kāśu, three and three quarters of a
kāśu will pay for two thousand two
hundred and sixty-eight
palam and three
kaiśu of
khaskhas (roots). At an
interest of one eighth
akkam per month for each
kāśu, thirty
kāśu
yield forty-five
akkam per year. As twelve
akkam are equal to one
kāśu,
this comes to an interest of three and three quarters of a
kāśu. In order to
realize (
these), thirty
kāśu) were deposited. The members of the assembly of
[Irā]ma[ṉūr], a
brahmadēya in
Mi[ṟ]ai-kūṟṟam, (
a
subdivision) of
Vaḍakarai-Rājēndrasiṁha-vaḷa-nāḍu, have
received these thirty
kāśu, in order to defray every year from the twenty-ninth year
(
of the reign) of the lord
Śrī-Rājarājadēva, as long as the moon and the sun
endure, the expense (
for) khaskhas (roots), for which he had made the deposit, from the
interest (
which amounts to) three and three quarters of a
kāśu.
No. 25. IN THE INNER GOPURA, ON THE LEFT OF THE ENTRANCE.
This inscription is engraved underneath No. 24 and is dated in the same year. It records
that a musician of the Rājarājēśvara temple deposited a capital, the interest
of which was to be paid to the musicians who beat the drum at the festivals of the two
gods Rājarājēśvara and Āḍavallār.
TEXT.
[31.]
svasti ||——rājendraciṅka[va]ḷan[ā]ṭṭu
maṇṇināṭṭu nāṭṭārmaṅkalattuk[kaṭi-kai]yāṉ uṭaiyār
śrīrājarājīśvaram uṭ[ai]yārkkuttiruvāykke-
[32.] [ḻ]vi ceyyum rājakesa[ rik]
otaṇṭarāmaṉāṉa jayaṅ[k]oṇ[ṭac]o[ḻakaṭi]-kaimārāyaṉ uṭaiyār
śrīrājarā[ja]devarkku yāṇṭu iru-
[33.] [pat]toṉpatāvatu [varai u]ṭaiyāṟkkuppolicaiyūṭṭuk[ku vai]t[ta
kācu]m ikkācu policaiyūṭṭukkukkoṇṭa ū[ru]ṅkallil veṭṭiyatu [1*]
[34.] u[ṭ]aiyā[ r śrī] rāja[rājīśva]ram
uṭaiyār āṭṭaipperiyati[ruviḻā]vukkut-tirukkoṭiyeṟṟunāṉṟu
tiruppaṟ[ai]yaṟaivu keṭppikkuṅ-
[35.] kaṭik[ai]yār aivaṟku p[erā]l kācu araiyākakkācu iraṇṭaraiyu[m]
[|*] āṭavallār eḻuntaruḷunāḷi[ṉ]ṟuḷḷiṭṭu mūṉṟu nāḷeṉṟu
tiruppaṟaiyaṟai-
[36.] [yuṉāṉṟu tiru]ppaṟaiyaṟai[vu keṭ]ppi[k]kuṅka[ṭi]k[aiyār] ai[va]ṟku
p[e]-r[āl kācu a]raiyā[kakkā]cu iraṇṭaraiyum [|*]
itti[ruppa]ṟaiyaṟaivu [a]pū[r]vvikaḷai-
[37.] [p]pe[ṟā]vi[ṭi]l iraṇṭum oruvaṉ[e k]eṭppikki[lu]m perāla kācu
oṉṟu iṭavum [|*] āka ikkācu aiñcum iṭuvataṟku k[ā]cu oṉṟukku āṭṭai va-
[38.] [ṭṭam araikkāṟk]ācu
p[o]licaiyūṭṭākaccantirā[tittava]ṟceluttuvataṟku vaitta kācu nāṟpatu
[2*] ikkācu rājendraciṅka[va]ḷan[ā]ṭṭuttaṉiyūr
śrīvīranār[ā*]-
[39.] [yaṇacca]tu[rvv]edimaṅkalat[tu] sabhaiyār
śrī[rājarā]jadevaṟku yāṇṭu iru-pattoṉpatāva[tu] mutal
koṇṭa kācu nāṟpatiṉā[l ā]ṭṭai vaṭṭam kācu oṉṟuk[ku]
[40.] [araikk]āṟkācu policaiyū[ṭṭā]kaccantirātitta[ vat
āṭṭāṇṭu] t[o]ṟum uṭaiyār [paṇṭā]rattu vaikkakkaṭava kācu aiñcu
[3*]
TRANSLATION.
1. Hail ! There was engraved on stone (1) the money, which had been deposited until
the twenty-ninth year (
of the reign) of the lord
Śrī-Rājarājadēva, to be
put out to interest for the benefit of the god, by
Rājakēsa[ri-Kō]daṇḍarāma,
alias Jayaṅkoṇḍa-Ś[ōṛa-kaḍi]gai-mārāyaṉ, a musician
from
Nāṭṭārmaṅgalam in
Maṇṇi-nāḍu, (
a subdivi-sion) of
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, who proclaimed the sacred commands
of the lord of the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple), and (2) the village, which
had received this money on interest.
2. Forty kāśu were deposited (under the condition) that, as long as the moon and
the sun endure, an interest of one eighth kāśu per year should be paid for each
kāśu, so as to realize five kāśu. Of these, two and a half
kāśu,——at the rate of half a kāśu each,——shall be paid to the five musicians,
who beat the sacred drum (tiruppaṟai) on the day, on which the sacred banner
(tirukkoḍi) is hoisted for the annual great festival (tiruviṛā) of the lord of
the Śrī-Rājarājēśvara (temple); and two and a half kāśu,——at the
rate of half a kāśu each,——to the five musicians, who beat the sacred drum on the day,
on which it has to be beaten (in order to announce):——“(The image of)
Āḍavallār will be carried in procession on three days, including to-day.” If
persons, who have not previously performed this beating of the sacred drum, cannot be obtained,
and one and the same person performs the beating twice, one kāśu shall be paid to
each.
3. The members of the assembly of Śrī-Vīranār[āyaṇa-cha]turvēdimaṅgalam, a
free village in Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to deposit every year, as long as
the moon and the sun endure, five kāśu into the treasury of the lord for the
above-mentioned forty kāśu), which they have received in the twenty-ninth year (of
the reign) of Śrī-Rāja-rājadēva,——the rate of interest being one
eighth kāśu per year for each kāśu.
No. 26. IN THE INNER GOPURA, ON THE RIGHT OF THE ENTRANCE.
The date and the historical introduction of this inscription are identical with those of No.
24. It records two deposits of money, which were made by a manager of the Rājarā-jēśvara temple and lent out to the inhabitants of a certain village. The
interest of the first deposit was to be paid in paddy and to be used for procuring various
articles of consump-tion on thirteen yearly procession days. Paragraph 2 contains a
list of these articles, which is as detailed as, and still more extensive than, the one given
in the inscription No. 6, paragraphs 14 and 19. The interest of the second deposit was to be
paid in money and to be used for purchasing camphor, which had to be burnt before the images of
Rājarājēś-vara and Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar.
TEXT.
[1.] [ svasti śrī || tirumakaḷ polapperunila*]
cce[lvi]yunta[ṉakkeyuri]m[ai] pūṇ-ṭamai manakkoḷakkān[ta]ḷū[r]ccālai
[ka]lamaṟutta[ruḷi] veṅ[k]aināṭuṅkaṅ-kapāṭiyuntaṭiyapāṭi-
[2.] [yunnuḷampapāṭiyuṅkuṭama*]lainā[ṭu]ṅkollamuṅkaliṅkamum eṇṭi[c]ai pukaḻ
tara īḻamaṇṭala[mum] raṭṭapāṭi eḻaraiyilakkamunti[ṇṭi]ṟal veṉṟittaṇṭāṟ-koṇṭa
[3.] [taṉṉeḻil vaḷarūḻiyu*]ḷellāy[āṇ]ṭuntoḻutaka viḷaṅku[m]miyāṇṭe ce-ḻi[ya]r[ait]t[ecu] koḷ korājak[e]sarivarmmarā[
ṉa śrī] rā[ja]rājadevaṟku yāṇṭu iru-
[4.] [pa]ttoṉpatāvatu u[ṭai]yār śrīrājarājīśvaram
uṭaiyārkku śrīkāryya- ñcey[ki]ṉṟa poyk[ai]nāṭu kiḻavaṉ
[āti]ttaṉ sū[r]yyaṉā[ṉa] te-ṉ[ṉava]ṉ muventa-
[5.] veḷā[ṉ yāṇ]ṭu iru[pa]t[t]oṉpatāvatu varai uṭaiyār śrīrājarā-jīśvaram uṭaiyārkku[m]
dakṣiṇameruviṭaṅkarkkuntūpattoṭu kāṭṭuntī[pat-tu]kku[kka]ṟpūrattiriyiṭṭu
[6.] eriya vaitta policai[k]kācuntiṅkaṭ[o]ṟuntiruviḻā eḻuntaruḷuntirum[eṉi]-kkum nampirā[ṭ]ṭiyārkkuntiruvamituḷḷiṭṭu veṇṭuva[ṉa]vaṟṟukku policai-yūṭṭu-
[7.] kku vaitta kācum ikkācu policaiyūṭṭukkukko[ṇ]ṭa ūruṅkallil ve-ṭṭiṉa ||—— [1*] uṭaiyā[r] śrīrājarājīśvaram
uṭaiyār koyi[li]l eḻuntaruḷuntirucca-
[8.] taiyattiruvi[ḻāppa]ṉṉiraṇṭuṅkārtti[k]aikkārttikaināḷ
e[ḻu]nta[ru]ḷuntiru-[vi]ḻā oṉṟum ā[ka]ttiruviḻā eḻuntaruḷunāḷ pa[ti]ṉ
[mūṉ]ṟiṉukku tiruviḻā eḻuntaru-
[9.] [ḷu]ntirumeṉi [tiruviḻā eḻu]nta[ruḷip]pukunta[vāṟ]e tiru[viḻā e]ḻu[n]-taruḷi[ ṉa deva] ṟkuttiru[vamitu ceyya] āṭa[va]lāṉāl
poṉakappa[ḻavarici] patakkun[tiruvi]ḻā [eḻu]n[taruḷu]-
[10.] [nampi]rāṭ[ṭi]yārkkuppoṉakappaḻavarici kuṟuṇiyum
appak[k]āykkaṟiyamitukku paḻavarici uḻakku [ā]ḻākku[m] ākappoṉakappaḻavarici
mukkuṟu[ṇi] uḻakku āḻākkukku aiñci-
[11.] [ra]ṇṭāk[ki van]ta poṉakappaḻanellu eḻukuṟuṇi nāṉāḻi muḻakke āḻa-kkeyiruceviṭarai[yu]m ivai [pū]ri āka vāci eṟṟippūrinellu irutū-[ṇi] nāṉāḻi uriyāḻākkum [|*]
[12.] poṉakappa[ru]ppu [n]āḻi uriyum appakkāykkaṟiyamitukku paruppu uḻakkāḻāk-kum āka parup[pu] nāḻi muḻa(ka)k[k]e[y]āḻāk[ku]kku [ne]llu
aiññāḻi uri[y]āḻākkum [|*] kāykkaṟiya[mi]tukku miḷaku
[13.]
oruceviṭaraiyum [a]ppakkāykkaṟiyamitukku miḷaku mukkāṟceviṭum
pu[ḷi]ṅkaṟi-yamitukku miḷaku mukkā[ṟ]ceviṭum
pu[ḷi]yiṭṭaṭuṅka[ṟi]yamitukku miḷaku [mu]kkāṟceviṭum miḷakumo-
[14.] ṭikku miḷaku mucceviṭum āka miḷaku [ā]ḻākkey oruceviṭe mukkāṟce-viṭṭukku nellu aiññā[ḻi u]ri[yuṅ]kāykkaṟiyamitukkukka[ṭu]ku mucce[vi]-ṭum appakkāykkaṟiyamitu-
[15.] kkukkaṭuku [o]ru[c]eviṭar[aiyu]m puḷiṅ[kaṟi]yamitukkukkaṭuku
oru[ce]viṭaraiyu[m] ā[kakka]ṭu[ku ā]ḻākke oru[cevi]ṭṭu[kku] nellu
irunāḻiyu[ḻakkā]ḻ[ā]k-k[ey] oruceviṭum [|*] appakkāy-
[16.] kkaṟiyamitukku cīrakam mūṉṟu [m]ā mukkāṇicceviṭum
puḷiyiṭṭaṭu[ṅ]kaṟiyami-tukku cirakam muṉṟu mā [mu]k[kāṇi]cceviṭu[m]
miḷaku[p]oṭi[kku] cīra-kam eḻumāvaraicce-
[17.] viṭum [pu]ḷiṅkaṟiyamitukkuccīrakam muṉṟu [mā] mukkāṇicceviṭum
ākaccirakam mukkāle muṉṟu mā mu[k]kāṇicceviṭṭu[k]ku nellu nāḻiyum
[|*] appakkāykkaṟiyami-
[18.] tukkuccaṟkarai kacaraiyum pu[ḷi]ṅkaṟiyamitukkuccaṟkarai irupalane [ka]cum
amitu ceyya caṟka[r]ai mukka[cu]m ākaccaṟkarai muppa[la]ṉe kacaraikku
nellu irunāṭuri-
[19.] yāḻākke nāṟceviṭum [|*] appakkāykkaṟiyamitukku neyamitu [muk]kāṟ-ceviṭum porikkaṟiyamitukku ne[ya]mitu mucceviṭum amitu c[e]ya neya-mitu uḻak[k]āḻā-
[20.] kkum āka neyamitu uḻakkāḻākke mucceviṭe mukkāṟc[e]viṭṭukku nellukkuṟu-ṇi eḻunāḻi[yu]m [|*] puḷiyiṭṭaṭuṅ[ka]ṟiyamitukku puḷi orupalavaraiyum
[pu]ḷi[ṅ]-
[21.] kaṟiyamitukku puḷi mukkacun[ti]rumañcaṉattukku puḷi aimpalane mukkacum
ākappuḷi eṇpalattukku nellu nāḻiyum [|*] puḷiṅka[ṟi]yamitukkuttayir
nāḻiyuri[yum]
[22.] amitu ceyyattayir nāḻiyu[riyu]m ākattayir muṉ[ṉā]ḻikku
nellukkuṟuṇi orunāḻiyum [|*] puḷiṅ[ka]ṟiyamitu[k]kukkoḷ[ḷu muc]ceviṭṭukku
[nellu] uḻakkum [|*] puḷiṅkaṟiyamitukku
[23.] vāḻaippaḻam mūṉṟu[m amitu] ceyya vāḻaippaḻam patiṉaiñcu[m
ā]ka vāḻaippaḻam patiṉeṭṭukku ne[l]lu aiññā[ḻi]yuṅkaṟi[ya]mitukku
nellu aṟunāḻiyuṅka[ṟi]-
[24.] yamitukkuntayiramitukkum uppu uḻakkāḻākkukku nellu uḻakkāḻ[ā]kkum
[|*] poṉakakkuruttu paṉ[ṉiraṇ]ṭukku nellu irunāḻiyum [|*] a[ṭ]aikkāya-mi[tu] pā[kku mu]ppatum veḷ-
[25.] ḷilaiyamitu aṟupatukkum [n]ellu nāṉāḻi uriyuñcitāri [ka]cukku
n[e]llu nāḻiyum [|*] viṟakukku nellukkuṟuṇi aṟunāḻiyum [|*] [ā]ka oru-[tiru]nāḷaik[ku]ppūrinellukkalaṉe
[26.] tūṇippatakkāka āṭ[ṭai] vaṭṭam eḻunta[ru*]ḷuntiṅkaṭtiruviḻāppatiṉ
[mū-ṉ]ṟukku āṭavalāṉāl [pū]rinellu pattoṉpa[ti]ṉ kalaṉe
tū[ṇi]ppata-kkuk[ku]m uṭaiyār tañcāvūrpp[e]-
[27.] rum paṇṭāratte āṭṭai va[ṭ]ṭam kācu oṉṟukku mukkuṟuṇi n[e]llup-p[o]licai nellukkoṇṭu ca[n]ti[rāti]ttava[ṟ]cella vaitta
[k]ācu eḻupatt[e]ṭṭum [2*] uṭaiyār śrīrājarā-
[28.] jīśvaram uṭaiyārkkum dakṣi[ṇa]meruviṭaṅkarkkum
tūpattoṭu kāṭṭuntīpat-tukku kaṟpūrattiriyiṭṭeriya
nicataṅkaṟ[pū]ramūṉṟu māvāka [ā]ṭṭai vaṭ-[ṭa]ṅkaṟpūram
aiṅkaḻañ-
[29.] ce [eṭṭu]
mañcāṭiyuntirucca[t]aiyattiruviḻāppaṉṉiraṇṭukkuṅkārttikaikkā-rttikaināḷ oṉ[ṟuk]kum saṃkrā[n]ti
paṉṉiraṇṭu[kku]m periyatiruutsavam
[30.] nā[ḷ] oṉpatukkum [āka] nāḷ mu[ppat]tu nāliṉukku kaṟpūrat[ti]riyiṭṭe-[rintu varu]kiṉṟa paṭi mel eṟṟam orunāḷaikku [mū]ṉṟu māv[āka] kaṟ-pūram [a]raikkaḻañceyira-
[31.] ṇṭu māvum āka kaṟpūram aiṅkaḻañce mukkāle muṉṟu mañcāṭiyum ira-ṇṭu māvukku āṭṭai vaṭṭa[m] kāciṉ vāy arai(ka)kkāṟk[ācu p]o-[li]caikkāka kācu ko-
[32.] ṇṭu cantirātittavaṟcella vaitta kā[cu] patiṉāṟu āka kācu
toṇṇūṟṟu nālu [3*] ikkācu nittaviṉ[o]tavaḷanāṭṭu
veṇ[ṇi]kkūṟṟattu brahmadeyam
[33.]
p[eruna]••• kalattu sabhaiyār yāṇṭu
irupatteṭṭāvatu pacāṉ mutal koṇṭa kācu eḻupatte[ṭṭi]nāl kācu o[ṉṟukku āṭ]ṭai
vaṭ-ṭam mukkuṟu[ṇi ne]-
[34.] l[lu poli]cai[yū]ṭṭākaccan[ti]rātittava[t] āṭṭāṇṭu
toṟum uṭaiyār perum paṇṭārattey rājakesariyoṭ[okkum āṭavallā]ṉ
eṉṉumarak-kā[lāl aḷa]-
[35.] kka[kkaṭava nellu pat]toṉpatiṉ [ka]laṉe tū[ṇi]ppatakku ||——
[4*] ivar[ka]ḷ[e] āṭṭai vaṭṭaṅkā[ci]ṉ v[āy] araikkāṟkācu policai-[yāka yāṇ]ṭu iru[pa]tteṭṭāvatu picāṉ [muta]-
[36.] ṟ[koṇṭa kācu pa]ti[ṉā]ṟiṉāl cantirātittavat
āṭṭāṇṭu toṟum uṭ[ai]yār paṇṭāratte[yiṭa]kka[ṭa]va k[ā]cu [i]raṇṭu
||—— [5*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! In the twenty-ninth year (of the reign) of
Kō-Rājakēsarivar-man, alias Śrī-Rājarājadēva,
who,——while (his) heart rejoiced, that, like the goddess of fortune, the goddess of the
great earth had become his wife,——in his life of growing strength, during which, having been
pleased to cut the vessel (in) the hall (at) Kāndaḷūr, he conquered
by his army, which was victorious in great battles, Vēṅgai-nāḍu, Gaṅga-pāḍi, Taḍiya-pāḍi, Nuḷamba-pāḍi, Kuḍamalai-nāḍu, Kollam, Kaliṅgam,
Īṛa-maṇḍalam, (the conquest of which) made (him) famous
(in) the eight directions, and the seven and a half lakshas of
Raṭṭa-pāḍi,——deprived the Śer̥yas of their splendour, while (he) was resplendent (to such a degree) that (he) was worthy
to be worshipped everywhere;—— there was engraved on stone (1) the money, which
Ādittaṉ (i.e., Āditya) Sūryaṉ, alias Teṉṉavaṉ
Mūvēnda-Vēḷāṉ, a headman (kiṛavaṉ) (of) Poygai-nāḍu, who carried on
the management of the temple (śrīkārya) of the lord Śrī-Rājarājēśvara,
had deposited until the twenty-ninth year (of the king's reign), (to be put out) to
interest (for purchasing) camphor (karpūra), to be burnt instead of the wick
(tiri) in the lamp (dīpa), which is offered along with the incense
(dhūpa) to the lord of the Śrī-Rājarājēśvara (temple) and to (the
image of) Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar; (2) the money, which (he) had
deposited, to be put out to interest for (providing) the offerings (tiruvamidu)
and other requirements of the image (tiru-mēṉi) which is carried in procession
(at) the monthly festival, and of (its) consort; and (3) the village, which had
received this money on interest.
2. (
One) padakku by the
Āḍavalāṉ (
measure) of old
rice for boiling (
pōṉaga-paṛa-ariśi) (is required) for the offerings to
the god who is carried in procession (
at) the festival, and (
one) kuṟuṇi of old
rice for boiling (
is required) by his consort, after (
both) images have entered
(
the sacred hall) at the procession on (
each of) thirteen festival
days,
viz., (at) the twelve festivals of
Tiru-Śadaiyam, which
are celebrated in the temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvara, and
(
at) the festival, which is celebrated on the single day of (
the nak-shatra) Kārttigai in (
the month of) Kārttigai; and
(
one) uṛakku and (
one) āṛākku of old rice (
are required) for
appakkāy curry,——altogether, three
kuṟuṇi, (one) uṛakku and
(
one) āṛākku of old rice for boiling, or,——as five (
measures of paddy) yield
two (
measures of rice),——seven
kuṟuṇi, four
nār̥, three
uṛakku,
(one) āṛakku, and two
śeviḍu and a half of old
paddy for boiling, or,——having added an increment (
vāśi),——two
tūṇi, four
nār̥, (one) uri and (
one) āṛākku of mixed paddy
(
pūri-nellu). Five
nār̥, (one) uri and (
one) āṛākku of paddy
(
are required) for (
one) nār̥, three
uṛakku and (
one) āṛākku
of pulse (
paruppu), viz., (one) nār̥ and (
one) uri of pulse (
to be
offered) with the boiled rice, and (
one) uṛakku) and (
one) āṛākku
of pulse for
appakkāy curry. Five
nār̥ and (
one) uri of paddy (
are
required) for (
one) āṛākku, one
śeviḍu, and three quarters of a
śeviḍu of pepper (
miḷagu), viz., one
śeviḍu and a half of pepper for
fruit curry (
kāykkaṟi), three quarters of a
śeviḍu of pepper for
appakkāy
curry, three quarters of a
śeviḍu) of pepper for tamarind curry (
puḷiṅgaṟi),
three quarters of a
śeviḍu of pepper for curry cooked with tamarinds, and three
śeviḍu of pepper for pepper powder (
miḷagu-poḍi). Two
nār̥, (one)
uṛakku, (one) āṛākku and one
śeviḍu of paddy (
are required) for
(
one) āṛākku and one
śeviḍu of mustard (
kaḍugu), viz., three
śeviḍu of mustard for fruit curry, one
śeviḍu and a half of mustard for
appakkāy curry, and one
śeviḍu and a half of mustard for tamarind curry.
(
One) nār̥ of paddy (
is required) for three quarters, three twentieths and
three eightieths of a
śeviḍu) of cumin (
jīraka), viz., three twentieths
and three eightieths of a
śeviḍu of cumin for
appakkāy curry, three twentieths
and three eightieths of a
śeviḍu of cumin for curry cooked with tamarinds, seven
twentieths and one fortieth of a
śeviḍu of cumin for pepper powder, and three
twentieths and three eightieths of a
seviḍu of cumin for tamarind curry. Two
nār̥,
(one) uri, (one) āṛākku and four
śeviḍu of paddy (
are
required) for three
palam and (
one) kaśu and a half of sugar
(
śaṟkarai), viz., (one) kaśu and a half of sugar for
appakkāy curry, two
palam and (
one) kaśu of sugar for tamarind curry, and three
kaśu of
sugar for the offerings. (
One) kuṟuṇi and seven
nār̥ of paddy
(
are required) for (
one) uṛakku, (one) āṛākku, three
śeviḍu, and
three quarters of a
śeviḍu of ghee (
ney), viz., three quarters of a
śeviḍu of ghee for
appakkāy curry, three
śeviḍu of ghee for fried
curry (
porikkaṟi), and (
one) uṛakku and (
one) āṛākku of ghee for the
offerings. (
One) nār̥ of paddy (
is required) for eight
palam of
tamarinds,
viz., one
palam and a half of tama-rinds for curry cooked
with tamarinds, three
kaśu of tamarinds for tamarind curry, and five
palam and
three
kaśu of tamarinds for the sacred bath. (
One) kuṟuṇi and one
nār̥ of
paddy (
are required) for three
nār̥) of curds (
tayir), viz., (one)
nār̥ and (
one) uri of curds for tamarind curry, and (
one) nār̥ and
(
one) uri of curds for the offerings. (
One) uṛakku of paddy (
is required)
for three
śeviḍu of gram (
koḷḷu) for tamarind curry. Five
nār̥ of paddy
(
are required) for eighteen plantains (
vāṛaippaṛam), viz., three plantains for
tamarind curry, and fifteen plantains for the offerings. Six
nār̥) of paddy (
are
required) for curry. (
One) uṛakku and (
one) āṛākku of paddy (
are
required) for (
one) uṛakku and (
one) āṛākku of salt (
uppu)
for curry and curds. Two
nār̥) of paddy (
are required) for twelve young leaves
(
kuruttu) on which the boiled rice (
is offered). Four
nār̥ and (
one)
uri of paddy (
are required) for thirty areca-nuts (
aḍaikkāy) and sixty
betel-leaves (
veḷḷilai). (One) nār̥ of paddy (
is required) for (
one)
kaśu of bark.
(
One) kuṟuṇi and six
nār̥ of paddy (
are
required) for fire-wood (
viṟagu). Altogether, (
one) kalam, (one) tūṇi and
(
one) padakku of mixed paddy (
are required) on each sacred day,
or nineteen
kalam, (one) tūṇi and (
one) padakku by the
Āḍavalāṉ
(
measure) of mixed paddy for the thirteen monthly festivals, which are celebrated every
year. In-order to realize (
these), seventy-eight
kāśu) were
deposited (
under the condition) that, as long as the moon and the sun endure, an
interest of three
kuṟuṇi of paddy per year for each
kāśu) should be delivered
into the large treasury of the lord (
at)
Tañjāvūr.
3. There were (
further) deposited sixteen
kāśu (under the condition) that, as
long as the moon and the sun endure, an interest of one eighth
kāśu per year for each
kāśu should be paid for (
purchasing) five
kaṛañju and three quarters,
three
mañjāḍi and two tenths of camphor,
viz., (1) three
tenths (
of a mañjāḍi) of camphor per day, to be burnt instead of the wick in the
lamp, which is offered along with the incense to the lord of the
Śrī-Rājarājēś-vara (
temple) and to (
the image of)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkar, or five
kaṛañju and eight
mañjāḍi of
camphor per year, and (2) three tenths (
of a mañjāḍi) of camphor in excess of the
daily rate, which is used for burning instead of the wick, on each of thirty-four
days,
viz., at the twelve festivals of
Tiru-Śadaiyam, on the single day of
(
the nakshatra) Kārttigai in (
the month of) Kārttigai, at the twelve
saṁkrāntis, and on the nine days of the great sacred festival
(
utsava),——altogether, half a
kaṛañju and two tenths (
of a mañjāḍi) of
camphor. Altogether, ninety-four
kāśu (were deposited).
4. The members of the assembly of [Perunaṅgaimaṅ]galam, a brahmadēya in
Veṇ-ṇi-kūṟṟam, (a subdivision) of
Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, have to measure every year, as long as the moon and the sun
endure, nineteen kalam, (one) tūṇi and (one) padakku of paddy into the large
treasury of the lord with the marakkāl) called (after) Āḍavallāṉ, which
is equal to a rājakēsari, for the seventy-eight kāśu, which they have
received (out of) this money after (the harvest of) the paśāṉ) in the
twenty-eighth year (of the king's reign),——the rate of interest being three
kuṟuṇi of paddy per year for each kāśu.
5. The same (
villagers) have to pay every year, as long as the moon and the sun
endure, two
kāśu into the treasury of the lord for (
the remaining) sixteen
kāśu, which they have received after (
the harvest of) the
piśāṉ in the twenty-eighth year (
of the king's reign),——the rate of interest
being one eighth
kāśu per year for each
kāśu.
No. 27. IN THE INNER GOPURA, ON THE RIGHT OF THE ENTRANCE.
This inscription records, that a minister of Rājarājadēva deposited a sum of
money, the interest of which was to be spent for purchasing camphor. The deposit was made in
the 28th, and the inscription itself engraved in the 29th year of the reign of
Rājarājadēva.
TEXT.
[1.]
uṭaiyār śrīrājarājadeva[rk]ku tirumantiravolai y[e]-
[2.] ḻutum arumoḻitevavaḷanāṭṭu [i]ṅka[ṇ]āṭṭu rājak[esari]-
[3.] [na]llūr rājakesarinallūr [kiḻava]ṉ [kāṟāyi]leṭutta
[pā]-
[4.] tam uṭaiyār [śrī]rājarā[jade]vaṟku [yā]ṇṭu
irupattoṉpatā-
[5.] vatu varai uṭaiyā[r*]kku po[lic]aiyūṭṭukku vaitta kācum vaitta [k]ā-
[6.] cu policaikkukkoṇṭa ūruṅkallil veṭṭiccu ||—— [1*]
uṭaiyā-
[7.] rkku tirunontāviḷakku [o]ṉṟil kaṟpūrattiriyiṭṭu eriya nica-
[8.] tam mañcāṭi kaṟ[pūram]āka āṭṭai [va]ṭṭam kaṟpūram patiṉe-
[9.] ṇ[kaḻa]ñcukku kācu o[ṉṟukkukka]ṟpūram [mu]kkaḻañcākak[k]ācu
[10.] āṟiṉukku kaṟpūram pa[tiṉeṇka]ḻañcukku āṭṭāṇṭu to-
[11.] ṟuṅkācu oṉṟiṉukku arai[kkāṟ]kā[cu] policaiyūṭṭāka van-
[12.] ta policaikkācu koṇṭu ca[nti]rā[tit]tavaṟcella vaitta kā-
[13.] cu aimpatu [2*] ikkācu nittaviṉota[va]ḷa[nā]ṭṭu ve[ṇ]ṇikkūṟṟattu
[14.] brahmadeyam perunaṅkai[maṅkalattu]cca[vaiyār uṭai]yār
[15.] [ śrīrājarājadevarkku yāṇṭu irupatteṭ*] ṭāvatu pacāṉ
mutal
[16.] [koṇṭa kācu aimpatiṉāl āṭṭai va*]ṭṭam kācu oṉṟukku a-
[17.] [ raikkāl kācu policaiyāka candrā*] dityavat
āṭṭāṇṭu to-
[18.] [ṟum uṭaiyār paṇṭārattu iṭakkaṭa*]va kācu āṟe kāl ||——
[3*]
TRANSLATION.
1. There was engraved on stone (1) the money, which had been deposited until
the twenty-ninth year (
of the reign) of the lord
Śrī-Rājarājadēva, to be
put out to interest for the benefit of the god, by
Kāṟāyil-eḍutta-Pādam, (
who
was a native of)
Rājakē-sari-nallūr in
Iṅgaṇāḍu, (
a
subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, the headman (
kiṛavaṉ) of
Rājakēsari-nallūr, and the royal minister who wrote the orders
of the
lord
Śrī-Rājarājadēva, and (2) the village, which had received the deposited
money on interest.
2. Fifty
kāśu were deposited (
under the condition) that, as long as the moon and
the sun endure, an interest of one eighth
kāśu per year should be paid for each
kāśu, so as to realize six
kāśu for
(
purchasing),——at the rate of three
kaṛañju of camphor for each
kāśu,——eighteen
kaṛañju of camphor per year,
viz., (one) mañjāḍi of
camphor per day, to be burnt instead of the wick in one perpetual sacred lamp
for the benefit of the god.
3. The members of the assembly of Perunaṅgai[maṅgalam], a brahmadēya
in Veṇṇi-kūṟṟam, (a subdivision) of Nittaviṉōda-vaḷanāḍu,
have to pay every year, as long as the moon and the sun endure, six and a quarter kāśu
into the treasury of the lord for these fifty kāśu, which they have received after
(the harvest of) the paśāṉ in the twenty-eighth year (of the reign) of
the lord Śrī-Rājarājadēva,——the rate of interest being one eighth
kāśu per year for each kāśu.
No. 28. IN THE INNER GOPURA, ON THE RIGHT OF THE ENTRANCE.
This inscription is engraved underneath the preceding No. 27. It is considerably injured,
especially in the first ten lines. The date is only partially preserved, but, to judge from
paragraph 6, was the same as that of No. 27. The inscription records a deposit of money, the
interest of which was to be used for feeding ten Śiva-yōgins on each of
twenty-four festival days. The name of the donor is lost.
TEXT.
[19.]
.••••• nāyakañceyuntañcā-
[20.] .••••• [i]rukkuñ[coṉakaṉacā]-
[21.] .••••• [śrīr]ājarājadevaṟku yāṇ[ṭu] irupat-
[22.] .••••• [uṭ]aiyār paṇṭ[ā]rattuppo[li]caiyūṭṭu-
[23.] [kku vaitta kācum ikkācu*] [p]olicaikkukkoṇṭa [ū]ruṅkalli-
[24.] [l veṭṭiṉa ||ka|| uṭaiyā*]r śrīrājarājadevar
ti[ru]ccataiyatti-
[25.]
.••••• [ti]ṅkaḷ tiruviḻ[ā]ppatiṉ mūṉṟum
[26.] .••••• [nāḷ e]ḻuntaru[ḷu]ntiruviḻā oṉṟum āṭ-
[27.]
.••••• [k]koṭiye[ṟ]ṟa valañceyyunāḷ
[28.] [eḻuntaruḷuntiruviḻā]voṉṟu[m āṭṭ]ai[ttiruviḻā] eḻu[nta]-
[29.] ruḷunāḷ oṉpatu[m] ākattiruviḻā eḻuntaruḷunāḷ irupat[tu]
[30.] nālu [2*] ittiruviḻānāṭkaḷil orutiruviḻāvil
uṭaiyārai
[31.] patiṉmar [ci]vayokikaḷ cevittu va[ntā]l cevittu vanta [ci]-
[32.] vayokikaḷ patiṉmarum uṭaiyār cālaiyile uṇṇakkaṭa[var] [3*]
[i]-
[33.] [tti]ru[vi]ḻānāḷ irupattu nālukkum uṇṇakkaṭava [civayo]-
[34.] kikaḷ irunūṟṟu nāṟpatiṉmarkku oru[va]ṉukku orunāḷ oru[po]-
[35.] taikku āṭavallāṉāl kuṟuṇi irun[ā]ḻi nel nerntu ūṭṭu-
[36.] vataṟku orāṭṭaikku vanta nellu i[ru]pattaiṅkalam [4*]
ivaṟ-
[37.] ṟukku uṭaiyār tañcāvūr perum paṇ[ṭā]ratte āṭṭai vaṭṭam
k[ācu]
[38.] oṉṟukku muk[ku]ṟuṇi nellu po[licaiyūṭṭāka] candrāditya[
vat ce]-
[39.] lla vaitta kācu [nūṟu] [5*] [ikkācu
nitta]vi[ṉo]ta[vaḷanāṭṭu veṇṇi]-
[40.] kkūṟṟattu brahmadeyam [peru]naṅ[kaimaṅkala]ttu
sabhaiyār [uṭai]-
[41.] yār śrīrājarājadevaṟku yāṇṭu i[rupatt]eṭṭāvatu
pacā[ṉ muta]-
[42.] l koṇṭa kācu nūṟiṉāl kācu o[ṉṟuk]ku āṭṭai vaṭṭam [mukkuṟu]-
[43.] ṇi nel policaiyūṭṭā[ ka ca] ndrāditya[vat]
āṭṭāṇṭu toṟu[m uṭai]-
[44.] yār tañcāvūrpperum pa[ṇṭā]ratte [rājake]sariyoṭo[kkum
āṭa]-
[45.] vallāṉeṉumarakkālā[ l aḷakkakkaṭava nellu irupattaiṅkalam ||——
6*]
TRANSLATION.
1.•••••••••••••
2. The twenty-four days on which festivals are celebrated, are:——Thirteen monthly festivals,
[including the twelve festivals] of
Tiru-Śadaiyam, (which have been instituted by)
[the lord]
Śrī-Rājarājadēva; one festival, celebrated on the day••••• ; one
festival, celebrated on the day on which (
the temple) is circumambulated from left
to right
at the hoisting of the sacred banner [for the annual great
festival]; and nine days on which the annual festival is celebrated.
3. On each of these festival days, ten Śiva-yōgins who worship the lord, have to
be fed in the hall (śālai) of the temple.
4. Of twenty-five kalam of paddy per year, (one) kuṟuṇi and two nār̥ by
the Āḍaval-lāṉ (measure) of paddy have to be given for one meal
to each of the two hundred and forty Śiva-yōgins, who have to be fed on these
twenty-four festival days.
5. For this purpose, one hundred kāśu were deposited (under the condition) that,
as long as the moon and the sun endure, an interest of three kuṟuṇi of paddy per year
for each kāśu should be delivered into the large treasury of the lord (at)
Tañjāvūr.
6. The members of the assembly of [Peru]naṅ[gaimaṅgal]am, a brahmadēya
in [Veṇṇi]-kūṟṟam, [(a subdivision) of Nittaviṉōda-vaḷanāḍu,
have to measure] every year, as long as the moon and the sun endure, [twenty-five kalam
of paddy] into the large treasury of the lord (at) Tañjāvūr with the
marakkāl called (after) Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari), for these one hundred kāśu), which they have received after (the
harvest of) the paśāṉ in the twenty-eighth year (of the reign) of the lord
Śrī-Rājarājadēva,——the rate of interest being three kuṟuṇi of paddy per
year for each kāśu.
No. 29. ON A PILLAR OF THE EAST ENCLOSURE, TO THE RIGHT OF THE GOPURA.
This inscription describes a number of copper images, which king
Rājarājadēva
had set up in the
Rājarājēśvara temple before the 29th year of his reign. These
images were probably arranged in two groups, which represented two successive scenes from the
life of the
Śaiva saint
Chaṇḍēśvara, as described in the
Periyapurāṇam.
The first group may have consisted of a
liṅga
(
Mahādēva, paragraph 8), of a statue of
Chaṇḍēśvara who worshipped it
(paragraph 10), and of one of his father,
who was killed by his own son, because
he obstructed the worship of Śiva (paragraph 11). The second group was probably
composed of
Śiva and his consort (paragraphs 2 and 5), and of
Chaṇḍēśvara (paragraph 12), who received a flower-garland from Śiva as a reward
for his devotion (paragraph 13).
TEXT.
West face.
[1.] [sva]sti śrīḥ [||*] uṭaiyā-
[2.] [ r śrī] rājarājadevar
[3.] [śrīrā]jarājīśvaram u-
[4.] [ṭaiy]ār ko[yi]lil
[5.] [yāṇ]ṭu irupatto-
[6.] [ṉ]patāvatu varai e-
[7.] [ḻu]nta[ru]ḷuvi[t]ta cep-
[8.] [pu]ttirume[ṉi]kaḷ u-
[9.] [ṭ]aiyār koyilil mu-
[10.] [ḻat]tāl aḷantu kal-
[11.] [vil] veṭṭiṉa ||—— [1*] pā-
[12.] [dā]dikeśāntam irupa-
[13.] [ti]ṟṟu virale nālu
[14.] [t]orai ucarattu nā-
[15.] [lu] śrīhastam uṭai-
[16.] [yarākak]kaṉa[m]āka eḻu-
[17.] [nta]ruḷuvitta caṇḍe-
[18.] [śva]raprasādadeva-
[19.] [r ti]rumeṉi oruvar [||——] [2*]
[20.] [ra]tnanyāsañceytu
[21.] [i]var eḻuntaruḷi niṉ[ṟa]
[22.] [oru*]virale iraṇṭu t[o]-
[23.] [r]ai ucarattu śrīpāda[t]-
[24.] [to]ṭuṅkūṭaccey[ta]
[25.] [pa]tmam oṉṟu ||—— [3*] ce-
[26.] [vi*]kku mel keśāntat-
[27.] [ta]ḷavuñcella mūvi-
[28.] [ra]l ucarattu iraṇṭu kaiy
South face.
[29.] uṭaiyarākakka[ṉa*]māka-
[30.] cceyta muca[la]ka-
[31.] ṉ oṉṟu ||—— [4*] pā-
[32.] dādikeśāntam pa-
[33.] tiṉ aiyvirale
[34.] mūṉṟu torai uca-
[35.] rattukkaṉamākacce-
[36.] yta ivar nampirāṭṭiyār umā-
[37.] parameśvariyār tirumeṉi
[38.] oruvar ||—— [5*] rātnanyāsañcey-
[39.] tu ivar eḻuntaruḷi niṉṟa o-
[40.] ruvirale orutorai
[41.] ucarattu patmam oṉ-
[42.] ṟu ||—— [6*] devarum nampi-
[43.] rāṭṭiyārum eḻunta-
[44.] ruḷi niṉṟa orumuḻame
[45.] iruviral nīḷattup-
[46.] patiṉ aṟuviral
[47.] akalattu aṟuvira-
[48.] l ucarattu pīṭham o-
[49.] ṉṟu ||—— [7*] śrīpādapī-
[50.] ṭhattukku mel śi-
[51.] rovarttaṉaiyaḷavu-
[52.] ñcella oruvira-
[53.] le iraṇṭu torai
[54.] ucarattu mūviralarai-
[55.] ccuṟṟiṟpuṟappaṭṭa
East face.
[57.] yarākakkaṉamākacce-
[58.] yta mahādevar oru-
[59.] var |—— [8*] ivaroṭuṅkū-
[60.] ṭacceyta iruviral
[61.] ucarattukkaṉamāka-
[62.] cceyta pīṭham o-
[63.] ṉṟu |—— [9*] pād[ā]dike-
[64.] śāntam aiyvirale
[65.] aiñcu torai u-
[66.] carattu iraṇṭu kai-
[67.] yyuṭaiyarākakka-
[68.] ṉamākacceyta ca-
[69.] ṇḍeśvarar o[ru]va-
[70.] [ r ||——] [10*] pādādikeśāntam
[71.] aṟuviraley eḻu-
[72.] torai nīḷattu i-
[73.] raṇṭu kaiyyuṭai-
[74.] yarāy viḻuntu kiṭa-
[75.] ntārākakkaṉamāka-
[76.] cceyta ivar pitā
[77.] oruvaṉ ||—— [11*] pādā[di]-
[78.] keśāntam [o]ṉpa[ti]-
[79.] ṟṟu viral nīḷattu [i]-
[80.] raṇṭu kaiyyu[ṭai]-
[81.] yarāka prasā[dam]
[82.] peṟukiṉṟārākak[ka]-
[83.] ṉamākacce[yta] ca-
[84.] ṇḍeśvarar oruvar [||—— 12*]
North face.
[85.] ivaṉukku pras[ā]-
[86.] dam kuṭutta pati[ṉ]
[87.] aṟuvirale [n]ā[lu]
[88.] torai nīḷattu [a]-
[89.] rai viralaka[lat]tu [ira]-
[90.] ṇṭu t[oraik]ka[ṉa]-
[91.] ttu pu[ṣpa]mā[lai]
[92.] oṉṟu [||——] [13*] [iva]r[kaḷai]-
[93.] kkavitta irumuḻa[me]-
[94.] y irupattu [mūvira*]-
[95.] ṟcuṟṟiṟ[kaṉamākac]-
[96.] cey[tu kavi]tta prabhai
[97.] oṉṟu [||——] [14*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! (The following) copper images (tiru-mēṉi), which the lord
Śrī-Rājarājadēva had set up until the twenty-ninth year (of his
reign) in the temple of the lord Śrī-Rājarājēśvara, were measured by the
cubit measure (muṛam) (preserved) in the temple of the lord, and engraved on stone:——
2. One solid image of
Chaṇḍēśvara-Prasādadēva,
having four
divine arms (
and measuring) twenty
viral and four
tōrai in height from
the feet to the hair.
3. One lotus (padma) on which this (image) stood, set with jewels, joined to the
feet of the god, (and measuring) [one] viral and two tōrai in height.
4. One solid (
image of)
Muśalagaṉ,
having two arms (
and
measuring) three
viral in height from the ear to the hair.
5. One solid image of his
consort
Umāparamēśvarī,
(
measuring) fifteen
viral and three
tōrai in height from the feet to the
hair.
6. One lotus on which this (image) stood, set with jewels (and measuring) one
viral and one tōrai in height.
7. One pedestal (pīṭha) on which the god and the goddess stood, (measuring) one
muṛam and two viral in length, sixteen viral in breadth, and six
viral in height.
8. One solid (image of) Mahādēva, from which one divine arm was projecting
(and which measured) one viral and two tōrai in height from the sacred
pedestal (śrī-pāda-pīṭha) to the top (śirōvarttaṉai), and three
viral and a half in circumference.
9. One solid pedestal, joined to this (image and measuring) two viral in
height.
10. One solid (image of) Chaṇḍēśvara, having two arms (and measuring)
five viral and five tōrai in height from the feet to the hair.
11. One solid (image of) his father, having two arms, represented as having fallen
down and lying on the ground, (and measuring) six viral and seven tōrai
in length from the feet to the hair.
12. One solid (image of) Chaṇḍēśvara, having two arms, represented as
receiving a boon (from the god, and measuring) nine viral in length from the feet
to the hair.
13. One flower-garland (pushpa-mālai), given to him as a boon (and measuring)
sixteen viral and four tōrai in length, half a viral in breadth, and two
tōrai in thickness.
14. One solid aureola (prabhā), covering these (images and measuring) two
muṛam and twenty-[three] viral in circumference.
No. 30. ON A PILLAR OF THE SOUTH ENCLOSURE.
This inscription gives the dimensions of a copper image of Pañchadēha, i.e.,
Śiva with five bodies, which king Rājarājadēva had set up in the
Rājarājēśvara temple before the 29th year of his reign. One of the five bodies was
larger than the others and had ten arms, while the four smaller bodies had four arms each.
TEXT.
North face.
[1.] svasti śrīḥ [||*] uṭaiyā-
[2.] [r] śrīrājarājadevar
[3.] [uṭ]aiyār śrīrājarā-
[4.] [jī]śvaram uṭaiyār
[5.] [k]oyilil yāṇṭu
[6.] [i]rupattoṉpatāva-
[7.] [tu] varai eḻuntaruḷu-
[8.] [vi]tta cepputtiru-
[9.] [m]eṉi uṭaiyār ko-
[10.] [yi]lil muḻattāl
[11.] aḷantu kallil
[12.] [v]eṭṭiṉa ||—— [1*] pañcade-
[13.] [ha]mū[r]ttikaḷil pā-
[14.] [d]ādike[ś]āntam irupa-
[15.] [t]tiruvirale nāṉku
[16.] [t]orai ucarattuppa-
[17.] [t]tu śrīhastam u-
[18.] ṭaiyarākakkaṉamā-
[19.] ka eḻuntaruḷuvitta ti-
[20.] rumeṉi oruvar |—— [2*] iva-
[21.] roṭuṅkūṭa nālu mu-
[22.] khattilum pādādi-
[23.] keśāntam patiṉā[l]-
[24.] viral ucarattu nannālu
[25.] śrīhaśtaṅkaḷ u-
[26.] ṭaiyarkaḷākakkaṉamā-
[27.] ka eḻuntaruḷuvitta tiru-
[28.] meṉi nālu [3*] ivar eḻuntaru-
West face.
[29.] ḷi niṉṟa mūvirale-
[30.] y nāṉku torai
[31.] ucarattuppatiṉ ai-
[32.] yviraley nāṉku
[33.] toraiccamacatura-
[34.] ttu patmapīṭham o-
[35.] ṉṟu ||—— [4*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! (The following) copper image, which the lord
Śrī-Rājarājadēva had set up until the twenty-ninth year (of his reign) in
the temple of the lord Śrī-Rāja-rājēśvara, was measured by the cubit
measure (preserved) in the temple of the lord, and engraved on stone:——
2. One solid image, (forming one) of the (five) bodies (mūrti) of
Pañchadēha, having ten divine arms, (and measuring) twenty-two viral
and four tōrai in height from the feet to the hair.
3. Four solid images, (joined) to this (image), having four divine arms
(corresponding) to each of the four faces, (and measuring) fourteen viral)
in height from the feet to the hair.
4. One pedestal (surmounted by) a lotus (padma-pīṭha) on which this
(image) stood, (measuring) three viral) and four tōrai) in height,
and fifteen viral) and four tōrai) square.
No. 31. ON THE NORTH FACE OF A PILLAR OF THE SOUTH ENCLOSURE.
This inscription opens with the same Sanskrit ślōka as No. 1. The remaining
portion, which is in Tamil, records that the enclosure of the temple was built by order of
king Rājarājadēva, and under the superintendence of the commander of his army,
Kr̥shṇa-Rāma. The same person is mentioned three times in the large
Leyden grant.
TEXT.
[1.] svasti śrīḥ [||*] etat
[2.] viśva[nr̥pa]śreṇi-
[3.] m[au]limālopa-
[4.] [l]ā[ḷi]tam [|*] śāsanaṃ
[5.] [r]ājarājasya rāja-
[6.] [k]esarivarmmaṇaḥ || [u] [1*]
[7.] [u]ṭaiyār śrīrāja-
[8.] [r]ājadevar tiruvāy
[9.] [mo]ḻintaruḷa ittu-
[10.] [ru]ccuṟṟumāḷi[k]ai
[11.] eṭuppittāṉ
[12.] senāpati co-
[13.] ḻamaṇṭalattu u-
[14.] yyakkoṇṭā-
[15.] ṉvaḷanāṭṭu v[e]-
[16.] ṇṇāṭṭu amaṇ[ku]-
[17.] ṭiyāṉa keraḷān[ta]-
[18.] kaccatu[r]vvedima[ṅ]-
[19.] kalattu śrīkr̥ṣṇa[n]
[20.] irāmaṉāṉa mum[ma]-
[21.] ṭicoḻabrahmamā[rā]-
[22.] yaṉ || u u [2*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! This (is) an edict of Rājarāja, (alias)
Rājakēsarivarman, which is cherished by the multitude of the diadems of
(i.e., which is obeyed by) the crowd of all princes.
2. By order of the lord
Śrī-Rājarājadēva, this hall which surrounds the
temple (
tiru-śuṟṟu-māḷigai) was caused to be built by the general
(
sēnāpati)
Śrī-Kr̥shṇa Rāma,
alias
Mummaḍi-Śōṛa-brahma-mārāyaṉ,
(
a native) of
Amaṇkuḍi,
alias Kēraḷāntaka-chaturvēdimaṅgalam, in
Veṇṇāḍu, (
a subdivision) of
Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu
in
Śōṛa-maṇḍalam.
No. 32. ON A PILLAR OF THE SOUTH ENCLOSURE.
This inscription describes a group of copper images of Śiva, his wife, and their
two sons, which had been set up by an officer of Rājarājadēva before the 29th year
of the king's reign.
TEXT.
North face.
[1.] svasti śrīḥ. [|*] uṭ[ai]-
[2.] yār śrīrājarāja[de]-
[3.] var peruntaram na•
[4.] r kiḻāṉ veḷāṉā[ti*]-
[5.]
ttaṉāṉa pirāntaka[p*]-
[6.] pallavaraiyaṉ [śrī]-
[7.] rājarājīśvaram u[ṭai]-
[8.] yār koyilil [yā]-
[9.] ṇṭu irupatto[ṉ]-
[10.] patāvatu varai e[ḻun]-
[11.] taruḷuvitta cepput[tiru]-
[12.] meṉikaḷ uṭai[yā]-
[13.] r koyilil muḻa[t]-
[14.] tāl aḷantum ratna[ṅ]-
[15.] kaḷ caraṭu nīkki dakṣi-
[16.] ṇameruviṭaṅkan eṉ-
[17.] ṉuṅkallāl niṟai
[18.] eṭuttuṅkallil
[19.] veṭṭiṉapaṭi ||—— [1*] āsa-
[20.] ṉattiniṉṟuṅkeśā-
[21.] ntattaḷavuñcella
[22.] patinālviralarai ucara-
[23.] mum nālu śrīhasta-
[24.] mum uṭaiyarāy sukhā-
[25.] saṉam eḻuntaruḷi i-
[26.] runtārākakkaṉamāka e-
[27.] ḻuntaruḷuvitta umāsa-
West face.
[28.] [hi*]tar tirumeṉi o-
[29.] [ruva]r [||——] [2*] āsaṉatti-
[30.] [ni]ṉṟuṅkeśāntat-
[31.] [ta]ḷavuñcella pa-
[32.] [ti]ṉoruviralarai [u]-
[33.] [cara]ttu eḻuntaruḷi i-
[34.] [run]tārākakkaṉamāka
[35.] [e]ḻuntaruḷuvitta i-
[36.] [var] na[m]pirāṭṭiyār
[37.] [um]āparameśvariy[ā]-
[38.] [r ti]rumeṉi oruvar || [3*]
[39.] [p]ādādikeśāntam
[40.] [ai]viralarai ucaramu-
[41.] [m] iraṇṭu śrīhasta-
[42.] ttoṭum eḻunta-
[43.] ruḷi niṉṟārākakkaṉa-
[44.] māka eḻuntaruḷuvit-
[45.] ta subrahmaṇyade-
[46.] var tirumeṉi oruvar [4*]
[47.] pādādikeśāntam
[48.] aiviral ucaramum nā-
[49.] lu śrīhastatto-
[50.] ṭuṅkaṉamāka eḻu[n]-
[51.] taruḷuvitta gaṇapa-
[52.] tiyār tirumeṉi oru-
[53.] var |—— [5*] orumuḻavarai nī-
[54.] ḷattu patiṉaiyvira- ••••••
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! The following copper images,——which had been set up in the temple of
the lord
Śrī-Rājarājēśvara until the twenty-ninth year (
of the king's reign)
by
Vēḷāṉ Ā[di]ttaṉ (
i.e., Āditya),
alias
Parāntaka-Pallavaraiyaṉ, a headman (
kiṛāṉ) of••• (
and) a
Perundaram of the lord
Śrī-Rājarājadēva,——were engraved on
stone, after they had been measured by the cubit measure (
preserved) in the temple of
the lord, and after the jewels (
given to them) had been weighed without the threads by
the stone called (
after)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ:——
2. One solid image of (Śiva) the husband of Umā, having four divine arms,
comfortably seated and (measuring) fourteen viral) and a half in height from the
seat to the hair.
3. One solid image of his consort Umāparamēśvarī, seated and (measuring)
eleven viral and a half in height from the seat to the hair.
4. One solid image of the god Subrahmaṇya, having two divine arms, standing
and (measuring) five viral) and a half in height from the feet to the hair.
5. One solid image of Gaṇapati, having four divine arms and (measuring) five
viral in height from the feet to the hair.
6.••••• one
muṛam and a half in length, fifteen
viral•••••
No. 33. ON A NICHE OF THE SOUTH ENCLOSURE.
This is another copy of the inscription No. 31.
TEXT.
[1.] svasti śrīḥ [||*] etat viśva[nr̥]-
[2.] paśreṇimaulimālo-
[3.] palāḷitam [|*] śāsanaṃ rājarājasya r[ā]-
[4.] jakesarivarmmaṇaḥ ||——[1*] uṭaiyār śrīrā-
[5.] jarājadevar tiruvāy moḻinta[ru]ḷa i[t]tiruc[cu]-
[6.] ṟṟumāḷikaiy eṭuppittāṉ senāpati coḻa-
[7.]
maṇṭalattu uyyakkoṇṭār vaḷanāṭṭu veṇṇāṭṭu
[8.] amaṇkuṭiyāṉa keraḷānta[ka]ccaturvvedimaṅkalat-
[9.] tu śrīkr̥ṣṇan irāmaṉāṉa
mummaṭicoḻabrahmamārāya[ṉ] [2*]
No. 34. ON A NICHE AND A PILLAR OF THE SOUTH ENCLOSURE.
This inscription records that
Lōkamahādēvī, a queen of
Rājarājadēva,
set up a copper image of
Pichchadēvar, to which she presented a number of
ornaments (paragraphs 9 to 19) and two vessels of gold and silver (paragraphs 20 and 21). The
image was set up before the 29th year [of the reign of
Rājarājadēva] and is
referred to as having been set up by the queen in the inscription No. 9, which belongs to the
6th year of the reign of
Rājēndra-Chōḷadēva. From its attendants and attributes
which are mentioned in the present inscription,——a goblin (
Bhūta), an antelope and a
skull (paragraphs 3, 5 and 21),——it may be concluded that the image was one of
Śiva.
TEXT.
A. ON THE NICHE.
First section.
[1.] svasti śrī [||*] uṭaiyār śrīrājarājadevar
nampi-
[2.] rāṭṭiyār olokamahādeviyār
[3.] śrīrājarājīśvaram uṭaiyār k[o]yili-
[4.] l yāṇṭu iru[pa]ttoṉpatāvatu varai eḻuntaru[ḷu]-
[5.] vitta cepputtirumeṉikaḷ uṭaiyār koyilil
[6.] muḻattāl aḷantum ratnaṅkaḷ caraṭu nīkki
dakṣi[ṇa]-
[7.] meruviṭaṅkan eṉṉuṅkallāl niṟai eṭuttum po-
[8.] ṉṉum veḷḷi[yu]m [ā]ṭavallāṉ eṉṉuṅkallāl ni[ṟai]
[9.] eṭuttuṅkal[li]l veṭṭiṉa-
[10.] paṭi ||—— [1*] pādādikeśāntam oṉ-
[11.] ṟe mukkāle iruviralarai uca-
[12.] ramum śrīhastam nālum u-
[13.] ṭaiya iruvirale orutorai
[14.] [u]caram uṭaiya tiruvaṭinilaiyi-
[15.] l eḻuntaruḷi balikku eḻu-
[16.] ntaruḷukiṉṟārākakkaṉamāka eḻu-
[17.] ntaruḷuvitta piccadevar tirume-
[18.] ṉi oṉṟu ||—— [2*] ivararuku balipā-
[19.] tram cumantu niṉṟa patiṉ ai-
Second section.
[20.] viralarai ucaram uṭaiya kaṉamākacce-
[21.] yta bhūtam oṉṟu ||—— [3*] bhūtañcumanta
pati-
[22.] ṟṟu viralakalattu balipātram oṉṟu [4*]
[23.] [ivara]ruku ni[ṉ]ṟa pattoṉ[pa]tiṟṟu viral [u]carattukka[ṉa]-
[24.] [m]ākacceyta mān o[ṉ]ṟu [||——] [5*] orumuḻam[e
pati]ṉoru-
[25.] viral nīḷattu mukkāle aiviral akalattu eḻu-
[26.] [vi]ral ucarattu ratnanyāsam ceytu ivar eḻuntaruḷi
niṉṟa
[27.] [u]papīṭham oṉṟu |—— [6*] devaraikkavitta
tora[ṇakkā]l i[ra-ṇṭum]
[28.] arddhacandram oṉṟumāy aṟumuḻamey iruviraṟcuṟ[ṟuṭai]-
[29.]
ya kaṉamākacceyta prabhai oṉṟu
[7*] ivarkkukkuṭuttaṉa [8*]
[30.] saptaśari oṉṟiṟkotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum
[31.] oppumuttuṅkuṟumuttuñcappattiyuñcakkattuṅkaṟaṭu-
[32.] m nimpoḷamum payiṭṭamum pāṇiccāyuntol teyn[ta]-
[33.] ṉavuntoliṭantaṉavuñcivanta [nī]rum paḻamuttum āka mu-
[34.] [t]tu muṉṉūṟṟu eḻupattiraṇṭum pavaḻam patinālum
[35.] rājāva[r]ttam patinālum iṭai[kka]ṭṭu
iraṇṭiluntaṭavikkaṭṭiṉa
[36.] paḷiṅku eṭṭum [po]tti e[ṭṭum] eḻoṉṟāka aṭuttu viḷa-
[37.] kkiṉa tāḷimpam iraṇṭum paṭu[ka]ṇ oṉṟuṅkokkuvāy oṉ-
Third section.
[38.] ṟum arakkum uṭpaṭa niṟai mu[p]pattaṟukaḻañ-
[39.] cey mukkāle mūṉṟu mañcāṭiyuṅkuṉ
[40.] ṟikku vilai kācu nūṟu [9*] tiricaram oṉṟiṟkotta
mu-
[41.] ttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum o[p]pumuttuṅku-
[42.] ṟumuttum nimpoḷamum payiṭṭamum ampumu-
[43.] tuñcakkattum āka muttu toṇṇūṟṟu oṉ-
[44.] patum pavaḻam āṟum rājāvarttam āṟum iṭaik-
[45.] [kaṭṭu iraṇṭi]luṅkaṭṭiṉa potti iraṇṭum taṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅku
nā-
[46.] [lum mūṉ]ṟ[o]ṉṟāka aṭuttu viḷakkiṉa tāḷimpam iraṇṭuṅkokkuvā-
[47.] [y oṉṟum pa]ṭukaṇ oṉṟum arakkum uṭpaṭa niṟai oṉpatiṉ ka-
[48.] ḻañcey mukkāley kuṉṟikku vilai kācu irupatey kāl ||—— [10*]
tirup-
[49.] poṟpū oṉṟu poṉ kaḻañcey kāl ||—— [11*]
tirukkutampai oṉṟu
[50.] poṉ irukaḻañcey eṭṭu mañcāṭi ||—— [12*] to[ṭu]
oṉṟu poṉ iruka-
[51.] [ḻa]ñcey [muk]kāle nālu mañcāṭiyuṅkuṉṟi [||——] [13*]
tiraḷmaṇivaṭam
[52.] oṉṟu poṉ nāṟkaḻañcey nālu [ma]ñcāṭiyāka mūṉṟiṉāl po-
[53.] ṉ paṉṉirukaḻañcaraiye iraṇṭu mañcāṭi ||—— [14*]
tiruk[kai]k-kāṟai o-
[54.] ṉṟu po[ṉ] oṉ[pa]tiṉ kaḻañcey mukkāle iraṇṭu mañcā-
[55.] ṭiyuṅkuṉṟiyāka ira[ṇṭin]āṟpoṉ pattoṉpatiṉ kaḻañ-
[56.] cey mukkā[l] [15*] tirukk[aikk]āṟai oṉṟu poṉ paṉṉi-rukaḻañcāka
[57.] iraṇṭināl [p]oṉ [iru]pattu [n]āṟkaḻañcu [16*]
tiruppaṭṭi-kaiy catavi-
[58.] kaiy na[ṅ]ka[ṉai] oṉ[ṟu p]o[ṉ] nā[ṟ]pattu oṉpatiṉ
kaḻañcey mukkāl [17*]
[59.] tiruvaṭi[kkāṟ]ai oṉṟu poṉ patiṉo-
[60.] [ru]kaḻañcey muk[kā]le ira[ṇ]-
[61.] [ṭu] mañcāṭiyuṅkuṉṟi ||—— [18*] tiruva[ṭi]-
[62.] kkāṟai oṉṟu poṉ paṉṉiru-
[63.] kaḻañcu [19*] kuṟumaṭal oṉṟu p[o]-
B. ON THE PILLAR.
East face.
[64.] ṉ irupatiṉ kaḻañ-
[65.] caraiye iraṇṭu [ma]-
[66.] ñcāṭiyuṅkuṉṟi [||——] [20*]
[67.] kapālam oṉṟu v[e]-
[68.] ḷḷi muppattu n[ā]-
[69.] ṟkaḻañcey [eḻu]-
[70.] mañcāṭiyuṅ[kuṉ]-
[71.] ṟi ||—— [21*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! The following copper images,——which had been set up in the temple of
the lord Śrī-Rājarājēśvara until the twenty-ninth year (of the king's reign)
by Lōkamahādēvī, the consort of our lord Śrī-Rājarājadēva,——were
engraved on stone, after they had been measured by the cubit measure (preserved) in the
temple of the lord, after the jewels (given to them) had been weighed without the
threads by the stone called (after) Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ, and after the
gold and silver had been weighed by the stone called (after)
Āḍavallāṉ:——
2. One solid image of
Pichchadēvar, which was to be present at the offerings
(
bali), having four divine arms, (
measuring) one
(
muṛam) and three quarters, two
viral and a half in height from the feet to the
hair, and standing on a sacred pedestal (
tiruvaḍinilai), which measured two
viral and one
tōrai in height.
3. One solid goblin (Bhūta), standing near this (image), holding the vessel for
the offer-ings (bali-pātra), and measuring fifteen viral) and a half
in height.
4. One vessel for the offerings, held by the goblin (and measuring) ten viral in
breadth.
5. One solid antelope (māṉ), standing near this (image and measuring) nineteen
viral in height.
6. One lower pedestal (
upapīṭha) on which this (
image) stood,
set with jewels (
and measuring) one
muṛam and eleven
viral in length,
three quarters (
of a muṛam) and five
viral in breadth, and seven
viral in
height.
7. One solid aurcola, covering the god, consisting of two pillars (tōraṇakkāl) and
one half-moon (ardhachandra), and measuring six muṛam and two viral in
circumference.
8. To this (image) were given:——
9. One ornament of seven strings (
saptaśari), weighing, with the lac, thirty-six
kaṛañju and three quarters, three
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi, and
worth one hundred
kāśu. On (
it) were strung three hundred and seventy-two
pearls,——
viz., round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls,
śappatti, śakkattu, crude pearls,
nimboḷam, payiṭṭam, (pearls)
resembling toddy in colour (
pāṇichchāy), (pearls) with rubbed surface and with
cracked surface, (
pearls) of red water and old pearls,——fourteen corals and fourteen
lapis lazuli. On the two front-plates
were fastened
eight crystals, eight
potti, two
tāḷimbam (each of) which consisted
of seven (
pieces) soldered together, one eye (
paḍugaṇ) and
one hook (
kōkkuvāy).
10. One ornament of three strings (triśaram), weighing, with the lac, nine
kaṛañju and three quarters and (one) kuṉṟi, and worth twenty and a quarter
kāśu. On (it) were strung ninety-nine pearls,——viz., round pearls,
roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumuḍu and
śakkaltu,——six corals and six lapis lazuli. Into the two front-plates were set two
potti; and (on them) were fastened four crystals, two tāḷimbam (each of)
which consisted of three (pieces) soldered together, one hook and one eye.
11. One sacred gold flower (tiruppoṟpū), (consisting of one) kaṛañju and a quarter of
gold.
12. One sacred ear-ring (tirukkudambai), (consisting of) two kaṛañju and eight
mañjāḍi of gold.
13. One ear-ring (tōḍu), (consisting of) two kaṛañju and three quarters, four
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
14. Three strings of round beads (tiraḷ-maṇi-vaḍam), containing twelve karañju
and a half and two mañjāḍi of gold,——each (containing) four kaṛañju
and four mañjāḍi of gold.
15. Two sacred arm-rings (tirukkaikkāṟai), consisting of nineteen kaṛañju and
three quarters of gold,——each (consisting of) nine kaṛañju and three quarters,
two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
16. Two sacred arm-rings, consisting of twenty-four kaṛañju of gold,——each
(consisting of) twelve kaṛañju of gold.
17. One sacred girdle (
tiruppaṭṭigai).•••••, (consisting of)
forty-nine
kaṛañju and three quarters of gold.
18. One sacred foot-ring (tiruvaḍikkāṟai), (consisting of) eleven kaṛañju and
three quarters, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
19. One sacred foot-ring, (consisting of) twelve kaṛañju of gold.
20. One small receptacle for sacred ashes (kuṟu-maḍal), (consisting of) twenty
kaṛañju and a half, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
21. One skull (kapāla), (consisting of) thirty-four kaṛañju, seven
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of silver.
No. 35. ON A PILLAR OF THE SOUTH ENCLOSURE.
This inscription is engraved in continuation of the preceding one and records a deposit
of money in favour of the image of Pichchadēvar, the setting-up of which is recorded
in No. 34. The deposit was made by certain officers of king Rājarājadēva before the
29th year of his reign.
TEXT.
[71.]
svasti śrī [||*] [u]-
[72.] ṭaiyār śrīrā[jarā]-
[73.] jadevar vala[ṅ]-
[74.] kaippaḻampa[ṭai]-
[75.] kaḷilār taṅka[ḷuk]-
[76.] ku aṭaitta śrīr[ā]-
[77.] jarājīśvaram u-
[78.] ṭaiyār koyi[li]-
[79.] l nampirāṭṭiyār
[80.] olokamahā-
[81.] deviyār eḻun-
[82.] taruḷuvitta picca-
[83.] devarkkuttiruva-
[84.] mutuḷḷiṭṭu veṇ-
[85.] ṭunivantaṅkaḷuk-
[86.] ku uṭaiyār śrīrāja-
[87.] rājadevarkku yā-
[88.] ṇṭu irupattoṉ-
[89.] patāvatu varai vai-
[90.] tta kācu ikkācu
North face.
[91.] policaikkuk-
[92.] [k]oṇṭa ūruṅ-
[93.] [ka]llil [ve]ṭṭi-
[94.] [ya]tu ||—— [1*] pi[ ccadeva]-
[95.] [r]k[ku]cciṟukā[lai][k*]-
[96.] [ku*][p]p[o]ṉakap[paḻa]-
[97.] [vari]ci [irunāḻiyum]
[98.] [u*][ccipp]o[t][aik*]-
[99.] [kup*]poṉakappa[ḻa]-
[100.] [vari]ci nāṉāḻi[yu]m
[101.] [irā*]v[ai]kkupp[oṉa]-
[102.] [kap]pa[ḻa]varici [irunā]-
[103.] [ḻiyum ā]kapp[o]-
[104.] [ṉa]ka[p]paḻavari[ci]
[105.] ku[ṟuṇikku] ai[ñci]-
[106.] ra[ṇṭāk]kip[po]-
[107.] [ṉa]kap[paḻa]ne[llu]
[108.] patakku [nā]ṉāḻi[yum] [|*]
[109.] poṉakappaḻan[e]-
[110.] llukku araikkā[l]
[111.] vāci nellu irun[ā]-
[112.] ḻi uriyum [|*] neya[mu]-
[113.] tu uḻakkukku nel-
[114.] lukkuṟuṇiyum [|*] pa-
[115.] ruppamutu nāḻikku
[116.] nellu muṉṉāḻi-
[117.] yum [|*] kaṟiyamutukku
West face.
[118.] nellu muṉṉā-
[119.] ḻiyuriyum [|*] tayira-
[120.] mutu irunāḻikku
[121.] [ne]llu aṟu-
[122.] [nā]ḻiyum [|*] miḷakuk-
[123.] [kum] kaṭukukkum cīra-
[124.] [kat]tukkum puḷik-
[125.] [ku]m nellu nāḻi-
[126.] [yu]m [|*] aṭaikkāya-
[127.] [mu]tu pākku paṉṉi-
[128.] [raṇ]ṭukkum veḷ-
[129.]
[ḷi]laiyamutu irupa-
[130.] [t]tu nālukkum ne-
[131.] [l]lu nāḻi uriyum [|*]
[132.] [vi]ṟakukku nellu
[133.] [n]āṉāḻiyum [|*] āka o-
[134.] [ru]nāḷaikku āṭavallā-
[135.] [ṉ]eṉum marakkālāl
[136.] [ni]catam nellu
[137.]
[tū]ṉippatakku orunāḻiyuri-
[138.] [y]āka orāṭṭaikku nellu
[139.] [nū]ṟṟeṇpattai-
[140.] ṅkalaṉe eḻuku-
[141.] ṟuṇi nāṉāḻikkutka-
[142.] ñcāvūr uṭaiyā-
[143.] r perum paṇṭāra-
[144.] tte āṭṭai vaṭṭa-
South face.
[145.] m kācu oṉṟukku
[146.] mukkuṟuṇi nel-
[147.] luppolicai-
[148.] yūṭṭāka aṭṭa ca-
[149.] ndrādityavaṟcel-
[150.] la vaitta kācu eḻu-
[151.] nūṟṟu nāṟpattu
[152.] mūṉṟu ||—— [2*] ikkācu
[153.] rājendraciṅkava-
[154.] ḷanāṭṭu taṉiyū-
[155.] r śrīvīranārāyaṇa-
[156.] ccaturvvedimaṅka-
[157.] lattu sabhaiyār
[158.] uṭaiyārśrīrāja-
[159.] rājadevarkku yā-
[160.] ṇṭu irupatto-
[161.] ṉpatāvatu mutal
[162.] koṇṭa kācu eḻu
[163.] nūṟṟu nāṟpattu
[164.] mūṉṟināl kācu o-
[165.] ṉṟukku āṭṭai va-
[166.] ṭṭam mukkuṟuṇi ne-
[167.] lluppolicaiyū-
[168.] ṭṭāka candrādityava-
[170.] m uṭaiyār tañcāvūr
[171.] perum paṇṭ[ā]ratte rā-
[172.] jakesariyoṭok[ku]m ā-
[173.] ṭavallāṉeṉṉum marakkā-
[174.] lāl aḷakkakkaṭava nellu
[175.] nūṟṟeṇpattaiṅkala-
[176.] ṉe irutūṇikkuṟuṇi [3*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! There was engraved on stone (1) the money, which the
Vala[ṅ]-gai-paṛamba[ḍai]gaḷilār of the lord
Śrī-Rājarājadēva had deposited until the twenty-ninth year (
of the reign)
of the lord
Śrī-Rājarājadēva for the offerings and other expenses required by
(
the image of)
Pichchadēvar, which was attached to them (
and) which had
been set up in the temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvara by
Lōkamahādēvi, the consort of our lord, and (2) the village, which had received this
money on interest.
2. Seven hundred and forty-three
kāśu were deposited (
under the condition) that,
as long as the moon and the sun endure, an interest of three
kuṟuṇi of paddy per year
for each
kāśu) should be delivered into the large treasury of the lord (
at)
Tañjāvūr, so as to realize one hundred and eighty-five
kalam, seven
kuṟuṇi and four
nār̥ of paddy per year,
or (
one) tūṇi,
(one) padakku, one
nār̥ and (
one) uri per day of paddy (
measured) by the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ. (
Of this daily rate) two
nār̥ of old rice for boiling (
are required) by (
the image of)
Pichchadēvar at sunrise, four
nār̥ of old rice for boiling at noon, and two
nār̥ of old rice for boiling at night; altogether, (
one) kuṟuṇi
of old rice for boiling, or,——as five (
measures of paddy) yield two (
measures of
rice),——(
one) padakku and four
nār̥ of old paddy for boiling. The increment
vāśi of one eighth
(
which has to be added) to the old paddy
for boiling, (
comes to) two
nār̥ and (
one) uri of paddy. (
One)
kuṟuṇi of paddy (
is required) for (
one) uṛakku of ghee; three
nār̥ of paddy (
are required) for (
one) nār̥ of pulse; three
nār̥ and (
one) uri of paddy for curry; six
nār̥ of paddy for two
nār̥ of curds; (
one) nār̥ of paddy for pepper, mustard, cumin and tamarinds;
(
one) nār̥ and (
one) uri of paddy for twelve areca-nuts and twenty-four
betel-leaves; and four
nār̥ of paddy for fire-wood.
3. The members of the assembly of Śrī-Vīranārāyaṇa-chaturvēdimaṅgalam, a
free village in Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to measure every year, as long as
the moon and the sun endure, one hundred and eighty-five kalam, two tūṇi and
(one) kuṟuṇi of paddy into the large treasury of the lord (at)
Tañjāvūr with the marakkāl called (after) Āḍavallāṉ,
which is equal to a rājakēsari, for these seven hundred and forty-three
kāśu, which they have received in the twenty-ninth year (of the reign) of the
lord Śrī-Rājarāja-dēva,——the rate of interest being three
kuṟuṇi of paddy per year for each kāśu.
No. 36. ON THE FIRST NICHE OF THE WEST ENCLOSURE, FIRST INSCRIPTION.
This inscription records, that the chief manager of the
Rājarājēśvara temple
dedi-cated a brass spittoon to an image of
Piḷḷaiyār
Gaṇapati. From an inscription on the first pillar of the west enclosure, which is
partially covered by a mud wall, it appears that this image had been set up by king
Rājarājadēva before the 29th year of his reign. It was made of copper and measured
14
viral in height.
TEXT.
[1.]
svasti śrīḥ [||*]
uṭaiyār
śrīrājarājīśvaram uṭaiyār koyilil paripā-rālayattuppiḷḷaiyār gaṇapatiyārkku uṭaiyār
śrīrājarājīśvaram uṭaiyā-rkku
śrīkā[r]yyakkaṇkāṇināyakañ-
[2.] [c*]e[y]kiṉṟa pāṇṭi[nā]ṭāṉa
rā[jarā]jamaṇ[ṭala]ttuttirukk[āṉap]perkkūṟ-ṟattuppāḷūrppāḷūr kiḻavaṉ aravaṇaiyāṉa [mā]larikecavaṉ
pittaḷai [k]oṇṭu īḻapparicu eṇcaturamākacceyvi-
[3.] ttukkuṭutta paṭi[kka]m [oṉṟu ni]ṟ[ai a]ṟu[pat]toṉpa[ti]ṉ palam [|*] itukku
vilai kācu mūṉṟu ||——
TRANSLATION.
Hail ! Prosperity !
Aravaṇai,
alias
[Mā]l-Ari-Kēśavaṉ, the headman of
Pāḷūr (
and a native of)
Pāḷūr in
Tirukk[āṉap]pēr-kūṟṟam,
(
a
subdivision) of
Pāṇḍi-nāḍu,
alias Rājarāja-maṇḍalam,
who held the office of head-overseer (
kaṇkāṇi-nāyagam) of
the management of the temple (
śrīrya) of the lord
Śrī-Rājarājēśvara,
gave to (
the image of)
Piḷḷaiyār Gaṇapati in the surrounding hall
(
parivārālaya) of the temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvara one brass spittoon (
paḍikkam), which he
had caused to be made of octagonal shape in the Ceylon fashion (
Īṛa-pariśu) (and)
which weighed sixty-nine
palam. It was worth three
kāśu.
No. 37. ON THE FIRST NICHE OF THE WEST ENCLOSURE, SECOND INSCRIPTION.
This inscription records, that king Rājarājadēva deposited a sum of money, which
was lent to the inhabitants of four bāzārs at Tañjāvūr in the 29th year of
his reign. Instead of the interest, these people had to supply daily a fixed number of
plantains to the image of Piḷḷaiyār Gaṇapati, which is mentioned in the preceding
inscription.
TEXT.
First section.
[1.] svasti śrī [||*] uṭaiyār śrī-
[2.] rājarājadevar ālai-
[3.] [ya]ttuppiḷḷaiyār
[4.] gaṇapatiyārkku vāḻaip[pa]ḻa-
[5.] [m] amutu ceytaruḷa uṭaiyār paṇ-
[6.] ṭāra[t]tu polic[ai]yūṭṭukku vait-
[7.] taru[ḷiṉa] kācum ikkācu [poli]caiyūṭṭukku
[8.] koṇ[ṭa aṅ]kāṭikaḷuṅkal[lil ve]ṭṭiyatu ||—— [1*]
[ā]lai-
[9.] yattuppiḷ[ḷai]yār ga[ṇa]pa[tiyār]kku amutu cey-
[10.] taruḷa nicatam vāḻaippaḻam [nū]ṟṟaimpatāka orā[ṭ]-
[11.] [ṭ]aikku vanta vāḻaip[paḻa]m aimpattu [nā]l[āyi]rattu-
[12.] kku kācu oṉṟukku [vā]ḻaippaḻam āyirat[ti]runūṟāka
[13.] vanta kā[cu] nāṟ[pa]ttu aiñcukku kācu oṉṟukku
[14.] āṭṭai vaṭṭam araikkāṟkācu p[o]licai[yū]-
[15.] ṭṭā[ka] ca[ndr]ādityavat cella vaitta kācu
[16.] muṉṉūṟṟu [aṟupa]tu [2*] [ikk]āci[l] tañc[ā]-
[17.] vūrk[kū]ṟṟattu tañcāvūrppuṟampaṭi nit-
[18.] tavi[ṉo]tapperunteruvil [na]karattār u-
[19.] ṭaiyār śrīrājarājadevarkku yāṇṭu iru-
[20.] patto[ṉ]patāvatu pacāṉ mutal koṇṭa kā-
[21.] [cu] aṟupatiṉāṟkācu oṉṟukku āṭṭai vaṭṭam
Second section.
[22.] araikkāṟkācu [p]o[li]caiyāka[k]-
[23.] kaṭa[va] policaikkācu eḻaraikku
[24.] candrāditya[vat] uṭaiyār paṇṭārat-
[25.] te nicatam iṭakkaṭava vā[ḻai]ppaḻa-
[26.] [m] irupattaiñcu ||—— [3*] tañcāvū[r]-
[27.] kkūṟṟattu tañcāvūrppuṟampaṭi mum-
[28.] muṭicoḻapperunteruvil nakarattār uṭaiyār
[29.] śrīrājarājadevarkku yāṇṭu irupattoṉpatāva-
[30.] tu pacāṉ mutal koṇṭa kācu nūṟṟirupatiṉāl kācu o-
[31.] [ṉ]ṟukku āṭṭai vaṭṭam araikkāṟkācu policaiyākakka-
[32.] ṭava p[o]licaikkācu patiṉaiñcukku candrādityavat uṭaiyār
paṇ[ṭā]-
[33.] ratte nicatam iṭakkaṭava vāḻaippaḻam aimpatu ||—— [4*]
tañcāvūr[k]-
[34.] kūṟṟattu tañcāvūrppuṟampaṭi vīracikāmaṇipperunteruvil
[35.] [na]karattār uṭaiyār śrīrājarājadevarkku yāṇṭu
irupattoṉpatāva-
[36.] [tu pacāṉ] mutal koṇṭa k[ā]cu nūṟṟirupatiṉāṟkācu
oṉṟukku āṭṭ[ai]
[37.] vaṭṭam araikkāṟkācu poli[c]aiyūṭṭākakkaṭava policaikkācu [pa]-
[38.] tiṉaiñcukku candrādityavat [u]ṭaiyār paṇṭāratte nicatam
iṭakkaṭava [vā]-
[39.] ḻaippaḻam aimpatu ||—— [5*] tañcāvūrkkūṟṟattu
tañc[ā]-
[40.] vūrppuṟampaṭi tiripu[vana]mātevipperaṅkāṭi nakara[t]-
[41.] tār uṭaiyār śrīrājarājadevaṟku yāṇṭu
irupatt[o]-
[42.] ṉpatāvatu pacān mutal koṇṭa kācu aṟupatiṉāṟ-
[43.] [k]ācu oṉṟukku āṭṭai vaṭṭam araikkāṟkācu p[o]-
[44.] vicaiyūṭṭākakkaṭava policaikkācu eḻaraikku [ca]-
[45.] ndrādityavat uṭaiyār paṇṭāratte nicatam iṭakkaṭa-
[46.] va vāḻaippaḻam irupattaiñcu [6*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! There was engraved on stone (1) the money, which the lord
Śrī-Rājarājadēva had been pleased to deposit in the treasury of the lord, to be put
out to interest (
for supplying) plantains, to be offered to (
the image of)
Piḷḷaiyār Gaṇapati in the (
surrounding) hall (
ālaya),
and (2) the markets, which had received this money on interest.
2. Three hundred and sixty kāśu) were deposited (under the condition) that, as
long as the moon and the sun endure, an interest of one eighth kāśu per year should be
paid for each kāśu), in order to realize forty-five kāśu) for
(purchasing),——at the rate of one thousand and two hundred plantains for each kāśu,
——fifty-four thousand plantains per year, viz., one hundred and fifty plantains per
day, to be offered to (the image of) Piḷḷaiyār Gaṇapati in the
(surrounding) hall.
3. The citizens of the high-street (
perunderu) (called after)
Nittaviṉōda
within the limits
of
Tañjāvūr, (
a city) in
Tañjāvūr-kūṟṟam, have to supply every day, as long as the moon and the sun
endure, twenty-five plantains to the treasury of the lord in payment of the interest,——which
amounts to seven and a half
kāśu (per year),——on the sixty
kāśu, which they
have received out of this money after (
the harvest of) the
paśāṉ in the
twenty-ninth year (
of the reign) of the lord
Śrī-Rājarājadēva,——the rate
of interest being one eighth
kāśu per year for each
kāśu.
4. The citizens of the high-street (called after) Mummuḍi-Śōṛa within the
limits of Tañjāvūr, (a city) in Tañjāvūr-kūṟṟam, have to
supply every day, as long as the moon and the sun endure, fifty plantains to the treasury of
the lord in payment of the interest,—— which amounts to fifteen kāśu (per year),——on
the one hundred and twenty kāśu, which they have received after (the harvest
of) the paśāṉ in the twenty-ninth year (of the reign) of the lord
Śrī-Rājarājadēva,——the rate of interest being one eighth kāśu per year for
each kāśu.
5. The citizens of the high-street (called after) Vīraśikhāmaṇi within the
limits of Tañjāvūr, (a city) in Tañjāvūr-kūṟṟam, have to
supply every day, as long as the moon and the sun endure, fifty plantains to the
treasury of the lord in payment of the interest,—— which amounts to fifteen kāśu (per
year),——on the one hundred and twenty kāśu, which they have received after (the
harvest of) the paśāṉ in the twenty-ninth year (of the reign) of the lord
Śrī-Rājarājadēva,——the rate of interest being one eighth kāśu per year for
each kāśu.
6. The citizens of the great market (
pēr-aṅgāḍi) (called after)
Tribhuvanamahādēvī within the limits of
Tañjāvūr,
(
a city) in
Tañjāvūr-kūṟṟam, have to supply every day, as long as the
moon and the sun endure, twenty-five plantains to the treasury of the lord in payment of the
interest,——which amounts to seven and a half
kāśu (per year),——on the
sixty
kāśu, which they have received after (
the harvest of) the
paśāṉ
in the twenty-ninth year (
of the reign) of the lord
Śrī-Rājarājadēva,——the
rate of interest being one eighth
kāśu per year for each
kāśu.
No. 38. ON THE FIRST NICHE OF THE WEST ENCLOSURE, THIRD INSCRIPTION.
This inscription describes seven images, which had been set up before the 29th year [of the
reign of
Rājarājadēva] by the same manager of the
Rājarājēśvara temple,
who is mentioned in the inscription No. 26, and a number of ornaments, which had been given
to these images by the same person (paragraphs 23 to 50) and by the inhabitants of
two towns (paragraphs 51 and 59). The images represented
Nambi-Ārūraṉār
(paragraphs 2, 23, 55, 59),
Naṅgai-Paravaiyār (5, 25, 57, 66),
Tirunāvukkaraiyar (8, 29, 53),
Tiruñāṉaśambandaḍigaḷ (11, 36, 51),
Periya-Perumāḷ (14, 44), his consort
Lōkamahādēvī (17, 47), and the god
Chandraśēkhara (20). Of these, Periya-Perumāḷ, ‘the
great king,’ and his consort Lōkamahādēvī are perhaps identical with king
Rājarājadēva and his queen
Lōkamahādēvī,
both of whom
may have been represented as worshipping the god Chandraśēkhara,
i.e.,
Śiva,
in whose honour the king had built the temple.
The inscription is of great importance for the history of Tamil literature, as it forms
a
terminus ad quem for the time of the reputed authors of the
Dēvāram or
Mūvar-pāḍal, a collection of hymns in honour of Śiva. Dr.Caldwell
was inclined to assign this poem to the end of the thirteenth century. But the present
inscription shows, that it must have been written before the time of
Rājarājadēva.
For the inscription mentions each of the three authors of the
Dēvāram, viz.,
Tiruñāṉaśambandar, Tirunāvukkaraiyar (
alias Appar) and
Nambi-Ārūraṉār (
alias Sundaramūrti), also the latter's wife
Naṅgai-Paravaiyār.
It is not improbable, that the sixty-three
Tiruttoṇḍar or Śaiva devotees,
among whom the three authors of the
Dēvāram are reckoned, belong to a much earlier
period than that of
Rājarājadēva. For one of them, who is mentioned along with the
rest in
Sundaramūrti's hymns,
was
Kōchcheṅgaṇṇāṉ,
the son of the
Chōḷa
king
Śubhadēva and of his queen
Kamalavatī.
This
Kōchcheṅgaṇṇāṉ appears to be identical with the
Chōḷa king
Śeṅgaṇ,
the hero of
Poygaiyār's contemporaneous Tamil poem
Kaḷavar̥, which was
recently translated by Mr. V.Kanakasabhai Pillai.
The same scholar has published extracts from a later Tamil poem, the
Kaliṅgattu-Paraṇi,
which alludes succes-sively, without mentioning the names themselves, to the three
Chōḷa kings
Kōkkiḷḷi Kōchcheṅgaṇṇāṉ and
Karikāla.
In the two only copper-plate grants, which contain a
genealogical account of the
Chōḷa dynasty, the same three kings are mentioned,
though in different order, as ancestors of
Vijayālaya, the grandfather of
Parāntaka I. The grant of the Bāṇa king Hastimalla
enumerates
them thus;——
Kōkkiḷḷi, Karikāla and
Kōchchaṁkaṇ; and in the large
Leyden grant, they are arranged as follows:——
Karikāla, Kōchchaṁkaṇṇān and
Kōkkiḷḷi. To the time of Karikāla or, as he is also called in Tamil,
Karikāl belongs the Tamil poem
Paṭṭiṉappālai by
Rudraṅgaṇṇaṉār,
and to that of
Śeṅgaṇ the
above-mentioned
Kaḷavar̥.
As poems in the Tamil language are
thus proved to have been composed in the time of the early Chōḷas, there is no objection
to assigning the authors of the
Dēvāram to the same period.
The legendary history of the sixty-three
Tiruttoṇḍar,——and, among these, of
the three authors of the
Dēvāram,——is narrated in the
Periyapurāṇam by
Śēkkiṛār, who is said to have composed it during the reign of the
Chōḷa
king
Anapāya. The Tyāgarā-jasvāmin temple at
Tiruvārūr contains an inscription of this king. The name
Anapāya occurs in each
of two Sanskrit verses at the end of the inscription, while in the introductory passage the
king is called
Kō-Rājakēsarivarman,
alias
Tribhuvanachakravartin Śrī-Kulōttuṅga-Chōḷadēva. In the 7th year of his reign,
he made gifts to four images, which had been set up in the Tiruvārūr temple. As in the
Tañjāvūr inscription, these were images of
Āḷuḍaiya-Nambi (
i.e.,
Sundaramūrti),
Paravai-Nāchchiyār (the latter's wife),
Āḷuḍaiya-Piḷḷaiyār (
i.e., Tiruñāṉaśambandar) and
Tirunāvukka-raśudēvar. The concluding portion of the inscription runs thus:——
. śrīmatbrahmapurīśavāgadhipatissvasvāmimitraśca ye
tebhyo hematabhādhināthacaraṇannyāsollasanmastakaḥ [|*]
prādāt
bhūmihiraṇyakaṃsarajatānanyāndhanān sottamān
śrīyārūradhipasya mū[la]vasatau devonapāyo nr̥paḥ ||
. lakṣmyālaye racitadharmmaparānupāla-
śīlānnr̥pāṃgghrika[mal]āñchirasā namāmi [|*]
vyāgghrāgrahāravarahemasabhānaṭeśa-
pādāravindamadhupo
[hya]na[p]āyanāmā ||
āḷuṭaiyanampi mātākkaḷ icaiñāniyār ||
. jananī bhavato ñānaśivācāryyakulebhavat [|*]
śaive gau[ta]magotresmin ñānyākhyā kamalāpure ||
“King Anapāya, whose head glitters when placed at the feet of the lord of the
Golden Hall, gave land, gold, brass, silver (and) other excellent treasures to the
blessed Brahma-purīśa, Vāgadhipati and Svasvāmimitra at the
shrine of the blessed lord of Ārūr.”
“I, called
Anapāya, the bee at the lotus feet of Naṭēśa (
i.e., Śiva) at the
Golden Hall in the excellent
Vyāghrāgrahāra,
bow my head at the
lotus feet of (
future) princes, who are disposed to protect the charitable gifts made at
Lakshmyālaya by other (
kings).
”
“The mother of Āḷuḍaiya-Nambi (was) Iśaiñāṉiyār.”
“The mother of the saint (viz., Sundaramūrti), called Ñānī, was born at this
(town of) Kamalāpura, in the family of Ñānaśivāchārya, in the
Śaiva (doctrine and) in the Gautama-gōtra.”
The above passage shows, that king
Anapāya was a worshipper of the Śiva temple
at
Chidambaram, and adds the name of
Iśaiñāṉiyār,
the
mother of Sundaramūrti, to those of Brahmapurīśa (
i.e.,
Tiruñāṉaśambandar), Vāgadhipati (
i.e.,
Tirunāvukkaraiyar)
and Svasvāmimitra (
i.e.,
Sundaramūrti.)
Another inscription of the Tiruvārūr temple, which is dated in the 5th year of
Kō-Parakēsarivarman, alias Tribhuvanachakravartin
Śrī-Vikrama-Chōḷadēva, con-tains a second reference to the subject of the
Periyapurāṇam. From a written copy, which my assistant prepared during the few hours
we could devote to the temple, it appears that the inscription relates to the legend of the
calf, which was accidentally run over by the chariot of the son of the Chōḷa king
Manu. The same legend is located at Tiruvārūr and told in other words in
the introduction of the Periyapurāṇam (pages 10 to 12).
TEXT.
First section.
[1.] sva[sti] śrīḥ [||*] uṭaiyār śrīr[ā]jarājīśvaram
u-
[2.] ṭaiyārkku śrīkā[r]yyañceykiṉṟa poykai-
[3.] nāṭu kiḻavaṉ ātittaṉ sū[r]yyaṉāṉa teṉṉava-
[4.] ṉ mūventaveḷāṉ śrīrājarājīśvaram u-
[5.] [ṭ]aiyār koyilil yāṇṭu irupattoṉpatāvatu
[6.] varai eḻuntaruḷuvitta ceppu pratimaṅkaḷ
[7.] [u]ṭaiyār koyilil muḻattāl aḷantum ratnaṅkaḷ caraṭu
nī-
[8.] kki dakṣiṇameruviṭaṅkan eṉṉuṅkallāl niṟai eṭu-
[9.] ttum poṉ āṭavallāṉ eṉṉuṅkallāl niṟai eṭut-
[10.]
tuṅkalilal veṭṭiṉapaṭi ||——
[1*]
pādādikeśāntam patiṉeḻuvi-
[11.] rale iraṇṭu torai ucaramum iraṇṭu tirukkaiyyum uṭaiyarākakkaṉa-
[12.] māka eḻuntaruḷuvitta nampiārūraṉār pratimam oṉṟu ||
[2*] [i]var niṉṟa iruvi-
[13.] ralarai ucarattu patmam oṉṟu ||—— [3*]
itaṉoṭuṅkūṭacceyta eṇviral ca-
[14.] macaturattu mūvirale iraṇṭu torai ucarattu ivar eḻuntaruḷi niṉṟa
[15.] pīṭham oṉṟu [||——] [4*] patiṉaṟuviral niḷattu
iraṇṭu tirukkaiyuṭaiya-rākakkaṉa-
[16.] māka eḻuntaruḷu[vi]tta naṅkaiparavaiyār pratimam oṉṟu
||—— [5*] ivar eḻunta-
[17.] ruḷi niṉṟa i[ru]vi[rale] iraṇṭu torai ucarattu patmam
oṉṟu [||——] [6*] [i]taṉo-
[18.] ṭuṅkūṭac[ce]yta aṟuvirale iraṇṭu torai camacaturattu [mū]viral uca-
[19.] rattu pīṭha[ m o] ṉṟu ||—— [7*]
pādādikeśāntam irupattu iruvirale iraṇṭu to-
[20.] rai ucarattu iraṇṭu tirukkaiyyuṭaiyarākakkaṉamāka eḻuntaruḷuvitta
tiru-
[21.] nāvukkaraiyar pratimam oṉṟu ||—— [8*] ivar
eḻuntaruḷi niṉṟa iru-virale āṟu
[22.] torai ucarattu patmam oṉṟu ||—— [9*]
itaṉoṭuṅkūṭacceyta eṇvirale
[23.] āṟu torai[c]camacaturattu nālviral ucarattu piṭham oṉṟu
||—— [10*] pādādike-
[24.] śāntam irupattiruvirale iraṇṭu torai ucarattu iraṇṭu
tirukkaiyuṭai-
[25.] yarākakkaṉamāka eḻuntaruḷuvitta tiruñāṉacampantaṭikaḷ
pratimam oṉṟu [11*]
[26.] ivar eḻun[taru]ḷi niṉṟa iruvirale iraṇṭu torai ucarattu
patmam oṉṟu [12*]
[27.] [itaṉ]oṭuṅkūṭacceyta oṉpa[ti]ṟṟu
[28.] virale iraṇṭu toraiccamacaturat-
[29.] tu nālviral ucarattu [pīṭha]m [o]ṉṟu [13*]
[30.] pādādikeśāntam orumuḻame nā[l]vira-
[31.] larai ucarattu iraṇṭu tirukkaiyuṭai[ya]rā-
Second section.
[32.] kakkaṉamāka eḻuntaruḷuvitta periyape[ru]māḷ pratimam
oṉṟu ||—— [14*] ivar eḻuntaru[ḷi] niṉṟa aiyvirale iraṇṭu torai
ucarat[tu] patmam oṉ-
[33.] ṟu ||—— [15*] itaṉoṭuṅkūṭacceyta patiṉoru[vi]raṟcama
[?]rat[tu aiy]virale āṟu tor[ai ucara]ttu [pī]ṭham oṉṟu
[16*] irupattu iruvirale iraṇṭu t[o]-
[34.] rai ucarattu iraṇṭu tirukkaiyuṭaiyarākakkaṉamāka eḻuntaruḷuvitta
ivar nampirā[ṭṭi]yār [ol]okamāteviyār pratimam [oṉ]ṟu ||——
[17*] ivar eḻuntaru-
[35.] ḷi niṉṟa aiy[vi]rala ucarattu patmam oṉṟu ||——
[18*] itaṉoṭuṅkūṭac-ceyta oṉpatiṟṟu [vi]raṟca[ma]caturattu
aiyvirale iraṇṭu torai ucarattu pīṭham oṉ-
[36.] ṟu ||—— [19*] periyap[e]rumāḷukku
devāradevarāka eḻuntaruḷuvitta
devar pādādikeśāntam aivirale iraṇṭu torai uca[ra]ttu
nālu śrīhastamum uṭaiyarāka[kka]-
[37.] ṉamākappitta[ḷai]yāl eḻuntaruḷuvitta cantiracekaradevar
tirumeṉi oṉṟu ||—— [20*] ivaroṭuṅkūṭacceyta oruviralar[ai]
ucarattu patmamum iruvirale nālu
[38.] toraiccamaca[tu]rattu[m] oruviral ucarattum pittaḷaiyāl ceyta
pīṭham oṉṟu ||—— [21*] ivaraikkavitta irupattu
oruviraṟccuṟṟi[ṟ]kaṉamākaccempāl ceyta prabhai
[39.] oṉṟu ||—— [22*] ivaṉ[e] nampiārūraṉārkkukkuṭuttaṉa
||—— [23*] uru-drākṣattāḻvaṭam oṉṟiṟpoṉṉiṉ curi
aiympattāṟum urudrākṣam aiy-m[pa]ttāṟum uṭpaṭa
niṟai
[40.] eṇkaḻañcey oṉpatu mañcāṭikku vilai kācu irupattaiñcu ||——
[24*] ivaṉe naṅkaiparavaiyārkkukkuṭuttaṉa ||—— [25*]
[tiru]kkaiyk[kā]ṟai oṉṟu poṉ [kaḻa]-
[41.] ñcaraiyāka ira[ṇṭi]ṉāṟpoṉ mukka[ḻa]ñcu [||——] [26*]
tirukkāṟkkā[ṟ]ai [o]ṉṟu poṉ kaḻañcaraiyāka iraṇ[ṭi]ṉāṟp[o]ṉ
[mu]kkaḻañcu ||—— [27*] motiram oṉṟu p[o]-
Third section.
[42.] ṉ araikkaḻañcey mañcāṭi[yu]ṅkuṉṟi ||—— [28*] i[vaṉ]e
ti[ru]nāvukka-raiyarkkukkuṭuttaṉa ||—— [29*] urudrākṣaccuri
p[o]ṉṉiṉ nūliṟ[k]kotta urudrākṣam oṉṟuṭpaṭa niṟai [ā]ṟu
mañcāṭiyum iraṇṭu mā[vu]kku vilai kācu oṉṟu ||—— [30*]
urudrākṣaccuri poṉṉiṉ nūliṟ-
[43.] kotta urudrākṣam oṉṟum uṭpaṭa niṟai āṟu mañcāṭiyum
iraṇṭu māvukku vilai kācu oṉṟu ||—— [31*] kaṇṭikai
urudr[ ākṣam o] ṉ[ṟum curi o]ṉ[ṟum uṭ]paṭa niṟai
aiyṅka••••• [mañcā-ṭiyu]ṅkuṉṟikku vilai kācu eṭṭu ||——
[32*] tirup[p]oṟpū oṉṟu poṉ mukkāle nālu mañ-
[44.] cāṭiyuṅkuṉṟi ||—— [33*] tirukkaiykkāṟai oṉṟu poṉ
irukaḻañcu ||—— [34*] tirukk[aiy]kkāṟai oṉṟu poṉ kaḻa[ñce
mukkā]l[e] nā[lu mañ]cāṭi ||—— [35*] ivaṉ[e
ti]ruñā[ṉacampantaṭikaḷukkukkuṭut]taṉa ||—— [36*] urudrākṣaccuri
poṉṉiṉ nūliṟkkotta urudrākṣam oṉṟuṭ-paṭa
niṟai
[45.] araikkaḻañce iraṇṭu mañcāṭikku vilai kācu oṉṟarai ||—— [37*]
uru-drākṣaccuri po[ṉ]ṉiṉ nūliṟkkotta urudrākṣa[m]
oṉṟuṭ[paṭa niṟ]ai a[r]aikka[ḻa]ñ[c]e mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai kācu
oṉṟarai [||——] [38*] [tāḻ]vaṭa[m oṉṟi]ṟ[po]ṉṉiṉ curi
aimpattāṟum urudrākṣam aimpat-tāṟum uṭpaṭa niṟai
eṇkaḻañce-
[46.] y nālu mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai kācu irupattaiñcu ||—— [39*]
tirup-poṟpū oṉṟu poṉ kaḻañcey kuṉṟi ||—— [40*]
tirukkaiykkāṟai oṉṟu poṉ irukaḻañcey kuṉṟi ||—— [41*]
tirukkaiykkāṟai oṉṟu poṉ kaḻañce mukkāle nālu mañcāṭi ||—— [42*]
tiruppaṭṭikai oṉṟu poṉ irukaḻañcu ||—— [43*] ivaṉ[e]
[47.] periyaperumāḷukkukkuṭuttaṉa ||—— [44*] tirukkaiykkāṟai oṉṟu
poṉ kaḻañcey āṟu mañcāṭiyum mūṉṟu māvāka iraṇṭiṉāṟpoṉ irukaḻañ-caraiye iraṇṭu mañcāṭiyum āṟu mā ||—— [45*] tirukkutampai
oṉṟu poṉ eṭṭu mañcāṭiyum eḻumāvāka iraṇ[ṭi]ṉāṟpoṉ mukkāle ira-ṇṭu mañcā-
[48.] ṭiyum nāṉku mā ||—— [46*] ivaṉe ivar nampirāṭṭiyār
olokamā-teviyārkkukkuṭuttaṉa ||—— [47*] tirukkutampai oṉṟu
poṉ eḻumañ-cāṭiyuṅkuṉṟiyāka iraṇṭiṉāṟpoṉ mukkāl ||——
[48*] tirukkaiykkā-ṟai oṉṟu poṉ kaḻañcey iraṇṭu mañcāṭiyum
mūṉṟu mā [49*] tirukkaiykkāṟai oṉṟu poṉ kaḻañ-
[49.] ce eṭṭu mā ||—— [50*] ivaṉ
eḻuntaruḷuvitta
tiruñāṉacampantaṭikaḷukku irājentiraciṅkavaḷanāṭṭuttiruvālināṭṭu
uṭaiyār śrīrājarājīśvaram uṭ[ai]-yār
tevatā[ṉa]ṅkuṟuvāṇiyakkuṭi[y]ākiya parake[sari]purattu nakarattār
yā-ṇṭu irupattoṉpatāvatu varai kuṭutta ratnaṅkaḷ
dakṣiṇameruviṭaṅkan eṉ-ṉuṅkallāl niṟai eṭuttum po-
[50.] ṉ āṭavallāṉ eṉṉuṅkallāl niṟai eṭuttuṅkallil veṭṭiṉa ||——
[51*] urudrākṣam poṉṉi[ṉ cu]ri kaṭṭiṟ[ṟu] oṉṟum n[āṇ
pa]ṭukaṇṇuṅ-kokkuvāyum uṭpaṭa niṟai kaḻañcey eḻumañcāṭikku vilai
kācu mūṉṟe kāl ||—— [52*] ivaṉ eḻunta-
[51.] [ruḷu]vi[tta] ti[runāvukka]r[aiyarkkukkuṭu]tta[ṉa ||——] [53*]
[uru]drākṣam poṉṉiṉ curi kaṭṭiṟṟu [o]ṉṟu[m n]ā[ṇ
paṭukaṇṇu]ṅkokkuv[ā]yum uṭpa[ṭa] niṟai kaḻañce eḻu[mañc]āṭik[ku] vilai [kā]cu
mūṉṟu ||—— [54*] ivaṉ eḻuntaruḷuvitta
nampiā[rūra]ṉārkkukkuṭuttaṉa ||—— [55*] urudrākṣam poṉṉiṉ curi
kaṭṭiṟṟu oṉṟum nā[ṇ] paṭukaṇṇuṅk[o]-
Fourth section.
[52.] kkuvāyum uṭpaṭa niṟai kaḻañce eḻumañcāṭikku vilai kācu mūṉṟu
||—— [56*] [i]vaṉ eḻuntaruḷuvi[t]ta naṅkaiparavaiyārkkukkuṭuttaṉa
||—— [57*] tiru-
[53.] voṉṟuṭpaṭappaṭṭaikkāṟai oṉṟu poṉ mukkāle kuṉṟi ||——
[58*] ivaṉ eḻuntaruḷuvitta nampiārūraṉārkku
nittaviṉotavaḷanāṭṭu
[54.] veṇṇikkūṟṟattu uṭaiyār śrīrājarājīśvaram uṭaiyār
tevatāṉam ve-ṇṇi nakarat[t]ār yāṇṭu irupattoṉpatāvatu varai
kuṭutta
[55.] poṉ āṭavallāṉ eṉṉuṅkallāl niṟai eṭuttukkallil veṭṭiṉa ||——
[59*] tirukkampi o[ṉ]ṟu poṉ kaḻañce mañcāṭiyuṅkuṉṟi ||——
[60*] tirukka[m]-
[56.] pi oṉṟu poṉ [kaḻa]ñce mañcāṭi ||—— [61*] tiraḷmaṇivaṭam
oṉṟu poṉ irukaḻañce mañcāṭiyuṅkuṉ[ṟi] ||—— [62*] tirukkaiykkāṟai
oṉṟu poṉ [ka]-
[57.] ḻañce [mu]kkāle nālu mañcā[ṭi] ||—— [63*]
[ti]rukkai[yk]kāṟai oṉṟu po[ṉ] kaḻañce mukkā[l]e mūṉṟu
mañcā[ṭi]yuṅkuṉṟi ||—— [64*] tirukkāṟkāṟai
[58.] oṉṟu poṉ kaḻañce mukkāle nālu mañcāṭiy[ā]ka
iraṇṭināṟpoṉ mukkaḻañce mukkāle mūṉṟu [ma]ñcāṭi ||—— [65*]
[i]vaṉ eḻuntaruḷu-
[59.] vitta naṅkaiparavaiyārkkukkuṭuttaṉa ||—— [66*] tirukkam[pi]
oṉṟu poṉ mukkāle iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟi [||——] [67*] tirukkampi
oṉṟu poṉ muk-
[60.] kāle iraṇṭu mañcāṭi ||—— [68*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! The following copper images,——
which had been set up in
the temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvara until the twenty-ninth year (
of the
king's reign) by
Ādittaṉ Sūryaṉ,
alias Teṉṉavaṉ
Mūvēnda-Vēḷāṉ, a headman (
of)
Poygai-nāḍu, who carried on the
management of the temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvara,——were engraved on stone,
after they had been measured by the cubit measure (
preserved) in the temple of the lord,
after the jewels (
given to them) had been weighed without the threads by the stone
called (
after)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ, and after the gold had been
weighed by the stone called (
after)
Āḍavallāṉ:——
2. One solid image of Nambi-Ārūraṉār, having two sacred arms and
(measuring) seventeen viral and two tōrai in height from the feet to the
hair.
3. One lotus on which this (image) stood, (measuring) two viral and a half
in height.
4. One pedestal on which this (image) stood, joined to this (lotus and measuring)
eight viral square, and three viral and two tōrai in height.
5. One solid image of Naṅgai-Paravaiyār, having two sacred arms (and
measuring) sixteen viral in length.
6. One lotus on which this image stood, (measuring) two viral and two
tōrai in height.
7. One pedestal, joined to this (lotus and measuring) six viral and two
tōrai square, and three viral in height.
8. One solid image of Tirunāvukkaraiyar, having two sacred arms (and
measuring) twenty-two viral and two tōrai in height from the feet to the
hair.
9. One lotus on which this (image) stood, (measuring) two viral and six
tōrai in height.
10. One pedestal, joined to this (lotus and measuring) eight viral and six
tōrai square, and four viral in height.
11. One solid image of Tiruñāṉaśambandaḍigaḷ, having two sacred arms
(and measuring) twenty-two viral and two tōrai in height from the feet to
the hair.
12. One lotus on which this (image) stood, (measuring) two viral and two
tōrai in height.
13. One pedestal, joined to this (lotus and measuring) nine viral and two
tōrai square, and four viral in height.
14. One solid image of Periya-Perumāḷ, having two sacred arms (and measuring)
one muṛam, four viral and a half in height from the feet to the hair.
15. One lotus on which this (image) stood, (measuring) five viral and two
tōrai in height.
16. One pedestal, joined to this (lotus and measuring) eleven viral square, and
five viral and six tōrai in height.
17. One solid image of his consort Olōgamādēviyār, having two sacred arms
(and measuring) twenty-two viral and two tōrai in height.
18. One lotus on which this (image) stood, (measuring) five viral in
height.
19. One pedestal, joined to this (lotus and measuring) nine viral square, and five
viral and two tōrai in height.
20. One solid brass image of
Chandraśēkharadēva, set up as
Dēvāradēvar of
Periya-Perumāḷ, having four divine arms
(
and measuring) five
viral and two
tōrai in height from the feet to the
hair.
21. One brass pedestal, (measuring) two viral and four tōrai square, and
one viral in height, and (bearing) a lotus, which was joined to this (image
and measured) one viral and a half in height.
22. One solid aureola of copper, covering this (image and measuring) twenty-one
viral in circumference.
23. The same person gave to (the image of) Nambi-Ārūraṉār:——
24. One necklace (tāṛvaḍam) of rudrāksha (beads), weighing,——inclusive of
fifty-six gold screws (śuri) and fifty-six rudrāksha (beads),——eight
kaṛañju and nine mañjāḍi, and worth twenty-five kāśu.
25. The same person gave to (the image of) Naṅgai-Paravaiyār:——
26. Two sacred arm-rings (tirukkaikkāṟai), consisting of three kaṛañju of
gold,——each (consisting of one) kaṛañju and a half of gold.
27. Two sacred foot-rings (tirukkāṟkāṟai), consisting of three kaṛañju of
gold,——each (consisting of one) kaṛañju and a half of gold.
28. One ring (mōdiram), (consisting of) half a kaṛañju, (one) mañjāḍi and
(one) kuṉṟi of gold.
29. The same person gave to (the image of) Tirunāvukkaraiyar:——
30. A screw (fixed in) a rudrāksha (bead), weighing,——inclusive of one
rudrāksha (bead) which was strung on a gold thread (nūl),——six
mañjāḍi and two tenths, and worth one kāśu.
31. A screw fixed in a rudrāksha (bead), weighing,——inclusive of one
rudrāksha (bead) which was strung on a gold thread,——six mañjāḍi and two
tenths, and worth one kāśu.
32. A necklace (kaṇṭhikā), weighing,——inclusive of one rudrāksha (bead) [and
one screw],——five ka[rañju]••••• mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth eight
kāśu.
33. One sacred gold flower (tiruppoṟpū), (consisting of) three quarters (of a
kaṛañju), four mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
34. One sacred arm-ring, (consisting of) two kaṛañju of gold.
35. One sacred arm-ring, (consisting of one) kaṛañju and three quarters and four
mañjāḍi of gold.
36. The same person gave to (the image of) Tiruñā[ṉaśambandaḍigaḷ]:——
37. A screw (fixed in) a rudrāksha (bead), weighing,——inclusive of one
rudrāksha (bead) which was strung on a gold thread,——half a kaṛañju and two
mañjāḍi, and worth one and a half kāśu.
38. A screw (fixed in) a rudrāksha (bead), weighing,——inclusive of one
rudrāksha (bead) which was strung on a gold thread,——half a kaṛañju, (one)
mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth one and a half kāśu.
39. One necklace, weighing,——inclusive of fifty-six gold screws and fifty-six
rudrāksha (beads),——eight kaṛañju, four mañjāḍi and (one)
kuṉṟi, and worth twenty-five kāśu.
40. One sacred gold flower, (consisting of one) kaṛañju and (one) kuṉṟi of
gold.
41. One sacred arm-ring, (consisting of) two kaṛañju and (one) kuṉṟi of
gold.
42. One sacred arm-ring, (consisting of one) kaṛañju and three quarters and four
mañjāḍi of gold.
43. One sacred girdle (tiruppaṭṭigai), (consisting of) two kaṛañju of
gold.
44. The same person gave to (the image of) Periya-Perumāḷ:——
45. Two sacred arm-rings, consisting of two kaṛañju and a half, two mañjāḍi
and six tenths of gold,——each (consisting of one) kaṛañju, six mañjāḍi and
three tenths of gold.
46. Two sacred ear-rings (tirukkudambai), consisting of three quarters (of a
kaṛañju), two mañjāḍi and four tenths of gold,——each (consisting of)
eight mañjāḍi and seven tenths of gold.
47. The same person gave to (the image of) Olōgamādēviyār, the consort of
this (image):——
48. Two sacred ear-rings, consisting of three quarters (of a kaṛañju) of
gold,——each (consisting of) seven mañjāḍi and (one) kuṉṟi of
gold.
49. One sacred arm-ring, (consisting of one) kaṛañju, two mañjāḍi and three
tenths of gold.
50. One sacred arm-ring, (consisting of one) kaṛañju and eight tenths (of a
mañjāḍi) of gold.
51. There were engraved on stone the jewels,——weighed by the stone called
(
after)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ,——and the gold,——weighed by the stone
called (
after)
Āḍa-vallāṉ,——which had been given until the
twenty-ninth year (
of the king's reign) to (
the image of)
Tiruñāṉaśambandaḍigaḷ, which the same person had set up, by the citizens of
Kuṟuvāṇiyakkuḍi,
alias Parakēsaripuram, a
dēvadāna to (
the temple of) the lord
Śrī-Rājarājēśvara, in
Tiruvāli-nāḍu, (
a subdivision) of
Rājēndrasiṁha-vaḷa-nāḍu:——
52. One gold screw fixed (in) a rudrāksha (bead), weighing,——inclusive of a
string (nāṇ) (with) an eye and a hook,——(one) kaṛañju and seven
mañjāḍi, and worth three and a quarter kāśu.
53. To (the image of) Tirunāvukkaraiyar, which the same person had set up,
(the same citizens) gave:——
54. One gold screw fixed (in) a rudrāksha (bead), weighing,——inclusive of a
string (with) an eye and a hook,——(one) kaṛañju and seven mañjāḍi,
and worth three kāśu.
55. To (the image of) Nambi-Ārūraṉār, which the same person had set up,
(the same citizens) gave:——
56. One gold screw fixed (in) a rudrāksha (bead), weighing,——inclusive of a
string (with) an eye and a hook,——(one) kaṛañju and seven mañjāḍi,
and worth three kāśu.
57. To (the image of) Naṅgai-Paravaiyār, which the same person had set up,
(the same citizens gave:——
58. One neck-ring (
paṭṭaikkāṟai), (consisting of) three quarters (
of a
kaṛañju) and (
one) kuṉṟi of gold,——including one spiral.
59. There was engraved on stone the gold,——weighed by the stone called (
after)
Āḍa-vallāṉ,——which had been given until the twenty-ninth year (
of
the king's reign) to (
the image of)
Nambi-Ārūraṉār, which the same
person had set up, by the citizens of
Veṇṇi,
a
dēvadāna)
to (
the temple of) the lord
Śrī-Rājarājēśvara, in
Veṇṇi-kūṟṟam,
(
a sub-division) of
Nittaviṉōda-vaḷanāḍu:——
60. One sacred ear-ring, (tirukkambi), (consisting of one) kaṛañju, (one) mañjāḍi
and (one) kuṉṟi of gold.
61. One sacred ear-ring, (consisting of one) kaṛañju and (one) mañjāḍi of
gold.
62. One string of round beads (tiraḷ-maṇi-vaḍam), (containing) two kaṛañju, (one)
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
63. One sacred arm-ring, (consisting of one) kaṛañju and three quarters and four
mañjāḍi of gold.
64. One sacred arm-ring, (consisting of one) kaṛañju and three quarters, three
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
65. Two sacred foot-rings, consisting of three kaṛañju and three quarters and
three mañjāḍi of gold, ——each (consisting of one) kaṛañju and three quarters
and four mañjāḍi of gold.
66. To (the image of) Naṅgai-Paravaiyār, which the same person had set up,
(the same citizens) gave:——
67. One sacred ear-ring, (consisting of) three quarters (of a kaṛañju), two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
68. One sacred ear-ring, (consisting of) three quarters (of a kaṛañju) and two
mañjāḍi of gold.
No. 39. ON TWO PILLARS OF THE WEST ENCLOSURE.
This inscription records, that
Rājarājadēva's sēnāpati, who had built the
enclosure of the temple,
set up before the 29th year of the king's reign an
image of
Ardhanā-rīśvara,
to which he presented a
number of ornaments.
TEXT.
A. ON THE FIRST PILLAR.
East face.
[1.] svasti śrīḥ [||*] uṭai-
[2.] yār śrīrājarājade-
[3.] var peruntaram uy-
[4.] yakkoṇṭārva-
[5.] ḷanāṭṭu veṇṇāṭ-
[6.] ṭukeraḷāntakaccatu-
[7.] rvvedimaṅgalattu narā-
[8.] kkaṇ śrīkr̥ṣṇan irā-
[9.] maṉāṉa senāpati
[10.] mummaṭicoḷabra-
[11.] hmamārāyaṉ śrīrā-
[12.] jarājīśvaram uṭai-
[13.] yār koyilil yā-
[14.] ṇṭu irupattoṉpa-
[15.] tāvatu varai eḻunta-
[16.] ruḷuvitta cepputti-
[17.] rumeṉi uṭaiyār ko-
[18.] yilil muḻattāl aḷa-
[19.] ntum ratnaṅkaḷ caraṭu-
[20.] ñcaṭṭamum nīkki dakṣi-
[21.] ṇameruviṭaṅkan e-
[22.] ṉṉuṅkallāl niṟai
[23.] eṭuttum poṉ ā-
[24.] ṭavallāṉ eṉṉu-
[25.] ṅkallāl niṟai e-
[26.] ṭuttuṅkallil ve-
[27.] ṭṭiṉapaṭi ||—— [1*] pādā-
[28.] dikeśāntam mukkāle
[29.] oruviral ucarattu īśva-
[30.] rabhāgam iraṇṭu śrīha-
[31.] stamum umābhāgam o-
North face.
[32.] ruśrīhastamum u-
[33.] ṭaiyarāy umābhā-
[34.] gam cempiṉ me-
[35.] l pittaḷai koṇ-
[36.] ṭu pūcikkaṉamāka e-
[37.] ḻuntaruḷuvitta a-
[38.] rddhanārīśvarar tirume-
[39.] ṉi oṉṟu ||—— [2*] ratnanyā-
[40.] sañceytu ivar
[41.] eḻuntaruḷi niṉṟa
[42.] iruviralarai ucara-
[43.] ttu patmam oṉṟu [3*]
[44.] mukkāle iruvirale
[45.] iraṇṭu torai nī-
[46.] ḷattu patiṟṟu vira-
[47.] larai akalattu ai-
[48.] viral ucarattu ivar
[49.] eḻuntaruḷi niṉṟa
[50.] pīṭham oṉṟu ||—— [4*] i-
[51.] varaikkavitta irumu-
[52.] ḻavaraiye iruvira-
[53.] lccuṟṟiṟkaṉamā-
[54.] kacceyta prabhai
[55.] oṉṟu ||—— [5*] ivarkku-
[56.] kkuṭuttaṉa ||—— [6*] śrīmuṭi
[57.] oṉṟiṟkotta mu-
[58.] ttu vaṭṭamum aṉu-
[59.] vaṭṭamum oppumut-
[60.] tuṅkuṟumuttum a-
[61.] mpumutum āka mut-
[62.] tu nūṟṟirupatto-
West face.
[63.] ṉṟum kaṭṭiṉa ku-
[64.] ṟumuttu eḻum [pa]-
[65.] ḷikkuvayiram pati-
[66.] ṉoṉṟum taṭavi-
[67.] kkaṭṭiṉa paḷiṅku
[68.] muppattu nālum
[69.] piñcum arakkum
[70.] uṭpaṭa niṟai mu-
[71.] ppatiṉ kaḻañce-
[72.] y muṉṟu mañcā-
[73.] ṭikku vilai kācu ai-
[74.] mpatu ||—— [7*] tirumālai
[75.] oṉṟiṟkaṭṭiṉa ku-
[76.] ṟumuttu pattum pa-
[77.] ḷikkuvayiram irupa-
[78.] ttāṟum potti e-
[79.] ḻum taṭavikkaṭṭiṉa
[80.] paḷiṅku muppattu
[81.] iraṇṭum piñcum
[82.] arakkum uṭpaṭa niṟai
[83.] aṟukaḻañcey e-
[84.] ḻumañcāṭikku vilai
[85.] kācu paṉṉiraṇṭu ||—— [8*]
[86.] vīrapaṭṭam oṉṟiṟ-
[87.] kotta muttu paḻamut-
[88.] tum vaṭṭamum aṉuva-
[89.] ṭṭamum oppumuttuṅ-
[90.] kuṟumuttum am[pu]mu-
[91.] tuṅkaṟaṭuñcappatti-
[92.] yuñcakkattum āka mu-
[93.] ttu nūṟṟērupattu
South face.
[94.] oṉṟum poṉ-
[95.] ṉiṉ neruñcip-
[96.] pūcceyal pati-
[97.] ṉāṟum uṭpaṭa ni-
[98.] ṟai nāṟkaḻañce-
[99.] y mūṉṟu mañcāṭi-
[100.] kku vilai kācu mūṉ-
[101.] ṟu ||—— [9*] śrībāhuvala-
[102.] yam oṉṟilttaṭavik-
[103.] kaṭṭiṉa paḷiṅku mū-
[104.] ṉṟum uṭpaṭa niṟai
[105.] irukaḻañcey eṭṭu
[106.] mañcāṭiyuṅkuṉṟi-
[107.] kku vilai kācu aiñcu [10*]
[108.] śrībāhuvalayam o-
[109.] ṉṟilttaṭavikkaṭṭiṉa
[110.] paḷiṅku mūṉṟum u-
[111.] ṭpaṭa niṟai irukaḻañ-
[112.] caraiye iraṇṭu
[113.] mañcāṭiyuṅkuṉ-
[114.] ṟikku vilai kācu ai-
[115.] ñcu ||—— [11*] tiruudarabandha-
[116.] nam oṉṟilttaṭavikka-
[117.] ṭṭiṉa paḷiṅku oṉṟu-
[118.] m paḷikkuvayiram i-
[119.] raṇṭum uṭpaṭa niṟai
[120.] mukkaḻañcaraiye
[121.] mañcāṭikku vilai kācu e-
[122.] ḻu ||—— [12*] tiruppoṟpū
[123.] oṉṟu poṉ nāṟ-
[124.] kaḻañcākattiruppo-
B. ON THE SECOND PILLAR.
East face.
[125.] ṟpūppatināṟiṉāṟ-
[126.] poṉ aṟupattu
[127.] nāṟkaḻañcu ||—— [13*] tirup-
[128.] poṟpū oṉṟu po-
[129.] ṉ nāṟkaḻañcey ku-
[130.] ṉṟiyāka nāliṉāṟ-
[131.] poṉ patiṉaṟukaḻañ-
[132.] cey iraṇṭu mañcā-
[133.] ṭi ||—— [14*] tiruppoṟpū oṉ-
[134.] ṟu poṉ nāṟkaḻañce-
[135.] y mañcāṭi ||—— [15*] tiruppo-
[136.] ṟpū oṉṟu poṉ mu-
[137.] kkaḻañcey mukkā-
[138.] le nālu mañcāṭi-
[139.] yuṅkuṉṟiyāka aiñ-
[140.] cināṟpoṉ patto-
[141.] ṉpatiṉ kaḻañcey
[142.] mukkāle iraṇṭu ma-
[143.]
ñcāṭiyuṅ[ru]ṉṟi ||——
[16*]
[144.] tiruppoṟpū oṉṟu
[145.] poṉ mukkaḻañce-
[146.] y mukkāle nālu ma-
[147.] ñcāṭiyāka muṉṟinā-
[148.] ṟpoṉ patiṉoruka-
[149.] ḻañcey mukkāle i-
[150.] raṇṭu mañcāṭi ||—— [17*] tirup-
[151.] poṟpū oṉṟu po-
[152.] ṉ mukkaḻañcey o-
[153.] ṉpatu mañcāṭi ||—— [18*]
[154.] tirukkaiykkāṟai oṉ
[155.] ṟu poṉ kaḻañca-
[156.] raiye mūṉṟu [ma]ñcā-
North face.
[157.] ṭiyuṅkuṉṟi ||—— [19*] tiru-
[158.] kkaiykkāṟai o-
[159.] ṉṟu poṉ kaḻañ-
[160.] caraiye iraṇṭu
[161.] mañcāṭi ||—— [20*] tirukkai-
[162.] ykkāṟai oṉṟu
[163.] poṉ kaḻañcarai-
[164.] ye nālu mañcāṭi-
[165.] yuṅkuṉṟi ||—— [21*] tiruppa-
[166.] ṭṭikai oṉṟu po-
[167.] ṉ kaḻañcey mukkā-
[168.] le iraṇṭu mañcā-
[169.] ṭiyuṅkuṉṟi ||—— [22*] tiruvaṭi-
[170.] kkāṟai oṉṟu po-
[171.] ṉ kaḻañcey mukkā-
[172.] le nālu mañcāṭiyu-
[173.] ṅkuṉṟi ||—— [23*] tiruvaṭikkā-
[174.] ṟai oṉṟu poṉ
[175.] irukaḻañcey e-
[176.] ḻumañcāṭiyuṅku-
[177.] ṉṟi ||—— [24*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! The following copper image,——which had been set up in the temple of
the lord
Śrī-Rājarājēśvara until the twenty-ninth year (
of the king's
reign) by
Narākkaṇ Śrī-Kr̥shṇa Rāma,
alias the
general (
sēnāpati)
Mummaḍi-Chōḷa-brahma-mārāyaṉ, a
Perundaram of the lord
Śrī-Rājarājadēva (
and a native)
of
Kēraḷāntaka-chaturvēdimaṅgalam in Veṇṇāḍu, (
a subdivision) of
Uyyakkoṇḍār-vaḷanāḍu,——was engraved on stone, after it had been
measured by the cubit measure (
preserved) in the temple of the lord, after the jewels
(
given to it) had been weighed without the threads and the frames by the stone called
(
after)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ, and after the gold had been weighed by the
stone called (
after)
Āḍavallāṉ:——
2. One solid image of Ardhanārīśvara, (measuring) three quarters (of a
muṛam) and one viral in height from the feet to the hair. The Īśvara
half had two divine arms; the Umā half had one divine arm, and its copper was covered
with brass.
3. One lotus on which this (image) stood, set with jewels (and measuring) two
viral and a half in height.
4. One pedestal on which this (image) stood, (measuring) three quarters (of a
muṛam), two viral and two tōrai in length, ten viral and a half in
breadth, and five viral in height.
5. One solid aureola, covering this (image and measuring) two muṛam and a half
and two viral in circumference.
6. To this (image) were given:——
7. One sacred crown (śrī-muḍi), weighing, with the piñju and the lac, thirty
kaṛañju and three mañjāḍi, and worth fifty kāśu. On (it)
were strung one hundred and twenty-one pearls, viz., round pearls,
roundish pearls, polished pearls, small pearls and ambumudu; (into it) were set seven
small pearls and eleven diamond crystals; and (on it) were fastened thirty-four crystals.
8. One sacred garland (tiru-mālai), weighing, with the piñju) and the lac, six
kaṛañju and seven mañjāḍi, and worth twelve kāśu. Into (it)
were set ten small pearls, twenty-six diamond crystals and seven potti; and (on
it) were fastened thirty-two crystals.
9. One front-plate (
vīra-paṭṭa), weighing,——inclusive of sixteen
neruñji flowers, made of gold,——four
kaṛañju and three
mañjāḍi, and
worth three
kāśu. On (
it) were strung one hundred and eleven pearls,
viz., old pearls, round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls,
ambumudu, crude pearls,
śappatti and
śakkattu.
10. One sacred armlet (śrī-bāhu-valaya), weighing,——inclusive of three crystals,
which were fastened on (it),——two kaṛañju, eight mañjāḍi and (one)
kuṉṟi, and worth five kāśu.
11. One sacred armlet, weighing,——inclusive of three crystals, which were fastened on
(it),——two kaṛañju and a half, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and
worth five kāśu.
12. One sacred waist-band (udara-bandhana), weighing,——inclusive of one crystal
and two diamond crystals, which were fastened on (it),——three kaṛañju and a
half and (one) mañjāḍi, and worth seven kāśu.
13. Sixteen sacred gold flowers (tiruppoṟpū), consisting of sixty-four kaṛañju
of gold,—— each sacred gold flower (consisting of) four kaṛañju of gold.
14. Four sacred gold flowers, consisting of sixteen kaṛañju and two mañjāḍi
of gold,—— each (consisting of) four kaṛañju and (one) kuṉṟi of
gold.
15. One sacred gold flower, (consisting of) four kaṛañju and (one)
mañjāḍi of gold.
16. Five sacred gold flowers, consisting of nineteen kaṛañju and three quarters,
two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold,——each (consisting of) three
kaṛañju and three quarters, four mañjāḍi and (one) kuṉṟi of
gold.
17. Three sacred gold flowers, consisting of eleven kaṛañju and three quarters and
two mañjāḍi of gold,——each (consisting of) three kaṛañju and three
quarters and four mañjāḍi of gold.
18. One sacred gold flower, (consisting of) three kaṛañju and nine
mañjāḍi of gold.
19. One sacred arm-ring, (tirukkaikkāṟai), (consisting of one) kaṛañju and a half,
three mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
20. One sacred arm-ring, (consisting of one) kaṛañju and a half and two
mañjāḍi of gold.
21. One sacred arm-ring, (consisting of one) kaṛañju and a half, four mañjāḍi
and (one) kuṉṟi of gold.
22. One sacred girdle (tiruppaṭṭigai), (consisting of one) kaṛañju and three
quarters, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
23. One sacred foot-ring (tiruvaḍikkāṟai), (consisting of one) kaṛañju and three
quarters, four mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
24. One sacred foot-ring, (consisting of) two kaṛañju, seven mañjāḍi
and (one) kuṉṟi of gold.
No. 40. ON TWO PILLARS OF THE WEST ENCLOSURE.
This short inscription is dated in the 3rd year of the reign of
Rājēndra-Chōḷadēva and records the setting-up of a copper image by the same
manager of the
Rājarājēśvara temple, whose name we have found in two inscriptions
of the 29th year of the reign of
Rājarājadēva.
It
commands considerable interest, because it refers explicitly to the legend of one of the
Tiruttoṇḍar, as preserved in the
Periyapurāṇam.
In the 6th
chapter of this book, we are told how
Meypporuṇāyaṉār, a
Chēdi (!) king
residing at
Tirukkōva-lūr,
was stabbed by his enemy
Muttanādaṉ, who had managed to obtain a private interview in the disguise of a
Śaiva devotee. The door-keeper
Tattaṉ, who intended to kill the murderer, was
prevented by the dying king, who exclaimed:——“Oh
Tattaṉ ! he is a devotee of
Śiva; therefore do not harm him !”——or, as expressed in the verse which is prefixed
to the story:——“(
He is) one of us, oh
Tattaṉ !” In the subjoined
inscription, the corresponding words are:——“Oh
Tattaṉ ! (
he is) one of us; see
!”——
and the person who utters them, is called
Milāḍ-uḍaiyār,
‘the lord of Milāḍu.’ This designation of Meypporuṇāyaṉār is synonymous with
Malāḍa-maṉṉar, ‘the king of the inhabitants of Malāḍu,’
in the
opening verse, and with
Malaiya-māṉāṭṭārukku araśar, ‘the king of the inhabitants
of the great country of hills,’ in the prose version.
In the introduction to No. 38, it was mentioned that Śēkkiṛār, the author of
the original poetical version of the Periyapurāṇam, wrote during the reign of the
Chōḷa king Anapāya, alias Kulōttuṅga-Chōḷadēva. The
characters of the Tiruvārūr inscription of this prince are decidedly more modern
than those of the Tañjāvūr inscriptions of Rājarāja and
Rājēndra-Chōḷa. Accordingly, the Periyapurāṇam must have been composed
after their time. On the other hand, the subjoined inscription proves that the legends, which
Śēkkiṛār embodied in his work, were not of his own invention, but must have grown
up in the time of the predecessors of Rājēndra-Chōḷa.
TEXT.
A. On the east face of the first pillar.
[1.] svasti śrī ||—— ko-
[2.] pparakesarivarmma-
[3.] rāṉa śrīrājendra-
[4.] coḷadevarkku
[5.] yāṇṭu muṉṟāva-
[6.] tu uṭaiyār śrīrā-
[7.] jarājīśvaram uṭai-
[8.] yārkku śrīkāryyañ-
[9.] ceykiṉṟa poy-
[10.] kaināṭu kiḻavaṉ ā-
[11.] tittaṉ sūryya(ṉ)ṉā-
[12.] ṉa teṉṉavan muve-
[13.] ntaveḷāṉ yāṇ-
[14.] ṭu muṉṟāvatu varai
[15.] ceyvitta ceppu
[16.] pratimaṅkaḷ uṭai-
[17.] yār koyilil mu-
[18.] ḻattāl aḷantu-
[19.] mratnaṅkaḷ dakṣi-
[20.] ṇameruviṭaṅkane-
[21.] ṉṉuṅkallāl ni-
[22.] ṟai eṭuttuṅkal-
[23.] lil veṭṭiṉa |—— [1*] pā-
[24.] dādikeśāntam i-
[25.] rupatiṟṟu viral ucara-
[26.] ttu iraṇṭu kaiyyu-
[27.] ṭaiyarākakkaṉamā-
[28.] kacceyta tattā na-
[29.] mare kāṇ eṉṟa mi-
[30.] lāṭuṭaiyār oruvar [||——] [2*]
[31.] ivar niṉṟa patiṟṟu
B. On the east face of the second pillar.
[32.] viral nīḷattu e-
[33.] ṇviral akalat-
[34.] tu eṇviralucara-
[36.] ṅkūṭacceyta pī-
[37.] ṭham oṉṟu ||—— [3*] iva-
[38.] ṉe ivarkkuk-
[39.] kuṭuttaṉa [||——] [4*] rudrā-
[40.] kṣam oṉṟiṟkaṭ-
[41.] ṭiṉa poṉ eḻuma-
[42.] ñcāṭi uṭpaṭa rudrā-
[43.] kṣam oṉṟu niṟai a-
[44.] raikkaḻañce nā-
[45.] lu mañcāṭiyuṅku-
[46.] ṉṟikku vilai kācu
[47.] oṉṟu [||——] [5*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! In the third year (
of the reign) of
Kō-Parakēsarivarman,
alias Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva, (
the
following) copper images,——
which
Ādittaṉ
Sūryaṉ,
alias Teṉṉavaṉ Mūvēnda-Vēḷāṉ, a headman (
of)
Poygai-nāḍu, who carried on the management of the temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvara, had caused to be made until the third year (
of the king's
reign),——were engraved on stone, after they had been measured by the cubit measure
(
preserved) in the temple of the lord, and after the jewels (
given to them) had
been weighed by the stone called (
after)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ:——
2. One solid (image of) Milāḍuḍaiyār, who said:——“Oh Tattaṉ !
(he is) one of us; see !”——having two arms (and measuring) twenty viral in
height from the feet to the hair.
3. One pedestal on which this (image) stood, joined to a lotus (and measuring) ten
viral in length, eight viral in breadth, and eight viral in height.
4. The same person gave to this (image):——
5. One rudrāksha (bead), weighing,——inclusive of seven mañjāḍi of gold which
was set into it, ——half a kaṛañju, four mañjāḍi and (one) kuṉṟi,
and worth one kāśu.
No. 41. ON A NICHE OF THE WEST ENCLOSURE.
The date of this inscription is the same as that of the preceding No. 40. The inscrip-tion describes gifts that were made to four of the images, the setting-up of which
is recorded in the inscription No. 38, by the temple manager who had set them up. The
four recipients of the gifts were the images of Nambi-Ārūraṉār (alias
Sundaramūrti), Tiruñāṉaśambandaḍigaḷ, Tirunāvukkaraiyadēvar and
Periya-Perumāḷ. The gifts consisted of two lamps and one stand for sacred ashes.
TEXT.
[1.] svasti śrī [||*] uṭaiyār śrīrājarājīśvaram
[2.] uṭaiyārkku śrīkāryyañce[yki]ṉṟa p[o]-
[3.] ykaināṭu kiḻavaṉ ātittaṉ sūryya[ṉā]-
[4.] ṉa teṉṉavaṉ mūventaveḷā[ṉ]
[5.] tāṉ eḻuntaruḷuvitta nampiyārūra-
[6.] nārkkum tirunāṉacampantaṭikaḷukkum tiru-
[7.] nāvukkaraiyatevarkkum uṭaiyā[r] śrīrā-
[8.] jendracoḻadevarkku [yā]ṇṭu mūṉṟā[va]tu
va[r]ai
[9.] kuṭutta tarā nilaiviḷakku oṉṟu iru[ppu] nārācam uṭpaṭa ni-
[10.] ṟai nāṟpattorupalavarai ||—— [1*] ivaṉ[e tā]ṉ
eḻuntaruḷuvi-
[11.] tta periyaperumāḷukkukkuṭutta tarā [nilai]viḷakku oṉṟu
[12.] iruppu nārācam uṭpaṭa niṟai nūṟṟiru[patiṉ] pa[lam] ||——
[2*] veṇka-
[13.] lamaṭal oṉṟu niṟai nāṟpalam ||—— [3*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! Ādittaṉ Sūryaṉ, alias Teṉṉavaṉ
Mūvēnda-Vēḷāṉ, a headman (of) Poygai-nāḍu, who carried on the
management of the temple of the lord Śrī-Rājarājēśvara, gave until the third
year (of the reign) of the lord Śrī-Rājēndra-Śōṛadēva to
(the images of) Nambi-Ārūraṉār, Tiruñāṉaśambandaḍigaḷ and Tiru-nāvukkaraiyadēvar, which he had set up himself, one fixed lamp
(nilai-viḷakku) of zinc (tarā), which, together with an iron pin
(nārāśam), weighed forty-one palam and a half.
2. The same person gave to (the image of) Periya-Perumāḷ, which he had set
up himself, one fixed lamp of zine, which, together with an iron pin, weighed one hundred
and twenty palam.
3. (He further gave) one stand for sacred ashes of bell-metal (veṇkala-maḍal),
weighing four palam.
No. 42. ON A NICHE AND A PILLAR OF THE WEST ENCLOSURE.
This inscription is engraved on the same niche as the preceding No. 41; the last few line
are on an adjacent pillar. The inscription records that, before the 29th year of the reign of
Rājarājadēva, his queen Chōḷamahādēvī set up copper images of Śiva,
called Āḍavallār, and of his consort and presented a few ornaments to these two
images.
TEXT.
A. ON THE NICHE.
First section.
[1.] [sva]sti śrīḥ [||*] uṭaiyār śrīrājarāja-
[2.] [deva]r nampirāṭṭiyār coḻama-
[3.] [h]ādeviyār śrīrājarājī-
[4.] [śva]ram [u]ṭaiyār koyilil
[5.] [yāṇ]ṭu [iru]pattoṉpatāvatu va[rai]
[6.] [e]ḻuntaruḷuvitta cepputtirumeṉikaḷ u[ṭai]-
[7.] [y]ār koyilil mu[ḻat]tāl aḷantum ratnaṅ[ka]-
[8.] [ḷ] caraṭuñcaṭṭamuñceppāṇikaḷunīkki dakṣiṇam[e]-
[9.] [ru]viṭaṅkan eṉṉuṅkallāl niṟai eṭuttum p[o]-
[10.] ṉ āṭavallāṉ eṉṉuṅkallāl niṟai eṭut-
[11.] tu[ṅ]kallil veṭṭiṉapaṭi |—— [1*] kīḻkkiṭanta
mucalakaṉ[o]-
[12.] ṭuṅkūṭa [p]ādādi[k]eśāntam mukkāle araikkāl
[13.] muḻaucaramum śrīhastam nālum jaṭai mel
gaṅ-
[14.] gābhaṭṭārakiyum jaṭai oṉpatum pūmālai eḻum
[u]-
[15.] [ṭa]iya kaṉamāka eḻuntaruḷuvitta āṭavallār ti-
[16.] rumeṉi oṉṟu ||—— [2*] ratnanyāsam ceytu ivar eḻu[n]-
[17.] taruḷi niṉṟa mūviral ucaram uṭaiya patmam oṉṟu
[3*]
[18.] aiviral ucarattu arai muḻanīḷattu patiṟṟu vi[ra]-
[19.] l akalam uṭaiya pīṭham oṉṟu ||—— [4*]
mummuḻam[e]
[20.] [i]ruviraṟcuṟṟilkkaṉamākacceyta prabhai oṉ-
Second section.
[21.] ṟu [5*] i[va]r nam[pi]rāṭ[ṭi]yār
[pād]ādikeśāntam pa-
[22.] tiṉeḻuvirale iraṇṭu torai ucaram
[23.] uṭ[aiya] kaṉamāka eḻuntaruḷuvitta
[24.] umāparameśvariyār tirumeṉi o-
[25.] ṉṟu [6*] ratnanyāsam ceytu ivar eḻuntaruḷi ni-
[26.] ṉṟa [i]ruvirale iraṇṭu torai ucaram uṭai-
[27.] ya [pa]tma[m] oṉṟu ||—— [7*] ivar eḻuntaruḷi
niṉṟa
[28.] mūvirale āṟu torai ucaramum eṇvirale
[29.] āṟu tor[ai] nīḷamum eḻuviralarai akalamum uṭaiya
[30.]
pīṭham oṉṟu ||——
[8*] irumuḻame patiṉ
[nā]lvirala[rai] cuṟṟu-ṭaiyu
[31.] kaṉamākacceyta prabhai oṉṟu ||—— [9*]
āṭavallārkku ivare kuṭut-
[32.] ta tiraḷmaṇivaṭam oṉṟu poṉ aṟukaḻañcar[ai]ye mañcāṭi |——
[10*]
[33.] i[va]r nam[pi]rāṭṭiyār umāparameśvariyārkku ivare
kuṭu-
[34.] ttaṉa |—— [11*] poṉṉiṉ nāṇiṟkotta māṇikkattiṉ
tiru oṉṟiṟka-
[35.] ṭṭiṉa vayirañcappaṭiyum uruḷaiyum mūṉṟuntaṭavikkaṭṭiṉa
māṇikka-
[36.] ṅkomaḷam oṉṟum paccai oṉṟuṅkot[ta] māṇikkam pa
[37.] .
[
kuḻivum pra]
haramum
vejjamuṅkomaḷamum uṭ[ai]yatu oṉṟu-
[38.] ntāḷimpam iraṇṭum paṭukaṇ oṉṟuṅkokku[vā]y oṉṟum
[39.] arakkum uṭpaṭa niṟai kaḻañcaraiye iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉ-
[40.] ṟikku vilai kācu nālu [12*] tiricaram oṉṟiṟkotta muttu
vaṭ-ṭamum a-
[41.] ṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttuṅkuḷirnta nīruñcivanta nī-
[42.] rum pāṇiccāyum uṭaiya muttu eṇpatteḻum pavaḻam āṟum
[43.] [p]oṉṉiṉ nempu iraṇṭum mū-
[44.] ṉṟoṉṟāka aṭuttu viḷakkiṉa
[45.] tāḷimpam iraṇṭum paṭukaṇ iraṇ-
[46.] ṭum arakkum uṭpaṭa niṟai mukka-
B. ON THE SOUTH FACE OF THE PILLAR.
[47.] ḻañcey mukkā-
[48.] le nā[lu] mañcā-
[49.] ṭiyum [e]ḻumāvukku
[50.] vilai kācu [e]ṭṭu ||—— [13*]
[51.] tālimaṇivaṭam o-
[52.] ṉṟu poṉ kaḻa-
[53.] ñcey mukkāle
[54.] iraṇṭu mañcāṭiyu-
[55.] ṅkuṉṟi |—— [14*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! The following copper images, ——which had been set up in the temple of
the lord Śrī-Rājarājēśvara until the twenty-ninth year (of the king's
reign) by Śōṛamahādēviyār, the consort of our lord
Śrī-Rājarājadēva,——were engraved on stone, after they had been measured by the
cubit measure (preserved) in the temple of the lord, after the jewels (given to
them) had been weighed without the threads, the frames and the copper nails by the stone
called (after) Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ, and after the gold had been weighed
by the stone called (after) Āḍavallāṉ:——
2. One solid image of Āḍavallār, having four divine arms (the goddess)
Gaṅgā-bhaṭṭārakī on the braided hair, nine braids of hair
(jaṭā) and seven flower-garlands (pūmālai), and (measuring), together
with (an image of) Muśalagaṉ who was lying on the ground, three quarters and
one eighth of a muṛam in height from the feet to the hair.
3. One lotus on which this (image) stood, set with jewels and measuring three
viral in height.
4. One pedestal, measuring five viral in height, half a muṛam in length, and ten
viral in breadth.
5. One solid aurcola (measuring), three muṛam) and two viral) in
circumference.
6. One solid image of his consort Umāparamēśvarī, measuring seventeen viral
and two tōrai in height from the feet to the hair.
7. One lotus on which this (image) stood, set with jewels and measuring two viral
and two tōrai in height.
8. One pedestal on which this (image) stood, measuring three viral) and six
tōrai in height, eight viral and six tōrai in length, and seven
viral and a half in breadth.
9. One solid aureola, measuring two muṛam, fourteen viral and a half in
circumference.
10. To (the image of) Āḍavallār the same (queen) gave one string of
round beads (tiraḷ-maṇi-vaḍam), (containing) six kaṛañju and a
half and (one) mañjāḍi of gold.
11. To (the image of) his consort Umāparamēśvarī the same (queen)
gave:——
12. One spiral (
tiru), (consisting) of a ruby which was strung on a gold string,
weighing, with the lac, (
one) kaṛañju and a half, two
mañjāḍi and (
one)
kuṉṟi, and worth four
kāśu. Into (
it) were set three flat and round
diamonds; (
on it) were fastened one smooth ruby and one emerald (
pachchai); and
(
on it) were strung one smooth ruby with [large] cavities, cuts and holes,
two
tāḷimbam, one eye and one hook.
13. One ornament of three strings (triśaram), weighing, with the lac, three
kaṛañju and three quarters, four mañjāḍi and seven tenths, and worth eight
kāśu. On (it) were strung eighty-seven pearls, ——(viz.) round pearls,
roundish pearls, polished pearls, small pearls, (pearls) of brilliant water, of red
water, and resembling toddy in colour, ——six corals, two gold pins (nembu), two
tāḷimbam (each of) which consisted of three (pieces) soldered together, and two
eyes.
14. One string of beads for the marriage-badge (tāli-maṇi-vaḍam), (containing one)
kaṛañju) and three quarters, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
No. 43. ON THE BASE OF THE WEST ENCLOSURE.
The date of this inscription and the name of the donor are only partially preserved, but
were doubtlessly the same as in the inscriptions Nos. 40 and 41. It records the setting-up of copper images of two gods, ——
Kshētrapāladēva (paragraph 2) and
Bhairava (7),—— and of three human beings, who were arranged in a group (24). These
were
Śiṟuttoṇḍa-Nambi (12), (his wife)
Tiruveṇkāṭṭu-Naṅgai (16) and (their son)
Śīrāḷadēvar (19), who,
according to the
Periyapurāṇam, was killed by his parents and served up
as a meal to Śiva in his form of
Bhairava. Thus the inscription is an additional
proof of the antiquity of the legends, which are embodied in the
Periyapurāṇam, and
some of which are referred to in other inscriptions of
Rājarāja (No. 38) and
Rājēndra-Chōḷa (Nos. 40 and 41).
Śiṟuttoṇḍaṉ is already mentioned in
the
Dēvāram of
Tiruñāṉaśambandar.
TEXT.
[1.]
.••••• ṉ [mū]ventaveḷāṉ yāṇ[ṭu mū]ṉṟāvatu
varai e[ḻu]ntaruḷu[vi]tta cepput[tiru]meṉikaḷum [
prati]
maṅ[kaḷu]m [u]ṭaiyār k[oyilil]
[2.]
muḻattāl aḷan[tu]m poṉ [āṭava]ll[ā]ṉ eṉṉuṅkallāl ni[ṟ]ai [eṭu]-ttum ra[tna]ṅ[
kaḷ caraṭu nīkki
dakṣiṇameruviṭaṅ]
kaṉ [eṉ]ṉuṅkallāl niṟai eṭuttuṅkallil
veṭṭiṉa ||——
[1*] pādādikeśānta[m] mukkāle [ar]aikkāl muḻaucarattu
eṭṭu [śrī]hastam uṭaiyarākakkaṉamāka eḻunta-ruḷuvitta kṣetrabāladevar oruvar ||——
[2*] i-
[3.] var eḻuntaruḷi niṉṟa oṉpa[ti]ṟṟu viral ucara[ttu] oṉpatiṟṟu
[vi]ral ca(m)aicaturattu panmat[t]oṭuṅkūṭacceyta pīṭham
oṉṟu [||——] [3*] ivar[kk]e ivaṉ kuṭutta
tiraḷmaṇivaṭam oṉṟu poṉ kāl ||—— [4*] curukkiṉa vī[ra]paṭṭam
[o]ṉṟu poṉ eḻumañcāṭi ||—— [5*] tirukku[ta]m-paittakaṭu
iraṇṭu poṉ muṉṟu mañcāṭi ||—— [6*] p[ā]dādikeśāntam
patiṉe-
[4.] ṇviral ucarattu iraṇṭu śrīhastam uṭaiyarāy
āṭu[ki]ṟārākakkaṉamāka eḻuntaruḷuvitta śrībhairavamū[rtti]kaḷ
oruvar ||—— [7*] ivar eḻu-[ntaru]ḷi [ni]ṉṟa oṉ[pati]ṟṟu
[vi]ral ucarattu eṇ[vi]ral akalattu panmattoṭuṅ[kū]ṭacce[y]ta
pīṭham oṉṟu [||——] [8*] [i]varkke ivaṉ kuṭutta
tiraḷmaṇivaṭam oṉṟu poṉ nālu mañcā[ṭi] ||—— [9*]
vaṭam oṉṟiṟkotta muttukkaṟaṭum iraṭṭaiyuñcappattiyum āka muttu mup-
[5.] [pa]ttu mūṉṟināl niṟai araikkaḻañce nālu
mañcāṭiyuṅkuṉṟikkukkācu kāl ||—— [10*] vaṭam oṉṟiṟkotta
muttukkaṟaṭum iraṭ[ṭ]aiyuñcappattiyum āka muttu muppatteḻiṉāl niṟai eṭṭu
mañcāṭikku kācu kāl ||—— [11*] pādādikeśāntam patiṉ[eḻu]viral
ucarattu iraṇṭu kai uṭaiya-rā[ka]kkaṉamāka ceyta ciṟuttoṇṭanampi
oruvar ||—— [12*] ivarkke ivaṉ kuṭuttaṉa ||—— [13*]
tiraḷmaṇiva-
[6.] ṭam oṉṟu poṉ [mū]ṉṟu mañcāṭiyuṅkuṉṟi ||—— [14*]
rudrākṣakkāṟai rudrākṣam nīkki poṉ araikkaḻañce
mañcāṭi ||—— [15*] pādādi-keśāntam patiṉaiviral
ucarattukkaṉamākacceyta tiruveṇkāṭṭunaṅkai o[ru]-var ||——
[16*] ivarkke ivaṉ kuṭuttana [||——] [17*] paṭṭaikkāṟai-yiṟkotta tāli uṭpaṭa poṉ oṉpatu mañcāṭiyuṅkuṉṟi [||——]
[18*] pādādikeśāntam paṉ[ṉi]ruviral ucarattu iraṇṭu kai uṭai-
[7.] yarākakkaṉamākacceyta cīrāḷatevar o[ru]var ||—— [19*] ivarkke
ivaṉ kuṭuttaṉa ||—— [20*] curukkiṉa vīrapaṭṭam oṉṟu poṉ nālu
mañcāṭi ||—— [21*] tirukkutampaittakaṭu iraṇṭu poṉ
mañcāṭiyuṅkuṉṟi ||—— [22*] [pa]ṭṭaikkā[ṟ]aiyuñcūlamum poṉ
araikkaḻañce nālu mañcāṭi-yuṅkuṉṟi ||—— [23*]
pratimaṅkaḷ mūvarum niṉṟa irupattu mūviral nīḷattu eḻuviral akalattu
panmattoṭuṅkūṭa eṇviral
[8.] ucarattu panmattoṭuṅkūṭacceyta pīṭham
oṉṟu ||—— [24*]
TRANSLATION.
1. (
The following) divine and human images
of copper,——which had been
set up until the third year (
of the king's reign) by•••••
Mūvēnda-Vēḷāṉ,——were engraved on stone, after they had been measured by the
cubit measure (
preserved) in the temple of the lord, after the gold (
given to
them) had been weighed by the stone called (
after)
Āḍaval-lāṉ, and after the jewels had been weighed without the threads by the stone
called (
after)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ:——
2. One solid (image of) Kshētrapāladēva, having eight divine arms (and
measuring) three quarters and one eighth of a muṛam in height from the feet to the
hair.
3. One pedestal on which this (image) stood, joined to a lotus (and measuring)
nine viral in height and nine viral square.
4. To this (image) he gave:——One string of round beads (tiraḷ-maṇi-vaḍam),
(containing) a quarter (of a kaṛañju) of gold.
5. One front-plate (vīra-paṭṭa), laid (round the head of the image and consisting
of) seven mañjāḍi of gold.
6. Two plates (tagaḍu), (used as) sacred ear-rings (tirukkudambai), (and consisting
of) three mañjāḍi of gold.
7. One solid (image of Siva in his) form (mūrti) of Śrī-Bhairava,
represented as dancing, having two divine arms (and measuring) eighteen viral in
height from the feet to the hair.
8. One pedestal on which this (image) stood, joined to a lotus (and measuring)
nine viral in height and eight viral in breadth.
9. To this (image) he gave:——One string of round beads, (containing) four
mañjāḍi of gold.
10. One string (vaḍam), weighing half a kaṛañju, four mañjāḍi and
(one) kuṉṟi, and (worth) a quarter kāśu. On (it) were strung
thirty-three pearls, viz., erude pearls, twin pearls and śappatti.
11. One string, weighing eight mañjāḍi, and (worth) a quarter kāśu. On
(it) were strung thirty-seven pearls, viz., crude pearls, twin pearls and
śappatti.
12. One solid (image of) Śiṟuttoṇḍa-Nambi, having two arms (and
measuring) seven-teen viral in height from the feet to the hair.
13. To this (image) he gave:——
14. One string of round beads, (containing) three mañjāḍi and (one)
kuṉṟi of gold.
15. A collar (kāṟai) of rudrāksha (beads), (containing),——exclusive of the
rudrāksha (beads),——half a kaṛañju and (one) mañjāḍi of gold.
16. One solid (image of) Tiruveṇkāṭṭu-Naṅgai, (measuring) fifteen
viral in height from the feet to the hair.
17. To this (image) he gave:——
18. A neck-ring (paṭṭaikkāṟai), (consisting of) nine mañjāḍi and (one)
kuṉṟi of gold,—— including the marriage-badge (tāli) which was strung on
(it).
19. One solid (image of) Śīrāḷadēvar, having two arms (and
measuring) twelve viral in height from the feet to the hair.
20. To this (image) he gave:——
21. One front-plate, laid (round the head of the image and consisting of) four
mañjāḍi of gold.
22. Two plates, (used as) sacred ear-rings, (and consisting of one) mañjāḍi and
(one) kuṉṟi of gold.
23. A neck-ring and a spear (śūla), (consisting of) half a kaṛañju, four
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
24. One pedestal on which the three images stood, joined to a lotus (and
measuring) twenty-three viral in length, seven viral in breadth, and eight
viral in height together with the lotus.
No. 44. ON A PILLAR OF THE WEST ENCLOSURE.
This inscription records that, before the 29th year of the reign of Rājarājadēva,
his queen Abhimānavalli set up a copper image, the name of which is only partially
pre-served. It seems however that it was a liṅga (paragraph 2) and that
images of Śiva (3), Brahman (4), and Vishṇu in his
boar-incarnation (5) attended it.
The whole group probably referred to the following legend, which is narrated in
the
Aruṇāchala-Māhātmya, a mythical account of the Śaiva temple at
Tiruvaṇṇāmalai in the South Arcot district:——“
Śiva appeared as a fiery
liṅga to
Brahman and
Vishṇu, and desired them to seek
his base and summit, which they attempted in vain.”
On this occa-sion,
Vishṇu is said to have assumed the shape of a boar,
as stated in the subjoined inscription.
TEXT.
East face.
[1.] svasti śrīḥ [||*] uṭaiyār
[2.] śrīrājarājadevar
[3.] deviyār abhi[m]āna-
[4.] valliyār uṭai-
[5.] yār śrīrājarājīśva-
[6.] ram uṭaiyār k[o]yi-
[7.] lil yāṇṭu [i]rupat-
[8.] toṉ[pa]tāvatu var[ai]
[9.] eḻuntaruḷuvitta ce-
[10.] pput[tirum]e[ṉi u]ṭai-
[11.] yār [koyi]lil [mu]ḻa-
[12.] tt[āl aḷantum] ratna-
[13.] ṅka[ḷ caraṭu nīkki] dakṣi-
[14.] ṇa[meruviṭa]ṅkan e-
[15.] ṉṉu[ṅkall]āl ni-
[16.] ṟai [eṭuttuṅkal]li-
[17.] l ve[ṭṭiṉa] ||—— [1*] [pī]ṭha-
[18.] ttu[kku m]e[ l śir] o-
[19.] vartta[ṉaiya]ḷa[vu]ñce-
[20.] lla iru[pa]tt[oru]vi-
[21.] rale[y āṟu] t[o]-
[22.] [r]ai uca[rattu] oru[mu]-
[23.] ḻa[mey patiṉoru]-
[24.] vira[le iraṇṭu to]-
[25.] r[aiccuṟṟil e]ḻun[ta]-
[26.] ruḷuvi[tta] . [ṅ]ka[pu]
[27.]
ṇa[
devar tirumeṉi]
[28.] oruvar [2*] i[varo]ṭu[n]-
North face.
[29.] toṟṟamākaccey-
[30.] tu niṉṟa jaṅghaik-
[31.] ku meṟkeśāntatta-
[32.] [ḷa]vuñcellappa-
[33.] ṉ[ṉi]ruvirale nālu
[34.] t[o]rai ucarattu nālu
[35.] śrīhastam uṭaiya-
[36.] rākakkaṉamākaccey-
[37.] ta tirumeṉi oruvar |—— [3*]
[38.] liṅkattoṭuṅkūṭa-
[39.] cceyta eḻuviral u-
[40.] carattu nālu śrīhasta-
[41.] m uṭaiyarākakkaṉamā-
[42.] kacceyta brahmar o-
[43.] ruvar [4*] liṅkattoṭuṅkū-
[44.] ṭacceyt eḻuviral
[45.] ucarattu nālu śrīha-
[46.] śtam uṭaiyarākakkaṉa-
[47.] māka varāhamukhat-
[48.] toṭuñceyta
[49.] [vi]ṣṇukka[ḷ] o[ru]va[r] [5*]
[50.] [i]rumuḻam[e] patiṉālvi-
[51.] [ral]e nā[ṉku] toraiccuṟ-
[52.] [ṟil a]ṟu[vi]rale nā[ṉ]ku
[53.] [to]rai ucarattu [pa]-
[54.] [tma]pīṭham o[ṉ]ṟu ||—— [6*]
[55.] [i]taṉ[oṭu]ṅkūṭacce-
[56.] [y]ta mūvirale nāṉku
West face.
[57.] torai nīḷattu oru-
[58.] viraley nāṉku to-
[59.] rai akalattu oruvi-
[60.] ral ucarattu gomu-
[61.] kham oṉṟu ||—— [7*] iva-
[62.] rkkukkuṭuttaṉa ||—— [8*] tā-
[63.] ḻvaṭam oṉṟiṟko-
[64.] tta puñcaimuttu
[65.] nāṉūṟṟu muppatiṉā-
[66.] l niṟai kaḻañcarai-
[67.] ye iraṇṭu mañcāṭi-
[68.] yuṅkuṉṟikku vilai
[69.] kācu kāl ||—— [9*] tāḻvaṭam
[70.] oṉṟiṟkotta puñ-
[71.] caimuttu eṇṇū-
[72.] ṟṟeṇpatteḻiṉā-
[73.] l niṟai mukkaḻañca-
[74.] raikku vilai kācu a-
[75.] rai ||—— [10*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! (The following) copper image,——which had been set up in the
temple of the lord Śrī-Rājarājēśvara until the twenty-ninth year (of the
king's reign) by Abhi-mānavalliyār, a queen (dēvī) of the
lord Śrī-Rājarājadēva,——was engraved on stone, after it had been measured by the
cubit measure (preserved) in the temple of the lord, and after the jewels
(given to it) had been weighed without the threads by the stone called
(after) Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ:——
2. One [image of Liṅgapurā]ṇa[dēva], (measuring) twenty-one viral and
six tōrai in height from the pedestal to the top, and one muṛam, [eleven]
viral and [two] tōrai in circumference.
3. One solid image (of Śiva ?), represented as appearing with this (image),
having four. divine arms (and measuring) twelve viral) and four tōrai in
height from the shank to the hair.
4. One solid (image of) Brahman, joined to the liṅga, having four divine
arms (and measuring) seven viral in height.
5. One solid (image of) Vishṇu with the head of a boar (varāha-mūkha),
joined to the liṅga), having four divine arms (and measuring) seven
viral) in height.
6. One pedestal (surmounted by) a lotus, (measuring) two muṛain, fourteen
viral and four tōrai in circumference, and six viral and four
tōrai in height.
7. One cow's head,
joined to this (
pedestal and measuring) three
viral and four
tōrai in length, one
viral and four
tōrai in
breadth, and one
viral in height.
8. To this (image) were given:——
9. One necklace (tāṛvaḍam), weighing (one) kaṛañju and a half, two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth a quarter kāśu. On (it)
were strung four hundred and thirty pearls in clusters (puñjai-muttu).
10. One necklace, weighing three kaṛañju and a half, and worth half a kāśu. On
(it) were strung eight hundred and eighty-seven pearls in clusters.
No. 45. ON A NICHE OF THE WEST ENCLOSURE.
This inscription is another copy of Nos. 31 and 33.
TEXT.
[1.] svasti śrīḥ [||*] etat vi-
[2.] śvanr̥paśreṇimau-
[3.] limālopalāḷi-
[4.] tam [|*] śāsanaṃ rājarā-
[5.] jasya rājakesariva-
[6.] rmmaṇaḥ [1*] uṭaiyār śrīrā-
[7.] jarājadeva[r tiru]v[ā]-
[8.] y mo[ḻi]ntaruḷa i[t]tiruccu-
[9.] ṟṟumāḷikai eṭuppitt[ā]-
[10.] ṉ senāpati c[o]ḻamaṇṭala-
[11.] ttu uyyakkoṇṭāṉva-
[12.] ḷanāṭṭu veṇṇāṭṭu ama-
[13.] ṇkuṭiyāṉa keraḷāntakacca-
[14.] turvvedimaṅkalattu śrīkr̥-
[15.] ṣṇan irāmaṉāṉa mumma-
[16.] ṭicoḻabrahmamārāyaṉ [2*]
No. 46. ON TWO NICHES AND TWO PILLARS OF THE WEST ENCLOSURE.
This inscription commences on the same niche as the preceding No. 45, is continued on the
four faces of each of two pillars, and ends on another niche. It records that, before the 29th
year of the reign of Rājarājadēva, his queen Chōḷamahādēvī set up
copper images of Ṛishabhavāhanadēva, i.e., Śiva whose vehicle is the bull,
of his consort Umā-paramēśvarī, and of their son Gaṇapati,
and that she presented various ornaments to each of these three images.
TEXT.
A. ON THE FIRST NICHE.
First section.
[1.] svasti śrīḥ [||——] uṭaiyār śrī-
[2.] rājarājadevar nampirā-
[3.] ṭṭiyār coḻamahādevi-
[4.] yār śrīrājarājīśvaram uṭaiyār k[o]-
[5.] yilil yāṇṭu irupattoṉpat[ā]-
[6.] vatu varai eḻuntaruḷuvitta ceppu-
[7.] ttirumeṉikaḷ uṭaiyār koyilil mu-
[8.]
ḻattāl aḷantum rannaṅkaḷ
caraṭuñcaṭṭamuñ-
[9.] ceppāṇikaḷunīkki dakṣiṇameruviṭaṅkaṉ e[ṉ]-
[10.] ṉuṅkallāl niṟai eṭuttum poṉṉum v[e]-
[11.] [ḷ]ḷiyum āṭavallāṉ eṉṉuṅkallāl ni-
[12.] ṟai eṭuttuṅkallil veṭṭiṉapaṭi—— [1*] pādādike-
[13.] śāntam orumuḻame patiṟṟu virale iraṇṭu to-
[14.] rai ucaramum śrīhastam nālum uṭaiya kaṉamā-
[15.]
ra eḻuntaruḷuvitta r̥ṣabhavāhanadevar
tirume-
[16.]
ṉi oṉṟu [||——]
[2*] rannanyāsañceytu ivar
eḻunta[ru]-
[17.] ḷi niṉṟa mūviralarai ucaram uḷḷa patmam oṉṟu |——
[3*] iva-
[18.] r nampirāṭṭiyār pādādikeśāntam orumuḻame ai-
[19.] viral ucaram uṭaiya kaṉamāka eḻuntaruḷuvitta um[ā]-
[20.]
[pa]rameśvariyār tirumeṉi oṉṟu |——
[4*] rannanyāsañc[e]-
Second section.
[21.] ytu ivar eḻuntaruḷi
[22.] niṉṟa iruviralarai uca-
[23.] [ram u]ḷḷa patmam oṉṟu |—— [5*]
kuḷam[pi]l
[24.] niṉṟuṅkompaḷavuñcella o[ru]mu-
[25.] [ḻa]me a[ṟu]virale aiñcu torai ucara[m]
[26.] uṭaiya kaṉapoḷḷalākacceyta r̥ṣabha[m]
[27.] oṉṟu |—— [6*] devarum nampirāṭṭiyārum
r̥ṣabhamum [e]-
[28.] ḻuntaruḷi niṉṟa irumuḻame oruvirale iraṇṭu t[o]-
[29.] rai nīḷamum oṉṟe kāl muḻaakalamum patiṟṟu vi[ra]-
[30.] le orutorai ucaramum itaneṟṟiyil ira-
[31.] [ṇ]ṭilum aivirale āṟu toraippuṟapp[ā]-
[32.] ṭṭu nālviralarai akalattu eṇviralarai u-
[33.] carattu siṃham iraṇṭum uṭaiya pīṭham
oṉ-
[34.] ṟu |—— [7*] devaraiyum nampirāṭṭiyāraiyum
r̥ṣabhattaiyuṅ-
[35.] kavitta toraṇakkāl iraṇṭum arddhacandram oṉṟumāy
[36.] aṟumuḻame oṉpatiṟṟu viralaraiccuṟṟu uṭaiya
[37.] kaṉamākacceyta prabhai oṉṟu ||—— [8*]
pādādikeś[ā]-
[38.] ntam arai muḻame aiñcu torai ucaram uṭaiya
Third section.
[39.] kaṉamāka eḻuntaruḷuvitta [gaṇa]pati[y]ār tirume-
[40.] ṉi [o]ṉṟu |—— [9*] ratnanyāsañceytu eḻuntaruḷi
ni-
[41.] ṉṟa iruviralarai ucaram uṭaiya patmam oṉ-
[42.] ṟu |—— [10*] oṉpatiṟṟu viral nīḷamum eṇvi-
[43.] ra[l] akalamum nālvirale iraṇṭu torai
[44.] ucaramu[m u]ṭaiya pīṭham oṉṟu |—— [11*]
oṉṟe mukkāle
[45.] [ai]viral cuṟṟuṭaiya [ka]ṉamākacceyta prabhai oṉṟu |——
[12*]
[46.] r̥ṣabhavāhanadevarkkukkuṭuttaṉa |—— [13*] ciṟiya
tirumālai o-
[47.] ṉṟilttaṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅku aimpattāṟum potti irupattu nā-lum op-
[48.]
pumuttuṅkuṟumuttum āka muttu muppattāṟum arakkum uṭpaṭa niṟai ṟu-
[49.] ṟukaḻañcaraiye nālu mañcāṭiyuṅkuṉṟi[k]ku vi[lai] kācu
patiṉoṉṟu [|——] [14*] tuttu-
[50.] ru oṉṟilttaṭavi[k]kaṭṭiṉa paḷiṅku oṉṟum vaṭṭamum [a]ṉuvaṭṭa-mum o[p]pu-
[51.] muttuṅkuṟumuttum āka muttu iru[pa]tti[raṇ]ṭum arakkum uṭpaṭa niṟai
kaḻa-
[52.] ñcaraiye mūṉṟu mañcāṭi[yum] eṭṭu [m]āvukku vilai kācu mūṉṟu
[15*]
[53.] vaṭam oṉṟiṟkotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumut-
[54.] tuṅkuṟumuttum nimpoḷamuntol teyntaṉa[vu]m pāṇiccā-
[55.] yum ampumutum āka muttu mu[p]pattu mūṉṟum pavaḻam
[56.] iraṇṭum rājā[varttam] iraṇṭuntāḷimpam iraṇṭum paṭukaṇ
o-
[57.] ṉṟuṅkokkuvā[y] oṉṟum arakkum uṭpaṭa niṟai mukkaḻa-
[58.] ñcey mukkāle mūṉṟu mañcāṭiyum mūṉṟu māvukku vilai
[59.] kācu patiṉāṟu [16*] vaṭam oṉṟiṟkotta muttu vaṭṭamum
oppumuttu-
[60.] ṅkuṟumuttum nimpoḷamum payiṭṭa-
[61.] muntol teyntaṉavun-
[62.] toliṭantaṉavuñcivanta
[63.] [nī]rum āka muttu muppattu ai-
[64.] ñcum pavaḻam iraṇṭum rājavartta-
B. ON THE FIRST PILLAR.
South face.
[65.] m iraṇṭuntāḷim-
[66.] pam iraṇṭum paṭu-
[67.] kaṇ oṉṟuṅko-
[68.] kkuvāy oṉṟum
[69.] arakkum uṭpaṭa ni-
[70.] ṟai mukkaḻañce-
[71.] y mukkāle mañ-
[72.] cāṭiyum eṭṭu mā-
[73.] vukku vilai kācu pa-
[74.] tiṉaiñcu ||—— [17*] vaṭam
[75.] oṉṟiṟkotta mu-
[76.] ttu vaṭṭamum a-
[77.] ṉuvaṭṭamum op-
[78.] pumuttuṅkuṟumu-
[79.] ttum nimpoḷa-
[80.] mum payiṭṭamun-
[81.] toliṭantaṉavu-
[82.] ntol teynta-
[83.] ṉavum āka muttu
[84.] muppattoṉṟu-
[85.] m pavaḻam iraṇṭu-
[86.] m rājāvarttam iraṇ-
[87.] ṭuntāḷimpam i-
[88.] raṇṭum paṭukaṇ o-
[89.] ṉṟuṅkokkuvā-
East face.
[90.] [y] oṉṟum arak-
[91.] kum uṭpaṭa niṟai mu-
[92.] kkaḻañcey muk-
[93.] kāle mūṉṟu ma-
[94.] ñcāṭiyum orumā-
[95.] vukku vilai kācu pati-
[96.] ṉaiñcu [||——] [18*] kaḷāvam
[97.] oṉṟiṟkotta mu-
[98.] ttu vaṭṭamum aṉu-
[99.] vaṭṭamum oppumu-
[100.] ttuṅkuṟumuttum
[101.] āka muttu toṇ-
[102.] ṇūṟṟu oṉpatu-
[103.] m pavaḻam āṟum
[104.] poṉṉiṉ nem-
[105.] pu iraṇṭum mūṉ-
[106.] ṟoṉṟāka aṭut-
[107.] tu viḷakkiṉa tāḷi-
[108.] mpam iraṇṭum pa-
[109.] ṭukaṇ iraṇṭum a-
[110.] rakkum uṭpaṭa niṟai
[111.] nāṟkaḻañcey mu-
[112.] kkāle mūṉṟu ma-
[113.] ñcāṭiyuṅkuṉṟik-
[114.] ku vilai kācu patiṉoṉṟu [19*]
North face.
[115.] pañcaśari oṉṟiṟ-
[116.] kotta muttu vaṭ-
[117.] ṭamum aṉuvaṭṭa-
[118.] mum oppumuttu-
[119.] ṅkuṟumuttuṅka-
[120.] ṟaṭuñcakkattuñ-
[121.] cappattiyunto-
[122.] l teyntaṉavu-
[123.] ntoliṭantaṉavu-
[124.] m āka muttu irunū-
[125.] ṟṟu nāṟpattu mū-
[126.] ṉṟum pavaḻam pa-
[127.] ttum poṉṉiṉ
[128.] nempu iraṇṭum
[129.] aiñcoṉṟāka a-
[130.] ṭuttu viḷakkiṉa tā-
[131.] ḷimpam iraṇṭum
[132.] paṭukaṇ oṉṟum
[133.] arakkum uṭpaṭa niṟai
[134.] eṇkaḻañcaraiye
[135.] mūṉṟu mañcāṭiyum
[136.] āṟu māvukku vilai kācu
[137.] eṭṭu |—— [20*] śrīcchandam o-
[138.] ṉṟilttaṭavikkaṭṭiṉa
[139.] paḷiṅku irupatto-
West face.
[140.] ṉṟum potti e-
[141.] ṭṭum poṉṉiṉ
[142.] nempu patiṉ mū-
[143.] ṉṟuṅkotta mu-
[144.] ttu vaṭṭamum aṉu-
[145.] vaṭṭamum oppumut-
[146.] tuṅkuṟumuttum ni-
[147.] mpoḷamum payi-
[148.] ṭṭamum kaṟaṭuñcap-
[149.] pattiyum cakkattuṅ-
[150.] kuḷirnta nīruñcivan-
[151.] ta nīrum ampumutu-
[152.] m uṭaiyaṉa eṇ-
[153.] ṇūṟṟu aṟupat-
[154.] toṉpatum nā[ya]-
[155.] kaṉiṟpiṉpu poṉ-
[156.] ṉilātatu arakkuṭ-
[157.] paṭa niṟai irupatta-
[158.] ṟukaḻañcey mañcā-
[159.] ṭikku vilai kācu muppatu [21*]
[160.] poṉṉiṉ paṭṭai
[161.] meṟkuṇṭu vaiy-
[162.] ttu viḷakkiṉa vaḷai-
[163.] yil oṉṟiṟkot-
[164.] ta muttu vaṭṭamum
C. ON THE SECOND PILLAR.
South face.
[165.] aṉuvaṭṭamum
[166.] [o]ppumuttuṅku-
[167.] ṟumuttuñcappa-
[168.] ttiyuñcakkattu-
[169.] ṅkuḷirnta nīruñci-
[170.] vanta nīrum uṭai-
[171.] ya muttu muṉṉū-
[172.] ṟṟu eḻupatteṭ-
[173.] ṭum uṭpaṭa niṟai
[174.] patiṉorukaḻañce-
[175.] y mukkāle mañ-
[176.] cāṭiyuṅkuṉṟikku vilai
[177.] kācu patiṉ mūṉ-
[178.] ṟe kāle arai-
[179.] kkāl ||—— [22*] poṉṉiṉ
[180.] paṭṭai meṟkuṇṭu vai-
[181.] ttu viḷakkiṉa vaḷaiyi-
[182.] l oṉṟiṟkotta mut-
[185.] ttuṅkuṟumuttu-
[186.] ñcappattiyuñca-
[187.] kkattuṅkuḷirnta
[188.] niruñcivanta nirum
[189.] uṭaiya muttu mu-
[190.] ṉṉūṟṟu eḻu-
East face.
[191.] pattāṟum uṭ-
[192.] paṭa niṟai patiṉ
[193.] kaḻañcaraiye mū-
[194.] ṉṟu mañcāṭiyuṅkuṉṟi-
[195.] kku vilai kācu patiṉ mū-
[196.] ṉṟu [23*] poṉṉiṉ
[197.] paṭṭai meṟkuṇṭu
[198.] vaittu viḷakkiṉa
[199.] vaḷaiyil oṉṟiṟ-
[200.] kotta muttu oppu-
[201.] muttuṅkuṟumuttu-
[202.] ṅkaṟaṭuñcappattiyu-
[203.] ñcakkattum āka mu-
[204.] ttu irunūṟṟu e-
[205.] ḻupattoṉṟum u-
[206.] ṭpaṭa niṟai oṉpatiṉ
[207.] kaḻañcey oṉpatu
[208.] mañcāṭiyuṅkuṉṟik-
[209.] ku vilai kācu āṟu |—— [24*]
[210.] poṉṉiṉ paṭṭai
[211.] meṟkuṇṭu vaittu
[212.] viḷakkiṉa vaḷaiyil o-
[213.] ṉṟiṟkotta muttu va-
[214.] ṭṭamum aṉuvaṭṭamu-
[215.] m oppumuttuṅkuṟu-
[216.] muttuṅkaṟaṭuñcap-
North face.
[217.] [pa]t[tiyu]ñcakkat-
[218.] tum āka muttu nū-
[219.] ṟṟu nāṟpattiraṇṭu-
[220.] m uṭpaṭa niṟai eḻu-
[221.] kaḻañcaraiye mañ-
[222.] cāṭikku vilai kācu e-
[223.] ḻu |—— [25*] udarabandhanam o-
[224.] ṉṟilttaṭavikkaṭṭiṉa
[225.] paḷiṅku eṭṭum po-
[226.] tti mūṉṟuṅkotta
[227.] muttu vaṭṭamum a-
[228.] ṉuvaṭṭamum oppu-
[229.] muttuṅkuṟumut-
[230.] tuṅkaṟaṭuñca[p]pa-
[231.] ttiyuñcakkattuṅ-
[232.]
kuḷirnta nīruñciva-
[233.] nta nīrum uṭaiya mu-
[234.] ttu muṉṉūṟṟu
[235.] āṟum uṭpaṭa niṟai
[236.] eṇkaḻañcey e-
[237.] ḻumañcāṭiyuṅku-
[238.] ṉṟikku vilai kācu e-
[239.] ṭṭu ||—— [26*] tiruppaṭṭikai
[240.] oṉṟiṟkimpirimu-
[241.] kam oṉṟum maṭṭa-
[242.] ppūppattum mo-
West face.
[243.] ṭṭu oṉṟum [vi]ṭa-
[244.] ṅku nālum uṭpa-
[245.] ṭattaṭavikkaṭṭiṉa
[246.] paḷiṅku irupatum
[247.] potti paṉṉiraṇ-
[248.] ṭum kotta muttu
[249.] kaṟaṭuñcakkattuñ-
[250.] cappattiyum āka mu-
[251.] ttu eḻunūṟṟu mup-
[252.] pattu nālum ara-
[253.] kkum uṭpaṭa niṟai nā-
[254.] ṟpatiṉ kaḻañcukku
[255.] vilai kācu irupattā-
[256.] ṟu |—— [27*] tiruvaṭikkāṟai
[257.] poṉṉiṉ paṭ-
[258.] ṭai meṟkuṇṭu
[259.] vaittu viḷakkiṟ-
[260.] ṟu oṉṟiṟkot-
[261.] ta muttu vaṭṭamum
[262.] aṉuvaṭṭamum o-
[263.] ppumuttuṅkuṟumu-
[264.] ttuñcappattiyu-
[265.] ñcakkattuṅkuḷir-
[266.] nta nīruñcivanta nī-
[267.] rum uṭaiya mu[t]-
D. ON THE SECOND NICHE.
First section.
[268.] tu muṉṉūṟṟu eḻupattaiñcum u-
[269.] [ṭ]paṭa niṟai paṉṉirukaḻañcaraiye
[270.] kuṉṟi[kku] vilai kācu patiṉaiñcey kā-
[271.] l ||—— [28*] tiruvaṭikkāṟai poṉṉiṉ paṭ-
[272.] ṭai meṟkuṇṭu vaiyttu viḷakkiṟṟu
[273.] oṉṟiṟ[k]otta muttu vaṭṭamum aṉu-
[274.] vaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttuñcakkat-
[275.] tuñcappattiyuṅkuḷirnta nīruñcivanta nīrum uṭaiya
[276.] muttu muṉṉūṟṟu eḻupattiraṇṭum uṭpaṭa niṟai paṉṉiru-
[277.] kaḻañcey kuṉṟikku vilai kācu patiṉāṟu [||——] [29*]
tiraḷma-[ṇi]vaṭam oṉ-
[278.] ṟu poṉ [e]ḻukaḻañce[y] kāl [||——] [30*]
tiraḷmaṇiva[ṭa]m oṉṟu
[279.] poṉ eḻukaḻañcey nālu mañcāṭiyuṅkuṉṟi [||——] [31*]
tirukkaiy-
[280.] kkāṟai oṉṟu poṉ oṉpatiṉ kaḻañcu |—— [32*] tiruk[k]aiy-kkāṟ[ai]
[281.] [o]ṉ[ṟu p]oṉ eṇkaḻañcey mukkāl [||——] [33*] tirukkaiyk-kāṟai oṉ-
[282.]
ṟu poṉ [e]ṇkaḻañcaraiye mūṉṟu mañcāṭiyaṅ kuṉṟi
[||——]
[34*]
[283.] tirukkaiykkāṟai oṉṟu poṉ aṟukaḻañce[y] mūṉṟu ma-
[284.] ñcāṭi [||——] [35*] tiruppaṭṭikai oṉṟu poṉ muppatiṉ
kaḻañ-
[285.] cu ||—— [36*] tiruvaṭikkāṟai oṉṟu poṉ patiṉ
kaḻañcey kāl [37*]
[286.] tiruvaṭikkāṟai oṉṟu poṉ oṉpatiṉ kaḻañcey mukkāle
[287.] iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟi ||—— [38*] tiruvaṭinilai oraṇai
poṉ nā-
[288.] ṟpattoṉpatiṉ kaḻañcey muk-
[289.] kāl [39*] kapālam oṉṟu p[o]-
[290.] ṉ aimpatiṉ kaḻañcey e-
[291.] ḻumañcāṭiyuṅkuṉṟi ||—— [40*] veṇcāma-
[292.] raik[kai]y oṉṟu poṉ paṉṉiruka[ḻa]-
Second section.
[293.] ñcu |—— [41*] veṇcāmarai[k]-
[294.] kaiy oṉṟu poṉ o-
[295.] ṉpatiṉ kaḻañcey muk-
[296.] kāle mūṉṟu mañcāṭiyum āṟu mā [||——] [42*]
[297.] kuṟṟuṭaivāḷ ācuṅkaṇṭamum po[ṉ]
[298.] kaṭṭiṟṟu oṉṟu ||—— [43*] paratal oṉṟu veḷḷi
nū[ṟ]-
[299.] ṟu aiṅkaḻañcu ||—— [44*] maṇṭai oṉṟu veḷḷi
nūṟ-
[300.] ṟu eṇpattaiyṅkaḻañcu ||—— [45*] kaccolam oṉ-
[301.] ṟu veḷḷi irupattoṉpatiṉ kaḻañcey kā[l] [46*]
[302.]
[i]ṣabhavāhanadevar nampirāṭṭiyār
umāparameśva[ri]-
[303.] yārkku ivare kuṭuttaṉa [47*] poṉṉiṉ nāṇiṟk[o]-
[304.] tta māṇikkattiṉ tiru oṉṟiṟ[kaṭṭi]ṉa vayirañcappa[ṭi]-
[305.] yum uruḷaiyum āka mūṉṟum•••••
[306.] ntam oṉṟum māṇikkam [ha]•••• ku[ḻivu]-
[307.] m vejjamum uṭ[aiya]tu oṉṟu[m paṭukaṇ oṉṟuṅko]-
[308.] kkuvāy oṉṟum arakkum uṭpaṭa niṟai irukaḻañcey ira-
[309.] ṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai kācu eṭṭu |—— [48*]
poṉṉi[ṉ]
[310.] [pa]ṭṭai meṟkuṇṭu vaittu viḷakkiṉa vaḷaiyil oṉṟiṟ-
[311.] kotta muttu oppumuttuṅkuṟumuttuṅkaṟaṭuñcap-
[312.] pattiyuñcakkattum āka muttu nūṟṟu muppattāṟu-
[313.] m uṭpaṭa niṟai eḻukaḻañcaraiye mañcāṭikku vilai [kā]-
Third section.
[314.] cu eḻu ||—— [49*] [p]oṉṉiṉ paṭ[ṭai]
[315.] meṟkuṇṭu vaittu viḷakki-
[316.] ṉa vaḷaiyil oṉṟiṟk[o]-
[317.] [t]ta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum [o]-
[318.] ppumuttuṅkuṟumuttu[ñca]ppattiyuñ-
[319.] [ca]kkattuṅkuḷirnta nīruñcivanta nī[ru]m uṭ[ai]-
[320.] ya muttu muṉṉūṟṟu eḻupattā[ṟu]m uṭ-
[321.] [pa]ṭa niṟai pati[ṉ] kaḻañcey oṉpatu [mañ]cāṭik-
[322.] ku vilai kācu paṉṉiraṇṭu ||—— [50*] ti[ru]ppaṭṭi[kai
oṉ]ṟi[ṟki]-
[323.] mpirimukam oṉṟu[m maṭ]ṭap[pū]ppat[tu]m [moṭṭu ai]-
[324.] ñcum uṭpaṭattaṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅku [pa]ttu[m po]t[ti]
[325.] aiñcum kotta muttu vaṭṭa[mu]m [aṉuvaṭṭa]mum
[326.] [o]ppumuttuṅ[ku]ṟumuttu[ṅka]ṟa[ṭu]m cap[pattiyu]-
[327.] [ñ]cakkat[tum] āka muttu ai[ññū]ṟṟu [n]āṟ[pattu]
[328.] [e]ṭṭum arakkum uṭpaṭa niṟai iru[pattu nāṟkaḻañca]-
[329.] [r]ai[y]e[y mū]ṉ[ṟu] mañcāṭiyu[ṅkuṉṟik]ku vi[lai kā]-
[330.] [cu] patiṉaiñcu ||—— [51*] tiruvaṭikkāṟai [poṉṉiṉ
paṭṭai]
[331.] [m]eṟkuṇṭu vaittu viḷakkiṟṟu o[ṉṟi]ṟ[kotta mu]-
[332.] [t]tu kaṟaṭuñcakkattuñcappat[ti]yum [āka muttu nū]-
[333.] [ṟ]ṟu aṟupatum uṭpaṭa niṟai patiṉ ka[ḻañcukku vilai]
[334.] [k]ācu pattu ||—— [52*] tiruvaṭikkāṟ[ai] poṉṉiṉ paṭṭ[ai
me]-
Fourth section.
[335.] ṟkuṇṭu vaittu vi[ḷa]k[ki]ṟ[ṟu] onṟiṟ-
[336.] kotta muttu kaṟaṭuñcakka[t]tuñcappatti-
[337.] yum āka muttu nūṟṟu aimpatteṭṭum
[338.] uṭpaṭa niṟai patiṉ kaḻañc[e]y iraṇṭu ma-
[339.] ñcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai kācu patiṉaiñ-
[340.] cey kāl [||——] [53*] t[ā]limaṇivaṭam onṟu poṉ
[341.] [ka]ḻañcey mukkāle nālu mañcāṭiyuṅku-
[342.] ṉṟi ||—— [54*] tiraḷmaṇivaṭam oṉṟu p[o]ṉ
nāṟkaḻa-
[343.] ñcaraiy[e] iraṇṭu mañcāṭi ||—— [55*] tirukkaiykkāṟ[ai]
oṉ-ṟu po-
[344.] ṉ aiṅka[ḻa]ñcey mu(k)kkāle iraṇṭu mañcāṭiyuṅ[ku]ṉṟi ||——
[56*] tiruk-
[345.] kaiyk[kāṟai o]ṉṟu poṉ aṟukaḻañcu ||—— [57*] tiruppa-ṭṭikai o-
[346.] ṉṟu poṉ [i]rupatiṉ kaḻañcey kāl ||—— [58*]
tiruvaṭikkāṟai oṉ-
[347.] [ṟu] poṉ [eṇ]kaḻañcey mukkāl ||—— [59*]
tiruvaṭikkāṟ[ai] oṉṟu po-
[348.] [ṉ] aṟukaḻañcu ||—— [60*] ivare eḻuntaruḷuvitta
gaṇapatiyārkku-
[349.] [k]kuṭuttaṉa [||——] [61*] tiru[p]poṟppū oṉṟu poṉ
mukkaḻañcu ||—— [62*] pū-
[350.] [ṇ]nūl o[ṉ]ṟu [p]oṉ aṟukaḻañcey ira[ṇ]ṭu mañcāṭi-
[351.] yuṅkuṉṟi [||——] [63*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! The following copper images, ——which had been set up in the temple of
the lord Śrī-Rājarājēśvara until the twenty-ninth year (of the king's reign)
by Śōṛamahādēviyār, the consort of our lord
Śrī-Rājarājadēva,——were engraved on stone, after they had been measured by the
cubit measure (preserved) in the temple of the lord, after the jewels (given to
them) had been weighed without the threads, the frames and the copper nails by the stone
called (after) Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ, and after the gold and silver had
been weighed by the stone called (after) Āḍavallāṉ:——
2. One solid image of Ṛishabhavāhanadēva, having four divine arms and (measur-ing) one muṛam, ten viral and two tōrai in height from the
feet to the hair.
3. One lotus on which this (image) stood, set with jewels and measuring three
viral) and a half in height.
4. One solid image of his consort Umāparamēśvarī, measuring one muṛam and
five viral in height from the feet to the hair.
5. One lotus on which this (image) stood, set with jewels and measuring two viral
and a half in height.
6. One bull (r̥shabha), (partially) solid (and partially) hollow, and measuring
one muṛam, six viral and five tōrai in height from the hoofs to the
horns.
7. One pedestal on which the god, his consort and the bull stood, (measuring)
two muṛam, one viral and two tōrai in length, one and a quarter
muṛam in breadth, and ten viral and one tōrai in height, and having on
its two sides (neṟṟi) two lions (siṁha), which jutted out five viral
and six tōrai (and measured) four viral and a half in breadth, and eight
viral and a half in height.
8. One solid aureola, covering the god, his consort and the bull, consisting of two pillars
and one half-moon,
and measuring six
muṛam, nine
viral and a half
in circum-ference.
9. One solid image of Gaṇapati, measuring half a muṛam and five tōrai
in height from the feet to the hair.
10. One lotus on which (this image) stood, set with jewels and measuring two viral
and a half in height.
11. One pedestal, measuring nine viral in length, eight viral in breadth, and four
viral and two tōrai in height.
12. One solid aureola, measuring one (muṛam) and three quarters and five viral in
cir-cumference.
13. To (the image of) Ṛishabhavāhanadēva were given:——
14. One small sacred garland (tiru-mālai), weighing, with the lac, six kaṛañju
and a half, four mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth eleven kāśu. On
(it) were fastened fifty-six crystals, twenty-four potti and thirty-six pearls,
viz., polished pearls and small pearls.
15. One tutturu, weighing, with the lac, (one) kaṛañju and a half, three
mañjāḍi and eight tenths, and worth three kāśu. On (it) were fastened
one crystal and twenty-two pearls, viz., round pearls, roundish pearls, polished pearls
and small pearls.
16. One string (vaḍam), weighing, with the lac, three kaṛañju and three
quarters, three mañjāḍi and three tenths, and worth sixteen kāśu. On
(it) were strung thirty-three pearls,—— viz., round pearls, roundish pearls,
polished pearls, small pearls, nimboḷam, (pearls) with rubbed surface,
(pearls) resembling toddy in colour, and ambumudu,——two corals, two lapis lazuli,
two tāḷimbam, one eye and one hook.
17. One string, weighing, with the lac, three kaṛañju and three quarters, (one)
mañjāḍi and eight tenths, and worth fifteen kāśu. On (it) were strung
thirty-five pearls,——viz., round pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam,
payiṭṭam, (pearls) with rubbed surface, with cracked surface and of red water, ——two
corals, two lapis lazuli, two tāḷimbam, one eye and one hook.
18. One string, weighing, with the lac, three kaṛañju and three quarters, three
mañjāḍi and one tenth, and worth fifteen kāśu. On (it) were strung
thirty-five pearls,——viz., round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls,
nimboḷam, payiṭṭam, (pearls) with cracked surface and with rubbed surface,——two
corals, two lapis lazuli, two tāḷimbam, one eye and one hook.
19. One girdle,
weighing, with the lac, four
kaṛañju and three
quarters, three
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi, and worth eleven
kāśu. On
(
it) were strung ninety-nine pearls,——
viz., round pearls, roundish pearls,
polished pearls and small pearls, ——six corals, two gold pins, two
tāḷimbam (each of)
which consisted of three (
pieces) soldered together, and two eyes.
20. One ornament of five strings (pañchaśari), weighing, with the lac, eight
kaṛañju and a half, three mañjāḍi and six tenths, and worth eight
kāśu. On (it) were strung two hundred and forty-three pearls,——viz.,
round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, crude pearls, śakkattu,
śappatti, (pearls) with rubbed surface and with cracked surface, ——ten corals, two gold
pins, two tāḷimbam (each of) which consisted of five (pieces) soldered
together, and one eye.
21. One sacred pearl ornament (śrī-chhanda), weighing,——with the lac (which was
used) instead of the gold at the back of the chief jewel (nāyaka),——twenty-six
kaṛañju and (one) mañjāḍi, and worth thirty kāśu. On (it)
were fastened twenty-one crystals, eight potti and thirteen gold pins; and (on
it) were strung eight hundred and sixty-nine pearls, (viz.) round pearls, roundish
pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, crude
pearls, śappatti, śakkattu, (pearls) of brilliant water and of red water, and
ambumudu.
22. One bracelet (vaḷaiyil) of balls (guṇḍu) soldered on a band
(paṭṭai) of gold, weighing eleven kaṛañju and three quarters, (one)
mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth thirteen, one quarter and one eighth
kāśu. On (it) were strung three hundred and seventy-eight pearls, (viz.)
round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, śappatti, śakkattu,
(pearls) of brilliant water and of red water.
23. One bracelet of balls soldered on a band of gold, weighing ten kaṛañju and a
half, three mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth thirteen kāśu. On
(it) were strung three hundred and seventy-six pearls, (viz.) round pearls,
roundish pearls, polished pearls, small pearls, śappatti, śakkattu, (pearls) of
brilliant water and of red water.
24. One bracelet of balls soldered on a band of gold, weighing nine kaṛañju,
nine mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth six kāśu. On (it)
were strung two hundred and seventy-one pearls, viz., polished pearls, small
pearls, crude pearls, śappatti and śakkattu.
25. One bracelet of balls soldered on a band of gold, weighing seven kaṛañju and a
half and (one) mañjāḍi, and worth seven kāśu. On (it) were strung one
hundred and forty-two pearls, viz., round pearls, roundish pearls, polished pearls,
small pearls, crude pearls, śappatti and śakkattu.
26. One waist-band (udara-bandhana), weighing eight kaṛañju), seven
mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth eight kāśu. On (it) were
fastened eight crystals and three potti; and (on it) were strung three hundred
and six pearls, (viz.) round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls,
crude pearls, śappatti, śakkattu, (pearls) of brilliant water and of red water.
27. One sacred girdle (
tiruppaṭṭigai), weighing, with the lac, forty
kaṛañju,
and worth twenty-six
kāśu. In (
it) were included one
kimbirimugam, ten small flowers (
maṭṭappū), one bud (
moṭṭu) and four
[vi]ḍaṅgu; (on it) were fastened twenty crystals and twelve
potti; and (
on it) were strung seven hundred and thirty-four pearls,
viz.,
crude pearls,
śakkattu and
śappatti.
28. One sacred foot-ring (tiruvaḍikkāṟai) of balls soldered on a band of gold,
weighing twelve kaṛañju and a half and (one) kuṉṟi, and worth fifteen and a
quarter kāśu. On (it) were strung three hundred and seventy-five pearls,
(viz.) round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, śappatti,
śakkattu, (pearls) of brilliant water and of red water.
29. One sacred foot-ring of balls soldered on a band of gold, weighing twelve
kaṛañju and (one) kuṉṟi, and worth sixteen kāśu. On (it) were
strung three hundred and seventy-two pearls, (viz.) round pearls, roundish pearls,
polished pearls, small pearls, śakkattu, śappatti, (pearls) of brilliant water and of
red water.
30. One string of round beads (tiraḷ-maṇi-vaḍam), (containing) seven kaṛañju
and a quarter of gold.
31. One string of round beads, (containing) seven kaṛañju, four
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
32. One sacred arm-ring (tirukkaikkāṟai), (consisting of) nine kaṛañju of
gold.
33. One sacred arm-ring, (consisting of) eight kaṛañju and three quarters of
gold.
34. One sacred arm-ring, (consisting of) eight kaṛañju and a half, three
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
35. One sacred arm-ring, (consisting of) six kaṛañju and three mañjāḍi
of gold.
36. One sacred girdle, (consisting of) thirty kaṛañju of gold.
37. One sacred foot-ring, (consisting of) ten kaṛañju and a quarter of gold.
38. One sacred foot-ring, (consisting of) nine kaṛañju and three quarters, two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
39. One pair of sacred sandals (tiruvaḍi-nilai), (consisting of) forty-nine
kaṛañju and three quarters of gold.
40. One skull (kapāla), (consisting of) fifty kaṛañju, seven mañjāḍi
and (one) kuṉṟi of gold.
41. One handle (kai) for a white chāmara (veṇ-śāmarai), (consisting of) twelve
kaṛañju of gold.
42. One handle for a white chāmara, (consisting of) nine kaṛañju and three
quarters, three mañjāḍi and six tenths of gold.
43. One small scimitar (kuṟṟ-uḍaivāḷ), the hilt (? āśu) and blade (?
kaṇḍam) of which were inlaid with gold.
44. One paradal, (consisting of) one hundred and five kaṛañju of silver.
45. One bowl (maṇḍai), (consisting of) one hundred and eighty-five kaṛañju of
silver.
46. One girdle (in the shape of) a snake (kachch-ōlam), (consisting of)
twenty-nine kaṛañju and a quarter of silver.
47. To (the image of) Umāparamēśvarī, the consort of
Ṛishabhavāhanadēva, the same (queen) gave:——
48. One spiral (tiru), (consisting) of a ruby which was strung on a gold
string, weighing, with the lac, two kaṛañju, two mañjāḍi and (one)
kuṉṟi, and worth eight kāśu. Into (it) were set three flat and round
diamonds,••••• one ruby••••• with cavities and holes, one eye and one hook.
49. One bracelet of balls soldered on a band of gold, weighing seven kaṛañju and
a half and (one) mañjāḍi, and worth seven kāśu. On (it) were strung
one hundred and thirty-six pearls, viz., polished pearls, small pearls,
crude pearls, śappatti and śakkattu.
50. One bracelet of balls soldered on a band of gold, weighing ten kaṛañju and
nine mañjāḍi, and worth twelve kāśu. On (it) were strung three
hundred and seventy-six pearls, viz., round pearls, roundish pearls, polished pearls,
small pearls, śappatti, śakkattu, (pearls) of brilliant water and of red water.
51. One sacred girdle, weighing, with the lac, twenty-[four] kaṛañju and a half,
three mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth fifteen kāśu. In
(it) were included one kimbirimugam, ten small flowers and five buds; (on
it) were fastened ten crystals and five potti; and (on it) were strung five
hundred and forty-eight pearls, viz., round pearls, roundish pearls, polished pearls,
small pearls, crude pearls, śappatti and śakkattu.
52. One sacred foot-ring of balls soldered on a band of gold, weighing ten kaṛañju,
and worth ten kāśu. On (it) were strung one hundred and sixty pearls,
viz., crude pearls, śakkattu and śappatti.
53. One sacred foot-ring of balls soldered on a band of gold, weighing ten kaṛañju,
two mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth fifteen and a quarter kāśu.
On (it) were strung one hundred and fifty-eight pearls, viz., crude pearls,
śakkattu and śappatti.
54. One string of beads for the marriage-badge (tāli-maṇi-vaḍam), (containing
one) kaṛañju and three quarters, four mañjāḍi and (one) kuṉṟi of
gold.
55. One strung of round beads, containing four kaṛañju and a half and two
mañjāḍi of gold.
56. One sacred arm-ring, (consisting of) five kaṛañju and three quarters, two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
57. One sacred arm-ring, (consisting of) six kaṛañju of gold.
58. One sacred girdle, (consisting of) twenty kaṛañju and a quarter of gold.
59. One sacred foot-ring, (consisting of) eight kaṛañju and three quarters of
gold.
60. One sacred foot-ring, (consisting of) six kaṛañju of gold.
61. To (the image of) Gaṇapati, which the same (queen) had set up, were
given:——
62. One sacred gold flower (tiruppoṟpū), (consisting of) three kaṛañju of
gold.
63. One sacred thread (pūṇ-nūl), (consisting of) six kaṛañju, two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
No. 47. ON A PILLAR OF THE WEST ENCLOSURE.
This inscription records that, before the 29th year of the reign of
Rājarājadēva, an officer of the king set up a copper image of
Bhr̥ṅgīśa, to which he presented some ornaments.
Regarding Bhr̥ṅgi, I am indebted for the following information to Mr. P.Sundaram Pillai,
M.A., Professor of Philosophy, Trivandrum College:——“
Bhr̥ṅgi is one of
the attendants (
gaṇa) of Śiva. Allusions to his bigoted worship of Śiva, which would
not con-descend even to acknowledge the godhead of Pārvatī, are frequent in Tamil
literature. According to the
Skāndapurāṇam, it was to annoy his
exclusive spirit, that Pārvatī sought union with Śiva in the form of
Ardhanārīśvara. But Bhr̥ṅgi assumed the shape of a bee
and
pierced his way through the united body of the god and the goddess, going round and worshipping
the Śiva portion only of the hermaphrodite. The goddess avenged herself then by withdrawing
all
śakti from the zealot, and he is now generally represented as a
skeleton, supporting himself with a third leg, which Śiva, out of mercy, improvised for him.”
In accord-ance with this myth, three legs and three arms are attributed to the
image of
Bhr̥ṅgīśa in paragraph 2 of the subjoined inscription.
TEXT.
East face.
[1.] svasti śrīḥ [||*] uṭaiyā-
[2.] r śrīrājarājadevar
[3.] ciṟutaṉattuppe-
[4.] runtaraṅkovaṉa a-
[5.] ṇṇāmalaiyāṉa ke-
[6.] raḷāntakaviḻuppa-
[7.] raiyaṉ śrīrājarā-
[8.] jīśvaram uṭaiyār
[9.] koyilil yāṇṭu
[10.] irupattoṉpatā-
[11.] vatu varai eḻuntaru-
[12.] ḷuvitta cepput-
[13.] tirumeṉi uṭaiyā-
[14.] r koyilil muḻat-
[15.] tāl aḷantum ratna-
[16.] ṅkaḷ caraṭu nīkki dakṣi-
[17.] ṇameruviṭaṅkan eṉ-
[18.] ṉuṅkallāl niṟai
[19.] eṭuttum poṉ ā-
[20.] ṭavallāṉ eṉṉu-
[21.] ṅkallāl niṟai e-
[22.] ṭuttuṅkallil ve-
[23.] ṭṭiṉapaṭi ||—— [1*] pādā-
[24.] dikeśāntam orumuḻa-
[25.] me iruviralarai u-
[26.] carattum ceṭi oru-
[27.] viral ucarattum mū-
[28.] ṉṟu śrīpādamum
[29.] mūṉṟu śrīhastamu-
North face.
[30.] m uṭaiyarākakka-
[31.] ṉamāka eḻuntaruḷu-
[32.] vitta bhr̥ṅkīśar tiru-
[33.] meṉi oṉṟu ||—— [2*] ratna-
[34.] nyāsañceytu i-
[35.] var eḻuntaruḷi niṉ-
[36.] ṟa irupatiṟṟu viral
[37.] nīḷattuppaṉṉiru-
[38.] viral akalattu a-
[39.] ṟuviral ucarattu pī-
[40.] ṭham oṉṟu ||—— [3*] ivar-
[41.] kkukkuṭuttaṉa ||—— [4*] ti-
[42.] ricaram oṉṟiṟko-
[43.] tta muttu cakkattuṅ-
[44.] kaṟaṭum āka muttu
[45.] nūṟṟu aimpatum
[46.] tāḷimpamum paṭuka-
[47.] ṇṇum arakkum u-
[48.] ṭpaṭa niṟai aiṅ-
[49.] kaḻañcey kāluk-
[50.] ku vilai kācu muṉṟarai [5*]
[51.] kaṇṭanāṇ oṉṟi-
[52.] l urudrākṣam oṉ-
[53.] ṟum paṭukaṇṇuṅ-
[54.] kokkuvāyum uṭpa-
[55.] ṭa niṟai kaḻañcukku
[56.] vilai kācu aiñcu [||——] [6*]
[57.] tirukkaiykkāṟai o-
[58.] ṉṟu poṉ kaḻañ-
West face.
[59.] cey iraṇṭu mañ-
[60.] cāṭi ||—— [7*] tirukkaiy-
[61.] kkāṟai oṉṟu po-
[62.] ṉ kaḻañcey nā-
[63.] lu mañcāṭi ||—— [8*] tiruk-
[64.] kaiykkāṟai oṉ-
[65.] ṟu poṉ mukkāle
[66.] nālu mañcāṭiyuṅ-
[67.] kuṉṟi ||—— [9*] tiruvaṭikkā-
[68.] ṟai oṉṟu poṉ
[69.] kaḻañcey nālu
[70.] mañcāṭi ||—— [10*] tiruva-
[71.] ṭikkāṟai oṉṟu
[72.] poṉ kaḻañcey
[73.] mañcāṭiyuṅkuṉ-
[74.] ṟi ||—— [11*] tiruvaṭikkāṟai
[75.] oṉṟu poṉ kaḻa-
[76.] ñcey mūṉṟu ma-
[77.] ñcāṭiyuṅkuṉṟi ||—— [12*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! The following copper image,——which had been set up in the temple of
the lord
Śrī-Rājarājēśvara until the twenty-ninth year (
of the king's reign)
by
Kōvaṉ (
i.e., Gōpa)
Aṇṇāmalai,
alias
Kēraḷāntaka-Viṛupparaiyaṉ, a
Perundaram of the minor treasure
(
śiṟudaṉam) of the lord
Śrī-Rājarājadēva,——was engraved
on stone, after it had been measured by the cubit measure (
preserved) in the temple of
the lord, after the jewels (
given to it) had been weighed without the threads by the
stone called (
after)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ, and after the gold had been
weighed by the stone called (
after)
Āḍavallāṉ:——
2. One solid image of
Bhr̥ṅgīśa, (
measuring) one
muṛam, two
viral and a half in height from the feet to the hair, and having a bush
(
śeḍi) of the height of one
viral, three divine feet
and three divine arms.
3. One pedestal on which this (image) stood, set with jewels (and measuring)
twenty viral in length, twelve viral in breadth, and six viral in
height.
4. To this (image) were given:——
5. One ornament of three strings (triśaram), weighing, with the lac, five
kaṛañju and a quarter, and worth three and a half kāśu. On (it) were
strung one hundred and fifty pearls, ——viz., śakkattu and crude pearls,——(one)
tāḷimbam and (one) eye.
6. One necklace (kaṇṭha-nāṇ), weighing, ——inclusive of one rudrāksha (bead),
(one) eye and (one) hook, ——(one) kaṛañju, and worth five
kāśu.
7. One sacred arm-ring (tirukkaikkāṟai), (consisting of one) kaṛañju and two
mañjāḍi of gold.
8. One sacred arm-ring, (consisting of one) kaṛañju and four mañjāḍi of
gold.
9. One sacred arm-ring,
(
consisting of) three quarters (
of a
kaṛañju), four
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi of gold.
10. One sacred foot-ring (tiruvaḍikkāṟai), (consisting of one) kaṛañju and four
mañjāḍi of gold.
11. One sacred foot-ring, (consisting of one) kaṛañju, (one) mañjāḍi and (one)
kuṉṟi of gold.
12. One sacred foot-ring, (consisting of one) kaṛañju, three mañjāḍi and
(one) kuṉṟi of gold.
No. 48. ON A NICHE AND A PILLAR OF THE WEST ENCLOSURE.
This inscription records that, before the 29th year of the reign of Rājarājadēva,
his queen Trailōkyamahādēvī set up copper images of Śiva called
Kalyāṇasundara, of his wife Umāparamēśvarī, and of the two gods
Vishṇu and Brahman, who were represented as worshipping the
first image, and that she presented a number of ornaments to the first two images. An
inscription of the 10th year of the reign of Rājēndra-Chōḷadēva (No. 11) refers
to these two images of Kalyāṇasundara and his wife as having been set up
by Trailōkyamahādēvī, the consort of Rājarājadēva.
TEXT.
A. ON THE NICHE.
First section.
[1.] svasti śrīḥ [||*] uṭaiyār śrī-
[2.] rājarājadevar nampi-
[3.]
rāṭṭiyār trailokhyama-
[4.] [h]ādeviyār śrīrājarājīśva-
[5.] ram uṭaiyār koyilil yāṇṭu
[6.] irupattoṉpatāvatu varai eḻuntaruḷu-
[7.] [vitta] cepputtirumeṉikaḷ uṭaiyār koyi[li]-
[8.] l muḻattāl aḷantum ratnaṅkaḷ dakṣiṇame-
[9.] ruviṭaṅkan eṉṉuṅkallāl niṟai eṭuttum
[10.] poṉ āṭavallāṉ eṉṉuṅkallāl niṟai
[11.] [e]ṭuttuṅkallil veṭṭiṉapa[ṭi] [1*] pādādike-
[12.] śāntam orumuḻamey mukkāley iruvirala-
[13.] rai ucarattu śrīhastam nālum uṭaiya ka-
[14.] ṉamāka eḻuntaruḷuvitta kalyāṇasundarar ti-
[15.] rumeṉi oṉṟu ||—— [2*] ratnanyāsam ceytu ivar e-
[16.] ḻuntaruḷi niṉṟa nālviralarai ucarattu patmam
[17.] oṉṟu ||—— [3*] ivar nampirāṭṭiyār
pādādike-
[18.] śāntam orumuḻamey patiṉoruviralarai uca-
[19.] [ra]ttu kaṉamāka eḻuntaruḷuvitta umāparame-
[20.] śvariyār tirumeṉi oṉṟu ||—— [4*]
ratnanyāsañc[e]-
Second section.
[21.] ytu ivar eḻuntaru[ḷi] niṉṟa nālvirale
[22.] iraṇṭu torai ucaram uṭai[ya] patmam oṉ-
[23.] ṟu ||—— [5*] devarum nampirāṭṭiy[āru]m eḻuntaru-
[24.] [ḷi] ni[ṉ]ṟa irumuḻamey patinālviral nī[ḷa]t-
[25.] tu irupattiruviral akalattu oṉpatiṟṟu viral
[26.] ucarattu pīṭham oṉṟu [||——] [6*]
devarai[yu]nampirā-
[27.] ṭ[ṭi]yāraiyuṅkavitta toraṇakkāl iraṇṭum a[r]ddhaca-
[28.] [ndra]m oṉṟum kanamākacceyta eḻumuḻaccu[ṟ]ṟuṭaiya
prabhai
[29.] oṉṟu ||—— [7*] pādādikeśāntam irupatiṟṟu viral
ucarattu ca-turbbhujam uṭai-
[30.] yarāy ivarkku udakadhārai ceykiṉṟārāy eḻuntaruḷi
niṉṟa kaṉamākacce-
[31.] yta viṣṇukkaḷ oruvar ||—— [8*] ratnanyāsam
ceytu ivar eḻun-taruḷi ni[ṉṟa] iruviralarai [u]-
[32.] carattu patmam oṉṟu [9*] patmattiṉ kīḻ
mukkāle mūviral u[ca]rattu nālu kālu-
[33.] m oruviralarai kaṉattucceṭiyumākacceyta nāṟkālipīṭham
oṉ[ṟu] [10*]
[34.] pādādikeśāntam arai muḻaucarattu sukhāsanamāy
[ nālu bhu]-
[35.] jamum nālu mu[kha]mum uṭaiyarāy
hutañceykiṉṟārā[y irunta] ka-
[36.] ṉamākacceyta brahmar oruvar [11*] ratnanyāsam
ceytu eṇvira-[l ucarat]-
[37.] tu paṉṉiru[vi]ralarai akalattu mukkāley mūviralarai
[38.] [nī]ḷattu patmattoṭuṅkūṭiṉa pīṭham
oṉṟu ||—— [12*] kalyā-
[39.] ṇasundararkkukkuṭuttaṉa ||—— [13*] tirukkampi oṉṟu
poṉ kaḻañ-
[40.] carai ||—— [14*] ti[rukkam]pi oṉṟu poṉ kaḻañcey
oṉpatu mañcāṭiyuṅku-
[41.] ṉṟi ||—— [15*] [tiraḷma]ṇivaṭa[m] oṉṟu poṉ
aiṅkaḻañcey nālu mañcā-
[42.] ṭi [||——] [16*] [tiraḷ]maṇivaṭam oṉṟu poṉ
aiṅkaḻañcey mañcāṭi ||—— [17*] ti[ra]-
[43.] ḷma[ṇi]va[ṭa]m oṉṟu poṉ aiṅkaḻañcey iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉ-
[44.] ṟi ||—— [18*] tirukk[ai]y[k]kāṟai [o]ṉṟu poṉ
irupatiṉ kaḻa[ñ]-
[45.] [ca]raiye mañcāṭi ||—— [19*] tirukkai-
[46.] [k]kāṟai oṉṟu poṉ irupatiṉ ka-
[47.] [ḻa]ñcaraiye iraṇṭu mañcāṭiyuṅ-
[48.] kuṉṟi ||—— [20*] tirukkaiykkāṟai oṉṟu po-
B. ON THE PILLAR.
South face.
[49.] ṉ irupatiṉ kaḻa-
[50.] ñcey āṟu mañ-
[51.] cāṭi ||—— [21*] tirukkaiyk-
[52.] kāṟai oṉṟu po-
[53.] ṉ pattoṉpatiṉ
[54.] kaḻañcey mukkāl |—— [22*]
[55.] tiruvaṭikkāṟai oṉ-
[56.] ṟu poṉ patiṉ eḻu-
[57.] ka[ḻa]ñcaraiye iraṇ-
[58.] ṭu mañcāṭiyuṅkuṉ-
[59.] ṟiyāka iraṇṭināṟ-
[60.] poṉ muppattaiṅ-
[61.] kaḻañcey kāl ||—— [23*] i-
[62.] var nampirāṭṭiyārkku-
[63.] kkuṭuttaṉa ||—— [24*] poṉ-
[64.] ṉiṉ paṭṭaikkāṟai
[65.] meṟkotta tiruvi-
[66.] lk[kaṭ]ṭiṉa vayirañca-
[67.] ppaṭiyum uruḷaiyu-
[68.] māka muṉṟum taṭavikka-
[69.] ṭṭiṉa paḷiṅku oṉṟu-
[70.] m potti oṉṟum
[71.] nālikaṅkapāṭikkal o-
[72.] ṉṟum uṭpaṭa niṟai
[73.] kaḻañcey kāle ku-
[74.] ṉṟikku vilai kācu mū-
[75.] ṉṟarai ||—— [25*] tirukkampi
[76.] oṉṟu poṉ kaḻa[ñ*]carai-
[77.] ye kuṉṟi ||—— [26*] tirukkam-
East face.
[78.] pi oṉṟu poṉ ka-
[79.] ḻañcey oṉpa-
[80.] tu mañcāṭiyuṅku-
[81.] ṉṟi ||—— [27*] tiraḷmaṇi-
[82.] vaṭam oṉṟu poṉ
[83.] nāṟkaḻañcey āṟu
[84.] mañcāṭi ||—— [28*] tiraḷpa-
[86.] ṉ nāṟkaḻañcarai ||—— [29*]
[87.] tiraḷmaṇivaṭam oṉ-
[88.] ṟu poṉ nāṟkaḻañ-
[89.] cey oṉpatu mañ-
[90.] cāṭi ||—— [30*] tirukkaiykkā-
[91.] ṟai oṉṟu poṉ
[92.] patiṉorukaḻañce-
[93.] y mukkāle nālu
[94.] mañcāṭi ||—— [31*] tirukkai-
[95.] ykkāṟai oṉṟu po-
[96.] ṉ patiṉorukaḻañce-
[97.] y mukkāle iraṇṭu
[98.] mañcāṭiyuṅkuṉṟi ||—— [32*]
[99.] tiruvaṭikkāṟai oṉ-
[100.] ṟu poṉ paṉṉiruka-
[101.] ḻañcey iraṇṭu ma-
[102.] ñcāṭiyuṅkuṉṟi ||—— [33*] ti-
[103.] ruvaṭikkāṟai oṉṟu
[104.] poṉ paṉṉirukaḻañ-
[105.] caraiye mañcāṭi ||—— [34*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! The following copper images,——which had been set up in the temple of
the lord Śrī-Rājarājēśvara until the twenty-ninth year (of the king's
reign) by Trailōkyamahādēvī, the consort of our lord
Śrī-Rājarājadēva,——were engraved on stone, after they had been measured by the
cubit measure (preserved) in the temple of the lord, after the jewels (given to
them) had been weighed by the stone called (after) Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ, and after the gold had been weighed by the
stone called (after) Āḍavallāṉ:——
2. One solid image of Kalyāṇasundara, having four divine arms (and measuring)
one muṛam and three quarters, two viral and a half in height from the feet to
the hair.
3. One lotus on which this (image) stood, set with jewels (and measuring) four
viral and a half in height.
4. One solid image of his consort Umāparamēśvarī, (measuring) one
muṛam, eleven viral and a half in height from the feet to the hair.
5. One lotus on which this (image) stood, set with jewels and measuring four
viral) and two tōrai in height.
6. One pedestal on which the god and his consort stood, (measuring) two muṛam)
and fourteen viral in length, twenty-two viral in breadth, and nine viral
in height.
7. One solid aureola, covering the god and his consort, (consisting of) two pillars
and one half-moon, and measuring seven muṛam in circumference.
8. One solid (image of) Vishṇu, standing, pouring out water to this
(god), having four arms (and measuring) twenty viraḷ in height from the
feet to the hair.
9. One lotus on which this (image) stood, set with jewels (and measuring) two
viral and a half in height.
10. One four-legged pedestal, (which measured) three quarters (of a muṛam) and
three viral in height up to the lotus, and which consisted of four legs and a bush
(śeḍi) which was one viral and a half thick.
11. One solid (image of) Brahman, represented as offering an oblation
(huta), having [four] arms and four faces, comfortably seated (and measuring)
half a muṛam in height from the feet to the hair.
12. One pedestal, joined to a lotus, set with jewels (and measuring) eight viral
in height, twelve viral and a half in breadth, and three quarters (of a muṛam),
three viral and a half in length.
13. To (the image of) Kalyāṇasundara were given:——
14. One sacred ear-ring (tirukkambi), (consisting of one) kaṛañju and a half of
gold.
15. One sacred ear-ring, (consisting of one) kaṛañju, nine mañjāḍi and
(one) kuṉṟi of gold.
16. One string of round beads (tiraḷ-maṇi-vaḍam), (containing) five kaṛañju
and four mañjāḍi of gold.
17. One string of round beads, (containing) five kaṛañju and (one)
mañjāḍi of gold.
18. One string of round beads, (containing) five kaṛañju, two mañjāḍi
and (one) kuṉṟi of gold.
19. One sacred arm-ring (tirukkaikkāṟai), (consisting of) twenty kaṛañju and a
half and (one) mañjāḍi of gold.
20. One sacred arm-ring, (consisting of) twenty kaṛañju and a half, two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
21. One sacred arm-ring, (consisting of) twenty kaṛañju and six
mañjāḍi of gold.
22. One sacred arm-ring, (consisting of) nineteen kaṛañju and three quarters of
gold.
23. Two sacred foot-rings (tiruvaḍikkāṟai), consisting of thirty-five kaṛañju
and a quarter of gold, ——each (consisting of) seventeen kaṛañju and a half, two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
24. To (the image of) the consort of this (god) were given:——
25. A spiral (
tiru), strung on a neck-ring (
paṭṭaikkāṟai) of gold, weighing
(
one) kaṛañju and a quarter and (
one) kuṉṟi, and worth three and a half
kāśu. Into (
it) were set three flat and round diamonds; and (
on it) were
fastened one crystal, one
potti and one
nāli-Gaṅga-pāḍikal.
26. One sacred ear-ring, (consisting of one) kaṛañju and a half and (one)
kuṉṟi of gold.
27. One sacred ear-ring, (consisting of one) kaṛañju, nine mañjāḍi and
(one) kuṉṟi of gold.
28. One string of round beads, (containing) four kaṛañju and six
mañjāḍi of gold.
29. One string of round beads, (containing) four kaṛañju and a half of gold.
30. One string of round beads; (containing) four kaṛañju and nine
mañjāḍi of gold.
31. One sacred arm-ring (consisting of) eleven kaṛañju and three quarters and
four mañjāḍi of gold.
32. One sacred arm-ring, (consisting of) eleven kaṛañju and three quarters, two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
33. One sacred foot-ring, (consisting of) twelve kaṛañju, two mañjāḍi
and (one) kuṉṟi of gold.
34. One sacred foot-ring, (consisting of) twelve kaṛañju and a half and (one)
mañjāḍi of gold.
No. 49. ON A PILLAR OF THE NORTH ENCLOSURE.
This inscription records, that king Rājarājadēva set up a copper image of the
god Subrahmaṇya before the 29th year of his reign.
TEXT.
South face.
[1.] svasti śrīḥ [||*] uṭai-
[2.] yār śrīrājarājade-
[3.] var uṭaiyār śrī[r]ā-
[4.] jarājīśvaram uṭai-
[5.] yār koyilil yā-
[6.] ṇṭu irupattoṉpa-
[7.] tāvatu varai eḻunta-
[8.] ruḷuvitta cepputti-
[9.] rumeṉi uṭaiyār ko-
[10.] yilil muḻattāl a-
[11.] ḷantu kallil veṭ-
[12.] ṭiṉa ||—— [1*] pādādikeśā-
[13.] ntam irupatiṟṟu virale-
[14.] y aiñcu torai ucara-
[15.] ttu nālu śrīhastam
[16.] uṭaiyarākakkaṉamāka
[17.] eḻuntaruḷuvitta subra-
[18.] hmaṇyadevar tirumeṉi
[19.] oruvar ||—— [2*] ivar ratnanyāsa-
[20.] ñceytu eḻuntaruḷi
[21.] niṉṟa [mū]viral ucarattu
[22.] patmam oṉṟu ||—— [3*] patiṟ-
[23.] ṟu viral akalattuppati-
[24.] ṉ oruviral nīḷattu
[25.] aiyviraley nā[ṉ]-
East face.
[26.] ku torai ucarattu
[27.] pīṭham oṉṟu ||—— [4*] mum-
[28.] muḻame aiyvirale
[29.] āṟu toraiccuṟṟi-
[30.] ṟkaṉamākacceyta
[31.] prabhai oṉṟu ||—— [5*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! (The following) copper image, which the lord
Śrī-Rājarāja-dēva had set up until the twenty-ninth year (of his
reign) in the temple of the lord Śrī-Rājarājēśvara, was measured
by the cubit measure (preserved) in the temple of the lord, and engraved on stone:——
2. One solid image of Subrahmaṇyadēva, having four divine arms (and
measuring) twenty viral and five tōrai in height from the feet to the
hair.
3. One lotus on which this (image) stood, set with jewels (and measuring) three
viral in height.
4. One pedestal, (measuring) ten viral in breadth, eleven viral in length,
and five viral and four tōrai in height.
5. One solid aureola, (measuring) three muṛam, five viral and six
tōrai in circum-ference.
No. 50. ON A PILLAR OF THE NORTH ENCLOSURE.
This inscription describes a group of copper images, which king Rājarājadēva had
set up before the 29th year of his reign. The chief image was one of
Dakshiṇāmūrti, a form of Śiva, who was represented as seated under a banyan-tree
on a mountain and as surrounded by several attendants and attributes.
TEXT.
South face.
[1.] svasti śrīḥ [||*] uṭaiyā-
[2.] r śrīrājarājadevar
[3.] uṭaiyār śrīrājarājī-
[4.] śvaram uṭ[ai]yār ko-
[5.] yilil yāṇṭu irupat-
[6.] toṉpatāvatu varai
[7.] eḻuntaruḷuvitta cep-
[8.] puttirumeṉikaḷ uṭai-
[9.] yār koyilil muḻat-
[10.] tāl aḷantu kallil
[11.] veṭṭiṉa ||—— [1*] āsana-
[12.] māka eḻuntaruḷi irun-
[13.] ta parvvatattukku mel
[14.] keśāntattaḷavuñce-
[15.] llap[pa]tiṉ eṇvira-
[16.] l ucarattu nālu śrīha-
[17.] stam uṭaiyarākakkaṉa-
[18.] māka eḻuntaruḷuvitta da-
[19.]
kṣiṇāmūrtti[ka]ḷ tirume-
[20.] ṉi oruvar ||—— [2*] ivare eḻun-
[21.] taruḷi irunta parvvatattil a-
[22.] ṭiyil [o]rumuḻamey pa-
[23.] tiṟṟu viral nīḷattu o-
[24.] rumuḻamey nālviral
[25.] akalattuppaṉṉiru-
[26.] viral ucarattu parvvata-
[27.] m oṉṟu ||—— [3*] itan mel
East face.
[28.] paṉṉiruviral ucarattu
[29.] oṉpatiṟṟu viral nī-
[30.] ḷattu eṇviral aka-
[31.] lattu parvvataśikharam
[32.] iraṇṭu ||—— [4*] inta śikha-
[33.] raṅkaḷoṭuṅkūṭac-
[34.] ceyta pādādike-
[35.] śāntam nālviral uca-
[36.] rattu iraṇṭu kaiy
[37.] uṭaiyarākakkaṉamā-
[38.] kacceyta kinnarar iruva-
[39.] r ||—— [5*] pādādikeśāntam
[40.] mūviralarai ucarattu
[41.] iraṇṭu kaiy u-
[42.] ṭaiyarākakkaṉamāka-
[43.] cceyta kinnarikaḷ i-
[44.] ruvar ||—— [6*] devar śrīpādat-
[45.] tin kīḻkkiṭanta pādā-
[46.] dikeśāntam patiṟṟu
[47.] viral nīḷattu iraṇṭu
[48.] kaiy uṭaiyarā-
[49.] kakkaṉamākacceyta
[50.] mucalakaṉ oṉṟu |—— [7*] i-
[51.] runta āsanattukku
[52.] mel keśāntattaḷavu-
[53.] ñcella paṉṉiruvira-
[54.] l ucarattu iraṇṭu
North face.
[55.] kaiy uṭaiyarāka-
[56.] kkaṉamā[1*]ccey-
[57.] ta r̥ṣikaḷ iruva-
[58.] r |—— [8*] irunta āsanattu-
[59.] kku mel keśāntatta-
[60.] ḷavuñcella eṇvi-
[61.] ral ucarattu iraṇṭu
[62.] kaiy uṭaiyarāka-
[63.] kkaṉamākaccey-
[64.] ta r̥ṣikaḷ iruvar [|——] [9*]
[65.] pucchādiphaṇānta[m]
[66.] aṟuviral ucarattuk-
[67.] [ka]ṉamākacceyta pām-
[68.] pu oṉṟu ||—— [10*] irunta ā-
[69.] sanattukku mel ke-
[70.] śāntattaḷavuñcel-
[71.] la mūviral ucarattu ira-
[72.] ṇṭu kaiy uṭaiya-
[73.] rkaḷākakkaṉamākaccey-
[74.] ta ka[r]ṇṇaprāvr̥tarkaḷ iru-
[75.] var |—— [11*] parvvatattiṟkiṭanta
[76.] pucchādiśikhāntam
[77.] aiyviralarai nīḷat-
[78.] tukkaṉamākacceyta
[79.] puli oṉṟu |—— [12*] parvvatat-
[80.] tukku mel agrattaḷa-
[81.] vuñcella orumuḻame-
West face.
[82.] y eṇviralarai nīḷat[tu]
[83.] aṟuviraley āṟu to-
[84.] raiccuṟṟum uṭaiyati-
[85.] l veṟākacceytu tai-
[86.] tta mahāśākhai oṉ-
[87.] patu[m] ivaṟṟuḷ aṉu-
[88.] śākhai nāṟpattiraṇ-
[89.] ṭum uṭaittākakkaṉa-
[90.] [m]ākacceyta ālavr̥kṣa-
[91.] [m] oṉṟu ||—— [13*] mūvirale nālu
[92.] torai nīḷat[tu] oruvirale
[93.] iraṇṭu to[rai] akalattu
[94.] nālu torai kaṉattu
[95.] ceytu tūkkiṉa pokka-
[96.] ṇa[m] oṉṟu [||——] [14*] aṟuviral[e]
[97.] āṟu torai nīḷattu
[98.] oruviralaraiccuṟṟi-
[99.] ṟkaṉamākacceyta kai-
[100.] yyum itaṉoṭuṅkū-
[101.] ṭa aiyviral nī[ḷa]ttu
[102.] mūviraṟccuṟṟiṟcey-
[103.] ta kaittaḻai oṉṟu ||—— [15*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! (The following) copper images, which the lord
Śrī-Rājarāja-dēva had set up until the twenty-ninth year (of his
reign) in the temple of the lord Śrī-Rājarājēśvara, were
measured by the cubit measure (preserved) in the temple of the lord, and engraved on
stone:——
2. One solid image of Dakshiṇāmūrti, having four divine arms (and
measuring) eighteen viral) in height from the mountain (parvata) on which
(it) was seated, to the hair.
3. One mountain on which this (image) was seated, (measuring) at its foot one
muṛam and ten viral in length, one muṛam and four viral in
breadth, and twelve viral in height.
4. Two mountain peaks (śikhara), (measuring) twelve viral above it in height,
nine viral in length, and eight viral in breadth.
5. Two solid Kiṁnaras, joined to these peaks, having two arms (and measuring)
four viral in height from the feet to the hair.
6. Two solid Kiṁnarīs, having two arms (and measuring) three viral and a
half in height from the feet to the hair.
7. One solid (
image of)
Muśalagaṉ,
lying under the sacred
foot of the god, having two arms (
and measuring) ten
viral in length from the
feet to the hair.
8. Two solid Ṛishis), having two arms (and measuring) twelve viral in
height from their seat to the hair.
9. Two solid Ṛishis, having two arms (and measuring) eight viral in height
from their seat to the hair.
10. One solid snake (pāmbu), (measuring) six viral in height from the tail to the
hood.
11. Two solid
Karṇaprāvr̥tas, having two arms (
and measuring)
three
viral in height from their seat to the hair.
12. One solid tiger (puli), lying on the mountain (and measuring) five
viral and a half in length from the tail to the forelock.
13. One solid banyan-tree (āla-vr̥ksha), measuring one muṛam, eight
viral and a half in length from the mountain to the top, and six viral and six
tōrai in circumference. On (it) were sewn nine separately made large branches,
and on these, forty-two minor branches.
14. One wallet (pokkaṇam), suspended (from the tree and measuring) three
viral and four tōrai in length, one viral and two tōrai in
breadth, and four tōrai in thickness.
15. A solid handle (kai), (measuring) six viral and six tōrai in length,
and one viral and a half in circumference; and, joined to it, one bunch of peacock's
feathers (taṛai), (to be carried in) the hand (and measuring) five viral
in length and three viral in circumference.
No. 51. ON TWO NICHES AND TWO PILLARS OF THE NORTH ENCLOSURE.
This inscription records that, before the 29th year of the reign of
Rājarājadēva,
his queen
Pañchavan-mahādēvī (paragraphs 1, 36 and 37) set up copper images of
Śiva called
Taiñjaiyaṛagar, of his wife
Umāparamēśvarī, and of their
son
Gaṇapati, to which she presented a number of valuable ornaments. The description
of some of these ornaments is still more detailed than usual, and often obscure, because the
meanings of part of the technical terms are unknown. As regards the name of the chief image,
its first part,
Taiñjai,
is the same as
Tañjai or
Tañjāvūr. The second part,
Aṛagar, means ‘the beautiful one.’ The whole
name would thus be synonymous with that of the god
Tañjai-Viṭaṅkar, who
must, however, be distinct from Taiñjaiyaṛagar, as the image of his consort had been set up
by
Kundavaiyār, the elder sister of
Rājarājadēva.
TEXT.
A. ON THE FIRST NICHE.
First section.
[1.] [sva]sti śrīḥ [||*] [ uṭaiyār śrīrāja]-
[2.] rājad[e]var [nampirā]ṭṭiyār
[3.] pañcava[n]mah[āde]viyār śrī-
[4.] rāja[rā]jī[śvara]m uṭaiyār k[o]yili-
[5.] l yāṇṭu iru[pa]ttoṉ[patā]vatu var[ai]
[6.] eḻuntaruḷu[vi]tta cepputtirumeṉikaḷ
[7.] uṭaiyār koyili[l] muḻattāl aḷantu[m]
[8.] ra[ tnaṅkaḷ dakṣiṇa]
meruviṭaṅkaṉeṉṉuṅkal-
[9.] l[āl niṟai] eṭut[tum po]ṉ[ṉu]m veḷ[ḷi]yum
[10.] ā[ṭaval]lāṉ eṉ[ṉuṅka]l[lā]l niṟai e[ṭut]tu-
[11.] ṅkallil veṭṭiṉa[paṭi] [1*] [ku]ñ[cit]ta tiruvaṭiyi[ṉ
kī]ḻ-
[12.] kkiṭanta mucalakaṉ[oṭu]ṅ[ kūṭa
pādādi] keśāntam irumu-
[13.] ḻame nālviral u[cara]mu[ m śrīhastam n] ālum
uṭai-
[14.] ya kaṉamāka eḻuntaru[ḷuvitta] taiñcai[yaḻa]kar
[e]ṉṟu
[15.] ti[ runāmam] uṭaiya ti[rumeṉi o]ruvar [2*]
ratnanyāsa[ m ce] ytu
[16.] i[var e]ḻuntaruḷi ni[ṉṟa aiviral] ucaram u[
ḷḷa patmam oṉṟu] [3*]
[17.] i[var na]mpirāṭṭiyā[r] p[ādādik]eśāntam o[ṉṟe
mukk]ā-
[18.] l[e iruvira]larai [u]cara[m uṭ]aiya kaṉa[ māka
eḻuntaruḷuvi]-
[19.] t[ta u]māparameśvariyā[r tirum]eṉi [oruva]r [4*]
ra[tnanyāsa]m [c]e-
[20.] ytu [i]var eḻuntaruḷi ni[ṉṟa] n[ālvi]ralar[ai
ucaram]
[21.] [ uḷḷa patmam] oṉṟu [5*] devaru[m]
na[m]pirāṭṭiyāru[m e]ḻu-
[22.] nta[ruḷi niṉṟa iru]muḻam[e nā]l[vira]l nīḷamu[m] orumu-
[23.] [ḻa]•••• [a]ka[la]mu[m patiṉo]ruviral u[ca]ramum
[24.] [ uḷḷa pīṭham oṉ] ṟu [6*]
d[e]va[raiyu]nampirāṭṭiyārai-
[25.] yuṅkavitta toraṇakkāl iraṇṭum arddhacantram oṉ-
Second section.
[26.] [ṟum]ā[y] eḻu[muḻa]ccuṟṟu uṭ[ai]-
[27.] [ya kaṉa]m[ākac]ce[y]ta prabhai oṉ[ṟu] [7*]
[28.] [pādādikeśānta]m mukkāle araikkāl mu[ḻaucara]-
[29.] [ mum nālu śrīhastamum] uṭaiyarāy
niṉṟa[ruḷiṉa]
[30.] [kaṉamā]ka e[ ḻuntaruḷu] vitta
ga[ṇa]patiyār tiru[me]ṉi
[31.] [oru]var [——] [8*] ra[tnany]āsam ceytu [i]var e[
ḻuntaru] ḷi niṉ[ṟa]
[32.] [iruvi]ra[larai] u[cara]muṭaiya pa[ tmam oṉṟu]
[9*] [pattoṉ]-
[33.] [patiṟṟu] viral [nīḷamu]m oṉ[pate mukkāl viral aka]-
[34.] [lamum] ai[vi]ral u[cara]mu[m] uṭai[ya] pī[ṭha]m oṉṟu
[10*] i[raṇ]-
[35.] ṭ[e mukk]āl[e ar]aikkāl muḻaccuṟ[ṟuṭaiya ka]ṉa[m]ā[ka]-
[36.] cc[ eyta prabh] ai [oṉṟu] [11*]
ittai[ñcaiyaḻakarkkukkuṭu]-
[37.] tta[ṉa] [12*] [kīḻ]ni[yā]ya[t]tuttirumā[lai]••••
[lum]
[38.] [aka]v[āyi]lu[m k]otta muttu vaṭṭa[mum aṉuva]ṭṭamu[m]
[39.] [o]p[pumu]ttuṅkuṟumuttu[m] ā[ka muttu]• [pa]t-
[40.] [toṉpatu]m tāli irupattoṉṟi[lu]•• [iraṇṭu]m
[41.] a[ṭu]t[tu] viḷakkiṉa tāli iraṇṭi[lum ai]ñcoṉṟā-
[42.] ka viḷakkiṉa tāḷimpam iraṇṭilum taṭavikkaṭṭiṉa
[43.] [pa]ḷiṅku toṇṇūṟṟu nālum p[o]tti patiṉo-
[44.] ṉṟum paḷikkuvayiram nāṉū••• ttira[ṇṭum]
[45.] [pā]likaiyil paṭukaṇ oṉṟuṅ[kokkuvā]y [o]ṉṟu[m]
[46.] uṭaiyatu piñcum arakkum uṭ[paṭa caraṭu nī]k[ki ni]ṟai to-
[47.] [ṇ]ṇūṟṟu orukaḻañcukku vilai [kā]cu nūṟṟirupattaiñcu
[13*]
[48.] ekāvalli oṉṟil kotta muttu o[p]-
Third section.
[49.] pumuttuṅkuṟumuttuṅkaṟa-
[50.] ṭum pāṇicc[ā]yum āka muttu
[51.] muppattoṉṟum pavaḻa-
[52.] m iraṇṭum rājāva[r]ttam iraṇṭum tā-
[53.] [ḷi]mpam iraṇṭum paṭukaṇ oṉṟuṅkok[ku]-
[54.] vāy oṉṟu[m] kotta caraṭu nī[k]ki arakku[ḷpa]-
[55.] ṭa niṟai nāṟkaḻañcey onpatu mañcāṭiyum eṭṭu
[56.] [m]ā[vu]kku vilai kācu āṟu [14*] ekāvalli oṉṟil kotta
paḻamuttu
[57.] kuṟumuttuṅkaṟaṭum āka muttu irupatteṭṭum [pa]vaḻam iraṇṭum
rā-
[58.] [jā]vartta[m] iraṇṭu[m] tāḷimpam iraṇṭum paṭukaṇ
oṉṟuṅkokku-
[59.] [vāy] oṉṟum tāḷimpattu īkkālāṇiyum arakkum uṭpaṭa ko-
[60.] [t]ta caraṭu nīkki niṟai nāṟkaḻañcaraiye iraṇṭu mañcāṭiyunā-
[61.] [ṉ]ku māvukku vilai kācu eṭṭu—— [15*] ekāvalli
oṉṟil kotta paḻamu-
[62.] [t]tu oppumuttuṅkuṟumuttuṅkaṟaṭum āka muttu muppatum pava-
[63.] [ḻa]m iraṇṭum rājāvarttam oṉṟum up[pa]ḷanīlam oṉṟum
tā-
[64.] [ḷi]mpam i[ra]ṇṭum paṭuka[ṇ] oṉṟum kokkuvāy oṉṟum ara-
[65.] kkum uṭpaṭa caraṭu nīkki niṟai nāṟkaḻañce[y] oṉpatu mañcāṭiyum
[66.] [o]ṉpatu [m]āvukku vilai kācu eḻu—— [16*] ekāvalli
oṉṟil k[o]tta paḻamut[tu]
[67.] [o]p[pu]muttuṅkuṟumuttum kuḷu[r*]nta nirum civanta nīrum tol tey-
[68.] [n]taṉavu[m] cappattiyum āka muttu muppattiraṇṭum pavaḻam iraṇṭum
[69.] rājā[va]rttam iraṇṭu[m] tāḷimpam iraṇṭum paṭukaṇ
oṉṟuṅkokku-
[70.] vā[y] oṉṟum arakkum uṭpaṭa caraṭu nīkki niṟai
nāṟkaḻañcey iraṇṭu
[71.] [ma]ñcāṭikku vilai kācu pattu—— [17*] śrīcchandam
[72.] oṉṟil mukam iraṇṭum tūkka[m]
[73.] iraṇṭum iṭaikkaṭṭu eṭṭum
[74.] [pa]ṭukaṇ pattum [i]ṭaikkaṭṭu paṭu-
[75.] [ka]ṇ uṭpaṭa iraṇṭu[m aṭut]tu viḷakki-
B. ON THE FIRST PILLAR.
West face.
[76.] ṉa nempu eṭṭum
[77.] iraṇṭoṉṟāṉa
[78.] nempu nālum ka-
[79.] ṟaṭikai iraṇṭum
[80.] iraṇṭoṉṟāṉa
[81.] kokkuvāy ira-
[82.] ṇṭum mūṉṟo-
[83.] ṉṟāṉa kokkuvā-
[84.] y iraṇṭu tai-
[85.] yppumuttāṇi
[86.] eṭṭum kotta mu-
[87.] ttu vaṭṭamum a-
[88.] ṉuvaṭṭamum oppu-
[89.] muttuṅkuṟumut-
[90.] tum nimpoḷa-
[91.] mum ampumutu-
[92.] m kaṟaṭum āka mu-
[93.] ttu iraṇṭāyira-
[94.] ttu aiññūṟṟu
[95.] irupattu nālum
[96.] taiyppumuttu
[97.] cakkattum cappat-
[98.] tiyum oppumut-
[99.] tuṅkuṟumuttum
[100.] āka muttu eṭṭum
[101.] mukam iraṇṭilum
[102.] iṭaikkaṭṭiluntūkka-
[103.] ṅkaḷiluntaṭavikkaṭṭi-
South face.
[104.] ṉa paḷiṅku muppa-
[105.] tteḻum potti
[106.] irupatteḻum taru-
[107.] p[pu] eḻu[pa]ttaiñ-
[108.] cum arakkuḷpaṭa ko-
[109.] tta caraṭu nīkki niṟai
[110.] nūṟṟu aṟukaḻa-
[111.] ñcey mañcāṭiyu-
[112.] m iraṇṭu māvukku
[113.] vilai kācu nūṟṟu nā-
[114.] ṟpattoṉṟu [18*] [va]ṭu-
[115.] kavāḷi oṉṟil
[116.] kotta muttu kuṟu-
[117.] muttum nimpo-
[118.] ḷamum oruppuṟava-
[119.] ṉum āka muttu o-
[120.] ṉpatum poṉṉu-
[121.] m uṭpaṭa niṟai iruka-
[122.] ḻañcaraiye mū-
[123.] ṉṟu mañcāṭikku
[124.] vilai kācu eḻu—— [19*]
[125.] śrībāhuvalayam
[126.] oṉṟil iṭaikkaṭṭu
[127.] iraṇṭilum mukam o-
[128.] ṉṟiluntaṭavikkaṭṭi-
[129.] ṉa paḷiṅku nāṟpa-
[130.] ttoṉpatum po-
[131.] tti āṟum paḷikku-
East face.
[132.] vayiram nūṟṟeṇ-
[133.] pattoṉṟum kā-
[134.] lākakkotta mut-
[135.] tu vaṭṭamum aṉu-
[136.] vaṭṭamum oppumu-
[137.] ttuṅkuṟumuttu-
[138.] m āka muttu irunū-
[139.] ṟṟu aṟupattu
[140.] muṉṟum arakku-
[141.] m uṭpaṭa tāṇitta
[142.] civappuccilaiyuñ-
[143.] caraṭunikki niṟai
[144.] nāṟpattaiyṅ-
[145.] kaḻañcaraiye
[146.] nālu mañcāṭiyuṅ-
[147.] kuṉṟikku vilai kā-
[148.] cu aimpattiraṇṭu [20*]
[149.] śrībāhuvalayam
[150.] oṉṟil iṭaikkaṭṭu
[151.] iraṇṭilum mukam
[152.] oṉṟiluntaṭavi-
[153.] kkaṭṭiṉa paḷiṅku
[154.] aimpatum pot-
[155.] ti āṟum paḷikku-
[156.] vayiram nūṟṟut-
[157.] toṇṇūṟṟu añ-
[158.] cum kālākakkot-
[159.] ta muttu vaṭṭamum
North face.
[160.] aṉuvaṭṭamum o-
[161.] ppumuttuṅkuṟu-
[162.] muttum āka mut-
[163.] tu irunūṟṟu a-
[164.] ṟupattaiñcum
[165.] arakkuṭpaṭattāṇi-
[166.] tta civappuccilai-
[167.] yuñcaraṭunīkki ni-
[168.] ṟai nāṟpattaiy-
[169.] ṅkaḻañcey mu-
[170.] kkāle iraṇṭu
[171.] mañcāṭikku vilai
[172.] kācu aimpattiraṇ-
[173.] ṭu [21*] tirukkaikkāṟai
[174.] poṉṉiṉ paṭṭai
[175.] meṟkuṇṭuṅkeva-
[176.] ṇamum vaiyttu vi-
[177.] ḷakkiṟṟu oṉṟilt-
[178.] tuṇṭam iraṇṭil
[179.] vaṭam patiṉoṉṟiṟ-
[180.] kotta muttu vaṭ-
[181.] ṭamum aṉuvaṭṭamu-
[182.] m oppumuttuṅ-
[183.] kuṟumuttuñcap-
[184.] pattiyuñcakkat-
[185.] tuṅkaṟaṭu[m] āka mu-
[186.] ttu nāṉūṟṟu oru-
[187.] [pa]ttoṉṟuntaṭavi-
C.ON THE SECOND PILLAR.
West face.
[188.] kkaṭṭiṉa paḷiṅ-
[189.] ku muppattiraṇṭu-
[190.] m potti paṉṉi-
[191.] raṇṭuṅkotta ca-
[192.] raṭuñceppāṇi-
[193.] kaḷunīkki arakkuṭ-
[194.] paṭa niṟai irupat-
[195.] tirukaḻañcey
[196.] oṉpatu mañcā-
[197.] ṭiyuṅkuṉṟikku vi-
[198.] lai kācu irupatt-
[199.] eṭṭu [22*] tirukkaiyk-
[200.] kāṟai poṉṉi-
[201.] ṉ paṭṭai meṟ-
[202.] kuṇṭuṅkevaṇa-
[203.] mum vaiyttu vi-
[204.] ḷakkiṟṟu oṉṟi-
[205.] lttuṇṭam iraṇ-
[206.] ṭil vaṭam patiṉo-
[207.] ṉṟiṟkotta mu-
[208.] ttu vaṭṭamum a-
[209.] ṉuvaṭṭamum op-
[210.] pumuttuṅkuṟumu-
[211.] ttuñcakkattuñ-
[212.] cappattiyuṅka-
[213.] ṟaṭum āka muttu
[214.] muṉṉūṟṟu e-
South face.
[215.] ṇpattaiñcun-
[216.] taṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅ-
[217.] ku muppattu iraṇ-
[218.] ṭum potti paṉṉi-
[219.] raṇṭum arakkum u-
[220.] ṭaiyatu cempiṉ
[221.] āṇikaḷuñcaraṭum nī-
[222.] kki niṟai irupattiru-
[223.] kaḻañcey kuṉṟik-
[224.] ku vilai kācu irupattā-
[225.] ṟu [——] [23*] tirukkaikkāṟai
[226.] poṉṉiṉ paṭṭai
[227.] m[e]ṟkuṇṭuṅke-
[228.] vaṇamum vaiyt-
[229.] tu viḷakkiṟṟu oṉ-
[230.] ṟilttuṇṭam iraṇṭi-
[231.] l vaṭam patiṉoṉṟi-
[232.] ṟkotta muttu vaṭṭa-
[233.] mum aṉuvaṭṭamum
[234.] oppumuttu[ṅ]kuṟu-
[235.] muttuñcappattiyu-
[236.] ñcakkattum āka mu-
[237.] ttu n[āṉū]ṟṟorupa-
[238.] ttaiñ[cun]taṭavik-
[239.] kaṭṭiṉa pa[ḷiṅku] mup-
[240.] pattiraṇṭum pot-
[241.] ti paṉṉiraṇṭum ara-
East face.
[242.] kkuṭpaṭa ceppā-
[243.] ṇikaḷuñcaraṭunīk-
[244.] ki niṟai irupatti-
[245.] rukaḻañcey ā-
[246.] ṟu mañcāṭikku vi-
[247.] lai kācu irupatte-
[248.] ḻu—— [24*] tirukkaikkāṟai
[249.] poṉṉiṉ paṭṭai
[250.] meṟkuṇṭuṅke-
[251.] vaṇamum vaiyt-
[252.] tu viḷakkiṟṟu o-
[253.] ṉṟilttuṇṭam i-
[254.] raṇṭil vaṭam pati-
[255.] ṉoṉṟiṟkot-
[256.] ta muttu vaṭṭamum
[257.] aṉuvaṭṭamum o-
[258.] ppumuttuṅkuṟu-
[259.] muttuñcappatti-
[260.] yuñcakkattuṅka-
[261.] ṟaṭum āka muttu nā-
[262.] ṉūṟṟu iru[pa]ttā-
[263.] ṟum taṭavikkaṭṭiṉa
[264.] paḷiṅku muppatti-
[265.] raṇṭum potti pa-
[266.] ṉṉiraṇṭum arak-
[267.] kum uṭpaṭa ceppā-
[268.] ṇikaḷuñcaraṭunīk-
North face.
[269.] ki niṟai iru[pa]tti-
[270.] rukaḻañcey mu-
[271.] kkāle nālu ma-
[272.] ñcāṭikku vilai
[273.] kācu irupattoṉ-
[274.] patu—— [25*] tiruppaṭṭikai
[275.] mukam oṉṟil taṭa-
[276.] vikkaṭṭiṉa paḷiṅ-
[277.] ku iru[pa]ttu nālum
[278.] potti oṉpa-
[279.] tum paḷikkuvayi-
[280.] ram aimpattāṟum
[281.] añcu kaṭṭippūp-
[282.] paṉṉiraṇṭil ta-
[283.] ṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅ-
[284.] ku aimpattu nālum
[285.] potti āṟum
[286.] maṭṭappū eṭṭil taṭa-
[287.] vikkaṭṭiṉa paḷiṅku
[288.] nālum potti n[ā]-
[289.] lum tāṉaittūk-
[290.] kam [pi]ṉṉukko-
[291.] vaittalaiyil
[292.] [mo]ṭṭu oṉṟil taṭa-
[293.] vikkaṭṭiṉa paḷiṅku
[294.] oṉṟum potti o-
[295.] ṉṟum paḷikkuvayi-
D. ON THE SECOND NICHE.
First section.
[296.] ram oṉpatum cavi mūṉṟu vaṭam uṭai-
[297.] yaṉa eṭṭum caviyiṉuḷḷāl ci[ṟu]tūkka-
[298.] m mūṉ[ṟen]ālittalaiyil viṭaṅkuṭaiya[ṉa]
[299.] eṭṭil kaṭṭiṉa potti eṭṭum taṭavikkaṭṭiṉa
[300.] paḷiṅku patiṉāṟum uṭalilu[n]tuṇṭattilu-
[301.] ñcaviyiluntūkkaṅkaḷilum tāṉaittūkkat[ti]-
[302.] luṅkotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum o-
[303.] ppumuttuṅkuṟumuttum kaṟaṭum cakkattum cappattiyum āka-
[304.] kkotta mu[t]tu iraṇṭāyirattu muṉṉūṟṟu nāṟpattoṉpatum
[305.] mukattil taicca muttu cappatti oṉpa[tu]m uṭaiyatu arakkuṭpaṭa cara-
[306.] ṭum cilaiyu[nī]kki ni[ṟai] eṇpatiṉ ka[ḻañ]cey mukkāle iraṇṭu ma-
[307.] ñcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai kācu aim[pattai]ñcu [||——] [26*]
tiruvaṭik-kāṟai poṉ-
[308.] ṉiṉ paṭṭai meṟkuṇṭuṅke[vaṇamu]m vaiyttu viḷakkiṟṟu
[309.] oṉṟilttuṇṭam iraṇṭil vaṭa[m paṉ]ṉiraṇṭil kotta muttu va-
[310.] ṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumuttu[ṅ]kuṟumuttum kaṟaṭum cappa-
[311.] ttiyuñcakkattum āka muttu nāṉūṟṟu aṟupattoṉpatu-
[312.] m taṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅku nāṟpattiraṇṭum potti muppatum arakku-
[313.] m uṭpaṭacc[ep]pāṇikaḷuñcaraṭunīkki niṟai muppattorukaḻa-
[314.] ñcey āṟu mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai kācu nāṟpattu nālu
[27*]
[315.] tiruvaṭikkāṟ[ai] poṉṉiṉ paṭṭai meṟkuṇṭuṅkevaṇamum [v]ai-
[316.] yttu viḷakkiṟṟu oṉṟilttuṇṭam iraṇṭil vaṭam paṉṉiraṇṭi-
[317.] ṟkotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumut-
[318.] tuṅkaṟaṭum cappattiyuñcakkattum āka muttu nā[ṉū]ṟṟeṇpatteṭṭu-
[319.] m taṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅku nāṟpattiraṇṭum potti mup[pa]tum arakkum
[320.] [u]ṭpaṭa ceppāṇikaḷum kotta caraṭunī[k]ki niṟai muppati-
[321.] ṉ kaḻañcaraiye n[ā]lu ma-
[322.] ñcāṭiyumūṉṟu māvukku
[323.] vilai kācu nāṟpattiraṇṭu [28*] tiruk-
[324.] kaikkāṟai oṉṟu poṉ pa[ti]-
[325.] ṉorukaḻañcarai [||——] [29*] tirukkaikkā[ṟai]
[326.] oṉṟu poṉ patiṉorukaḻañc[e]-
Second section.
[327.] y eḻumañcāṭiyuṅkuṉṟi [30*] tiru-
[328.] kkaikkāṟai oṉṟu poṉ pa-
[329.] ṉṉirukaḻañcarai—— [31*] tirukkaik-
[330.] kāṟ[ai] oṉṟu poṉ paṉṉi-
[331.] rukaḻañcey muk[kā]le iraṇṭu mañcāṭi [||——] [32*]
[332.] tiruvaṭikkāṟai oṉṟu p[o]ṉ patināṟkaḻa-
[333.] ñcey kāl [33*] tiruvaṭikkāṟai oṉ[ṟu] p[o]-
[334.] ṉ patiṉ mukkaḻañcey mukkāle mañcāṭi [||——] [34*]
ku-
[335.] ṟṟuṭaivāḷ ācuṅkaṇṭamum malarum poṉ
[336.] kaṭṭiṟṟu oṉṟu—— [35*] taḷikai
pañcavaṉmāteviye-
[337.] ṉṉuntināmam uṭaiyatu oṉṟu veḷḷi n[āṉū]-
[338.] ṟṟorupattoṉpatiṉ kaḻañcey eḻumañcāṭi-
[339.] yuṅkuṉṟi—— [36*] vaṭṭil pañcavaṉmātevi
eṉṉunti-
[340.] runāmam uṭaiyatu oṉṟu veḷḷi eḻupattoruka-
[341.] ḻañcey āṟu mañcāṭiyunāṉku mā u [37*] ittaiñ-
[342.] caiyaḻakar nampirāṭṭiyār umāparameśvariyārk-
[343.] ku ivare kuṭuttaṉa [38*] muttiṉ ciṭukku oraṇaiyil
[344.] [k*]otta muttu cappattiyuṅkuṟumuttum āka mu[t]tu
[345.] patineṭṭum poṉṉum uṭpaṭa niṟai iruka[ḻa]ñce-
[346.] y kuṉṟikku vilai kā[cu] nāle eḻumā |—— [39*]
muttiṉ
[347.] cūṭakam oṉṟilttuṇṭam iraṇṭiṟ[ka]ṟaṭikai ā-
[348.] ṟuṅkevaṇattu vaiyttu viḷakkik[ka]ṭṭiṉa p[o]-
[349.] tti irupattu nālum taṭavikkaṭṭiṉa [pa]ḷiṅku e-
[350.] ḻupatum vaṭam patiṉāliṟkotta muttu vaṭ-
[351.] ṭamum aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttu-
[352.] m kaṟaṭum cakkattum paḻamuttum āka muttu n[ā]-
[353.] ṉūṟṟu eṇpattoṉṟum arakkuṭpaṭa kot-
Third section.
[354.] ta caraṭu nīkki niṟai irupati[ṉ]
[355.] kaḻañcey kāle kuṉṟi[kku]
[356.] vilai kācu muppatu—— [40*] mutti[ṉ]
[357.] [cūṭaka]m oṉṟilttuṇṭam iraṇ[ṭi]ṟkaṟa[ṭi]-
[358.] kai āṟuṅkevaṇam vaiyttu viḷakkik-
[359.] kaṭṭiṉa potti irupattu nālum ta[ṭa]vikkaṭ-
[360.] ṭiṉa paḷiṅku eḻupattoṉpatum [vaṭam pa]-
[361.] [ti]nāliṟkotta mu[ttu va]ṭṭamum aṉuvaṭṭamu-
[362.] [m] oppumuttuṅ[ku]ṟumu[ttu]m kaṟaṭum cakkattum pa[ḻa]-
[363.] muttum āka muttu n[ā]ṉūṟṟeṇpattaiñcum ara-
[364.] [k]kuṭ[pa]ṭa kotta cara[ṭu] nīkki niṟai irupattorukaḻañce-
[365.] y kālukku vilai kācu muppatu—— [41*] tiruvaṭikkāṟai
oṉ[ṟi]-
[366.] [l]ttu[ṇ]ṭam iraṇṭiṟkaṟaṭikai āṟuṅkevaṇam
[367.] vaiyttu [viḷa]k[kik]kaṭṭiṉa potti irupattiraṇṭu-
[368.] m taṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅku eṇpatteḻum vaṭam pa-
[369.] ṉṉiraṇṭiṟkotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭa-
[370.] mum oppumuttuṅkuṟumuttuṅkaṟaṭum cakkattu-
[371.] m paḻamuttum āka muttu nāṉūṟṟu aṟupat(t)-
[372.] teḻum arakkuṭpaṭa caraṭu nīkki niṟai irupatiṉ kaḻa-
[373.] ñcey mukkāle iraṇṭu mañcāṭikku vilai kā[cu]
[374.] [i]rupattaiñcu—— [42*] tiruvaṭikkāṟai
oṉṟilttuṇṭam
[375.] iraṇṭiṟkaṟaṭikai āṟuṅkevaṇam vaiyttu
[376.] vi[ḷak]kikkaṭ[ṭiṉa] potti iru[pa]ttu [n]ālum taṭavik-
[377.] kaṭ[ṭiṉa pa]ḷi[ṅ]ku eṇpattoṉṟum vaṭam paṉṉira
[378.] ṇṭi[ṟk]otta muttu vaṭṭamum aṉuva[ṭṭamu]m op[pu]-
[379.] mut[tuṅ]kuṟumuttum kaṟaṭum cakkattum [paḻamu]ttum
[380.] [ā]ka [mut]tu nāṉūṟṟu aṟupatteṭṭum arakkum uṭ-
Fourth section.
[381.] paṭa caraṭu nīkki niṟai pattoṉpatiṉ kaḻa[ñ]-
[382.] cey eṭṭu mañcāṭikku vilai k[ā]cu irupattu
[383.] nālu—— [43*] kāṟai meṟkotta tiru oṉṟuṭpa-
[384.] ṭappon irukaḻañcey eḻumañcāṭi-
[385.] yuṅkuṉṟi—— [44*] tirukkaikkāṟai oṉṟu po-
[386.] ṉ oṉpatiṉ kaḻañcaraiye kuṉṟi [||——] [45*]
tirukkai-
[387.] kkāṟai oṉṟu poṉ oṉpatiṉ kaḻañcey
[388.] kāl [||——] [46*] tiruvaṭikkāṟai oṉṟu poṉ patiṉ
ka-
[389.] ḻañcaraiye iraṇṭu mañcāṭi[yu]ṅkuṉṟi |—— [47*]
tiru-
[390.] kkāṟ[ai] oṉṟu poṉ patiṉorukaḻañcey kāl [||——] [48*]
iva-
[391.] re eḻuntaruḷuvi[t]ta gaṇapatiyārkku ivar[e] kuṭuttaṉa
[||——] [49*] tirukkai-
[392.] ykkāṟai oṉṟu p[o]ṉ patiṉ kaḻañcarai—— [50*] tirukkaiyk-kāṟai oṉṟu
[393.] poṉ patiṉ kaḻañcu—— [51*] tiruvaṭikkāṟai oṉṟu poṉ
pati-ṉorukaḻañcey
[394.] mukkāl—— [52*] tiruvaṭikkāṟai oṉṟu poṉ
paṉṉirukaḻañcey eḻumañcā-
[395.] ṭiyuṅkuṉṟi—— [53*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! The following copper images,——which had been set up in the temple of
the lord Śrī-Rājarājēśvara until the twenty-ninth year (of the king's reign)
by Pañchavaṉ-mahādēvī, the consort of our lord
Śrī-Rājarājadēva,——were engraved on stone, after they had been measured by the
cubit measure (preserved) in the temple of the lord, after the jewels (given to
them) had been weighed by the stone called (after) Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ, and after the gold and silver had been weighed by the stone
called (after) Āḍavallāṉ:——
2. One solid image, bearing the sacred name of
Taiñjaiyaṛagar, having four
divine arms and (
measuring) two
muṛam and four
viral in height from the
feet to the hair,—— including (
an image of)
Muśalagaṉ, who was lying under
that sacred foot, on which (
the god) stood.
3. One lotus on which this (image) stood, set with jewels and measuring [five
viral] in height.
4. One solid image of his consort Umāparamēśvarī, measuring one (muṛam)
and three quarters, [two] viral and a half in height from the feet to the hair.
5. One lotus on which this (image) stood, set with jewels and measuring four viral
and a half in height.
6. One pedestal on which the god and his consort stood, measuring [two] muṛam
and four viral in length, one muṛam••••• in breadth, and eleven viral in
height.
7. One solid aureola, covering the god and his consort, consisting of two pillars and one
half-moon, and measuring seven muṛam in circumference.
8. One solid image of Gaṇapati, standing, having [four divine arms], and
(measuring) three quarters and one eighth of a muṛam in height from the feet to
the hair.
9. One lotus on which this (image) stood, set with jewels and measuring [two]
viral and [a half] in height.
10. One pedestal, measuring [nineteen] viral in length, nine [and three quarters of
a viral] in breadth, and five viral in height.
11. One solid aureola, measuring two, three quarters and one eighth of a muṛam
in circumference.
12. To this (image of) Tai[ñjaiyaṛagar] were given:——
13. [One] sacred garland (
tiru-mā[lai]), hanging down,
weighing,——inclusive of the
piñju and of the lac, and exclusive of the threads,
——ninety-one
kaṛañju, and worth one hundred and twenty-five
kāśu. On••••• and
on the inner side (?) were strung••• -nine pearls,
viz., round pearls, roundish pearls,
polished pearls and small pearls; on twenty-one marriage-badges (
tāli), [two]•••; on
two marriage-badges which were soldered together, and on two
tāḷimbam (each of) which
consisted of five (
pieces) soldered together, were fastened ninety-four crystals, eleven
potti and four hundred and•••-two diamond crystals; (
and) on the
[pā]ligai, it had one eye and one hook.
14. One ornament consisting of a single string,
weighing,——exclusive of the
threads used for stringing, and inclusive of the lac,——four
kaṛañju, nine
mañjāḍi and eight tenths, and worth six
kāśu. On (
it) were strung
thirty-one pearls,——
viz., polished pearls, small pearls, crude pearls and
(
pearls) resembling toddy in colour,——two corals, two lapis lazuli,
two
tāḷimbam, one eye and one hook.
15. One ornament consisting of a single string, weighing, ——inclusive of the
minute nails
in the
tāḷimbam and of the lac, and exclusive of the
threads used for stringing,——four
kaṛañju and a half, two
mañjāḍi and four
tenths, and worth eight
kāśu. On (
it) were strung twenty-eight old
pearls,——
viz., small pearls and crude pearls,——two corals, two lapis lazuli, two
tāḷimbam, one eye and one hook.
16. One ornament consisting of a single string, weighing, ——inclusive of the lac and exclu-sive of the threads,——four
kaṛañju, nine
mañjāḍi and nine tenths,
and worth seven
kāśu. On (
it) were strung thirty old pearls,——
viz.,
polished pearls, small pearls and crude pearls,——two corals, one lapis lazuli, one
sapphire,
two
tāḷimbam, one eye and one hook.
17. One ornament consisting of a single string, weighing, ——inclusive of the lac
and exclusive of the threads,——four kaṛañju and two mañjāḍi, and worth ten
kāśu. On (it) were strung thirty-two old pearls, ——viz., polished
pearls, small pearls, (pearls) of brilliant water, of red water and of rubbed surface,
and śappatti, ——two corals, two lapis lazuli, two tāḷimbam, one eye and one
hook.
18. One sacred pearl ornament (
śrī-chhanda), weighing,——inclusive of the lac, and
exclu-sive of the threads used for stringing, ——one hundred and six
kaṛañju,
(one) mañjāḍi and two tenths, and worth one hundred and forty-one
kāśu. (It
had) two clasps (
? mugam), two pendants (
tūkkam), eight front-plates
(
iḍaikkaṭṭu),
ten eyes, two front-plates with eyes, eight pins
(
nembu) soldered together, four double pins,
two
kaṟaḍigai, two
double hooks, two treble hooks, and eight nails for pearls sewn on (
taippu-mutt-āṇi).
On (
it) were strung two thousand five hundred and twenty-four pearls,
viz., round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls,
nimboḷam, ambumudu and crude
pearls. (
On it) were sewn eight pearls,
viz., śakkattu, śappatti, polished
pearls and small pearls. On the two clasps, on the front-plates and on the pendants
were fastened thirty-seven crystals, twenty-seven
potti and seventy-five
tarup[pu].
19. One Telugu ear-ring (
[Va]ḍuga-vāḷi),
weighing, inclusive of the
gold, two
kaṛañju and a half and three
mañjāḍi, and worth seven
kāśu. On (
it) were strung nine pearls,
viz., small pearls,
nimboḷam and (
pearls developed only) on one side (
? oruppuṟavaṉ).
20. One sacred armlet (śrī-bāhu-valaya), weighing,——inclusive of the lac, and
exclusive of the red stones (śivappu-śilai) affixed (to it) and of the
threads,——forty-five kaṛañju and a half, four mañjāḍi and (one)
kuṉṟi, and worth fifty-two kāśu. On two front-plates and on one clasp were
fastened forty-nine crystals, six potti and one hundred and eighty-one diamond crystals.
On (it) were strung as pendants (? kāl) two hundred and sixty-three pearls,
viz., round pearls, roundish pearls, polished pearls and small pearls.
21. One sacred armlet, weighing,——inclusive of the lac, and exclusive of the red
stones affixed (to it) and of the threads,——forty-five kaṛañju and three
quarters and two mañjāḍi, and worth fifty-two kāśu. On two front-plates and
on one clasp were fastened fifty crystals, six potti and one hundred and ninety-five
diamond crystals. On (it) were strung as pendants two hundred and sixty-five pearls,
viz., round pearls, roundish pearls, polished pearls and small pearls.
22. One sacred arm-ring (tirukkaikkāṟai) of balls (guṇḍu) and sockets
(kēvaṇam) soldered on a band paṭṭai of gold, weighing, ——exclusive of the
threads used for stringing and of the copper nails, and inclusive of the lac, ——twenty-two
kaṛañju, nine mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth twenty-eight
kāśu. On eleven strings (vaḍam) (attached) to two points (tuṇḍa) were
strung four hundred and eleven pearls, viz., round pearls, roundish pearls,
polished pearls, small pearls, śappatti, śakkattu and crude pearls. On (it)
were fastened thirty-two crystals and twelve potti.
23. One sacred arm-ring of balls and sockets soldered on a band of gold,
weighing,—— inclusive of the lac, and exclusive of the copper nails and of the
threads,——twenty-two kaṛañju and (one) kuṉṟi, and worth twenty-six
kāśu. On eleven strings (attached) to two points were strung
three hundred and eighty-five pearls, viz., round pearls, roundish pearls,
polished pearls, small pearls, śakkattu, śappatti and crude pearls. On (it)
were fastened thirty-two crystals and twelve potti.
24. One sacred arm-ring of balls and sockets soldered on a band of gold,
weighing,—— inclusive of the lac, and exclusive of the copper nails and of the
threads,——twenty-two kaṛañju and six mañjāḍi, and worth twenty-seven
kāśu. On eleven strings (attached) to two points were strung four hundred and
fifteen pearls, viz., round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls,
śappatti and śakkattu. On (it) were fastened thirty-two crystals
and twelve potti.
25. One sacred arm-ring of balls and sockets soldered on a band of gold,
weighing,—— inclusive of the lac, and exclusive of the copper nails and of the
threads,——twenty-two kaṛañju and three quarters and four mañjāḍi, and worth
twenty-nine kāśu. On eleven strings (attached) to two points were strung four
hundred and twenty-six pearls, viz., round pearls, roundish pearls, polished pearls,
small pearls, śappatti, śakkattu and crude pearls. On (it) were fastened
thirty-two crystals and twelve potti.
26. A sacred girdle (
tiruppaṭṭigai), weighing,——inclusive of the lac, and exclusive of
the threads and of the stones (
śilai),——eighty
kaṛañju and three quarters, two
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi, and worth fifty-five
kāśu. On one clasp
were fastened twenty-four crystals, nine
potti and fifty-six diamond crystals. On twelve
flowers (
pū), (each of which consisted of) five (
pieces) joined, were fastened
fifty-four crystals and six
potti. On eight small flowers (
maṭṭappū) were
fastened four crystals and four
potti. On one bud (
moṭṭu) at the top of the
chief pendant (
? tāṉaittūkkam) (which had the shape of) a braided garland
(
[p]iṉṉukkōvai), were fastened one crystal, one
potti, nine diamond crystals
and eight bundles (
śavi) of three strings (
each). Into eight small pendants
(
śiṟu-tūkkam),——in the middle of the bundles,——(
each of) which had three
viḍaṅgu at the top of an
enāli, were set eight
potti, and
(
on them) were fastened sixteen crystals. On the body (
? uḍal), the points, the
bundles, the pendants and the chief pendant were strung two thousand three hundred and
forty-nine pearls,
viz., round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls,
crude pearls,
śakkattu and
śappatti. On the clasp were sewn nine
śappatti pearls.
27. One sacred foot-ring (tiruvaḍīkkāṟai) of balls and sockets soldered on a band of
gold, weighing, ——inclusive of the lac, and exclusive of the copper nails and of the
threads,——thirty-one kaṛañju), six mañjāḍi and (one)
kuṉṟi, and worth forty-four kāśu. On twelve strings (attached) to two
points were strung four hundred and sixty-nine pearls, viz., round pearls, roundish
pearls, polished pearls, small pearls, crude pearls, śappatti and śakkattu. On
(it) were fastened forty-two crystals and thirty potti.
28. One sacred foot-ring of balls and sockets soldered on a band of gold,
weighing,—— inclusive of the lac, and exclusive of the copper nails and of the threads used for
stringing,—— thirty kaṛañju and a half, four mañjāḍi and three tenths, and
worth forty-two kāśu. On twelve strings (attached) to two points were strung
four hundred and eighty-eight pearls, viz., round pearls, roundish pearls, polished
pearls, small pearls, crude pearls, śappatti and śakkattu. On (it) were
fastened forty-two crystals and thirty potti.
29. One sacred arm-ring, (consisting of) eleven kaṛañju and a half of gold.
30. One sacred arm-ring, (consisting of) eleven kaṛañju, seven mañjāḍi
and (one) kuṉṟi of gold.
31. One sacred arm-ring, (consisting of) twelve kaṛañju and a half of gold.
32. One sacred arm-ring, (consisting of) twelve kaṛañju and three quarters and
two mañ-jāḍi of gold.
33. One sacred foot-ring, (consisting of) fourteen kaṛañju and a quarter of
gold.
34. One sacred foot-ring, (consisting of) thirteen kaṛañju and three quarters
and (one) mañjāḍi of gold.
35. One small scimitar, the hilt (?), blade (?)
and knob
of
which were inlaid with gold.
36. One plate (taḷigai), bearing the illustrious name of
Pañchavaṉ-mahādēvī (and consisting of) four hundred and nineteen
kaṛañju, seven mañjāḍi and (one) kuṉṟi of silver.
37. One cup (vaṭṭil), bearing the illustrious name of Pañchavaṉ-mahādēvī
(and consisting of) seventy-one kaṛañju, six mañjāḍi and four tenths
of silver.
38. To (the image of) Umāparamēśvarī, the consort of this
Taiñjaiyaṛagar,—— the same (queen) gave:——
39. One pair of pearl śiḍukku, weighing, inclusive of the gold, two kaṛañju
and (one) kuṉṟi, and worth four and seven twentieths of a kāśu. On
(it) were strung eighteen pearls, viz., śappatti and small pearls.
40. One pearl bracelet (śūḍagam), weighing,——inclusive of the lac, and exclusive of
the threads used for stringing, ——twenty kaṛañju and a quarter and (one)
kuṉṟi, and worth thirty kāśu. To two points (were attached) six
kaṟaḍigai, twenty-four potti which were soldered and set into sockets, and
seventy fastened crystals. On fourteen strings were strung four hundred and eighty-one pearls,
viz., round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, crude pearls,
śakkattu and old pearls.
41. One pearl bracelet, weighing, ——inclusive of the lac, and exclusive of the threads
used for stringing, ——twenty-one kaṛañju and a quarter, and worth thirty
kāśu. To two points (were attached) six kaṟaḍigai, twenty-four
potti which were soldered and set (into) sockets, and seventy-nine fastened
crystals. On fourteen strings were strung four hundred and eighty-five pearls,
viz., round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, crude
pearls, śakkattu and old pearls.
42. One sacred foot-ring, weighing,——inclusive of the lac and exclusive of the
threads,—— twenty kaṛañju and three quarters and two mañjāḍi, and worth
twenty-five kāśu. To two points (were attached) six kaṟaḍigai,
twenty-two potti which were soldered and set (into) sockets, and eighty-seven
fastened crystals. On twelve strings were strung four hundred and sixty-seven
pearls, viz., round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, crude
pearls, śakkattu and old pearls.
43. One sacred foot-ring, weighing, ——inclusive of the lac and exclusive of the
threads, ——nineteen kaṛañju and eight mañjāḍi, and worth twenty-four
kāśu. To two points (were attached) six kaṟaḍigai, twenty-four
potti which were soldered and set (into) sockets, and eighty-one fastened
crystals. On twelve strings were strung four hundred and sixty-eight pearls, viz., round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, crude pearls, śakkattu and old
pearls.
44. A collar (kāṟai), (consisting of) two kaṛañju, seven mañjāḍi and
(one) kuṉṟi of gold,—— including one spiral (tiru) which was strung on
(it).
45. One sacred arm-ring, (consisting of) nine kaṛañju and a half and (one)
kuṉṟi of gold.
46. One sacred arm-ring (consisting of) nine kaṛañju and a quarter of gold.
47. One sacred foot-ring, (consisting of) ten kaṛañju and a half, two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
48. One collar with a spiral (
tiṛukkāṟai), (consisting of) eleven
kaṛañju and a quarter of gold.
49. To (the image of) Gaṇapati, which the same (queen) had set up, she
gave:——
50. One sacred arm-ring, (consisting of) ten kaṛañju and a half of gold.
51. One sacred arm-ring, (consisting of) ten kaṛañju of gold.
52. One sacred foot-ring, (consisting of) eleven kaṛañju and three quarters of
gold.
53. One sacred foot-ring, (consisting of) twelve kaṛañju, seven
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
No. 52. ON A PILLAR OF THE NORTH ENCLOSURE.
This inscription records that, before the 29th year of his reign, king
Rājarājadēva set up a copper image of Mahā-Vishṇu.
TEXT.
South face.
[1.] svasti śrīḥ [||*] uṭai-
[2.] yār śrīrājarājade-
[3.] var uṭaiyār śrīrāja-
[4.] rājīśvaram uṭaiyā-
[5.] r koyilil yāṇṭu
[6.] irupattoṉpatāva-
[7.] tu varai eḻuntaruḷu-
[8.] vitta cepputtiru-
[9.] meṉi uṭaiyār ko-
[10.] yilil muḻattāl a-
[11.] ḷantu kallil ve-
[12.] ṭṭiṉa ||—— [1*] pādādike-
[13.] śāntam pattoṉpa-
[14.] tiṟṟu viraley āṟu
[15.] torai ucarattu nā-
[16.] lu śrīhastam uṭai-
[17.] yarākakkaṉamāka e-
[18.] ḻuntaruḷuvitta mahā-
[19.] viṣṇukkaḷ tirumeṉi
[20.] oruvar ||—— [2*] ratnanyāsañ-
[21.] [c]eytu ivar eḻun[ta]-
[22.] [ruḷi niṉ]ṟa mūvi[ral] ucara-
[23.] [ ttu patma] m oṉṟu ||—— [3*]
i-
[24.] taṉoṭuṅkūṭacce-
[25.] [y]ta pa[ṉ]ṉiruviraṟca-
[26.] macaturattu aiyvira-
[27.] ley iraṇṭu torai
[28.] ucarattu pīṭham oṉṟu [4*]
[29.] irumuḻame irupatiṟ-
East face.
[30.] ṟu viraley āṟu
[31.] toraiccuṟṟiṟka-
[32.] ṉamākacceytu i-
[33.] varaikkavitta pra-
[34.] bhai oṉṟu ||—— [5*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! (The following) copper image, which the lord
Śrī-Rājarājadēva had set up until the twenty-ninth year (of his reign) in
the temple of the lord Śrī-Rājarā-jēśvara, was engraved on stone,
after it had been measured by the cubit measure (preserved) in the temple of the
lord:——
2. One solid image of Mahā-Vishṇu, having four divine arms (and measuring)
nineteen viral and six tōrai in height from the feet to the hair.
3. One lotus on which this (image) stood, set with jewels (and measuring) three
viral in height.
4. One pedestal, joined to it (and measuring) twelve viral square, and five
viral and two tōrai in height.
5. One solid aureola, covering this (image and measuring) two muṛam, twenty
viral and six tōrai in circumference.
No. 53. ON A PILLAR OF THE NORTH ENCLOSURE.
This inscription records the setting-up of a copper image of Patañjalidēva, who
was represented as half man and half snake, before the 29th year of the reign of
Rājarājadēva. The donor was one of the queens of the latter, whose name is
obliterated, but, with the help of the inscription No. 51, may be restored as
Pañchavaṉ-mahādēvī.
TEXT.
South face.
[1.] [svasti] śrī[ḥ] [||*] [uṭai]-
[2.] [yā]r śrī[rājarājade]-
[3.] [va]r na[mpi]rāṭ[ṭiyār pa]-
[4.] [ñca]va[ṉ]mahāde[vi]-
[5.] [y]ār śrīrā[ja]rājī[śva]-
[6.] [ra]m u[ṭ]aiyār [koyili]-
[7.] [l y]āṇṭu iru[pat]t[o]-
[8.] ṉpatāvatu varai [e]-
[9.] ḻuntaruḷuvitta ce[p]-
[10.] puttirumeṉi [u]ṭ[ai]-
[11.] [y]ār koyilil mu[ḻa]-
[12.] [t]tāl aḷa[n]tu[m]
[13.] [p]oṉ āṭavall[ā]-
[14.] [ṉ] e[ṉṉu]ṅka[llā]-
[15.] [l] niṟai eṭuttu[ṅ]-
[16.] [ka]llil veṭṭi[ṉapa]-
[17.] [ ṭi ||——] [1*] pucchā[di]pha[ṇā]-
[18.] [nta]m oṉṟe[y] [mukkā*]-
[19.] le araikkā[l] [muḻa*]-
[20.] ucarattu aiñcu [phaṇa]-
[21.] mum inta phaṇattiṉ u-
[22.] ḷḷāl mukham oṉṟu-
[23.] m makuṭam oṉṟum śrī-
[24.] hastam iraṇṭum u-
[25.] ṭaiyarāy nābhikku me-
[26.] l puruṣākāramāy nā-
[27.] bhikkukkīḻ mūṉṟu cu-
East face.
[28.] [ṟ*]ṟuppeḻai ce[y]-
[29.]
[tu*] koṭu iruntārākakkaṉa-
[30.] [m]āka eḻuntaruḷuvit-
[31.]
[ta]śrīpatañcalidevar
[32.] [tiru]meṉi oṉṟu ||—— [2*]
[33.] [ra]tnanyāsañceytu
[34.] [i]var eḻuntaruḷi i-
[35.] [ru]nta oṉpatiṟṟu vi-
[36.] [ra]larai ucarattu mūṉ-
[37.] [ṟ]ey mukkā[l]e [a]-
[38.] [r]aikkāl muḻaccu-
[39.]
[ṟ]ṟil patmāsanam o-
[40.] [ṉ]ṟu ||—— [3*] ivaraikkavi-
[41.] [tta] nāṉmuḻaccuṟṟi-
[42.] [ṟka]ṉamākacceyta
[43.] [pra]bhai oṉṟu ||—— [4*]
[44.] [iva]rkkukkuṭuttaṉa [5*]
[45.] [tirup]poṟpū oṉṟu
[46.] [po]ṉ irukaḻañcā-
[47.] [ka i]rupattiraṇṭinā-
[48.] ṟpoṉ nāṟpattu
[49.] nāṟkaḻañcu ||—— [6*] tirumaka-
[50.] ram oraṇaiyināṟ-
[51.] poṉ kaḻañcey
[52.] mukkāle nālu mañ-
[53.] cāṭi ||—— [7*] tirukkaiykkā-
[54.] ṟai oṉṟu poṉ
North face.
[55.] nāṟkaḻañcey mu-
[56.] kkāle iraṇṭu ma-
[57.] ñcāṭiyuṅkuṉṟi ||—— [8*]
[58.] tirukkaiykkāṟai
[59.] oṉṟu poṉ ai-
[60.] ṅkaḻañcu ||—— [9*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! The following copper image,——which had been set up in the temple of
the lord Śrī-Rājarājēśvara until the twenty-ninth year (of the king's reign)
by [Pañcha]va[ṉ]-mahādēvī, the consort of our lord
Śrī-[Rājarājadēva],——was engraved on stone, after it had been measured by the
cubit measure (preserved) in the temple of the lord, and after the gold (given to
it) had been weighed by the stone called (after) Āḍavallāṉ:——
2. One solid image of
Śrī-Patañjalidēva, (
measuring) one, [three] quarters
and one eighth [of a
muṛam] in height from the tail to the hoods (
phaṇa). It
had five hoods, in the midst of these hoods one face, one crown (
makuṭa), two divine
arms, above the navel a human body, and below the navel three coils.
3. One lotus-seat (padmāsana) on which this (image) rested, set with jewels
(and measuring) nine viral and a half in height, and three, three quarters and
one eighth of a muṛam in circumference.
4. One solid aureola, covering this (image and measuring) four muṛam in
circumference.
5. To this (image) were given:——
6. Twenty-two sacred gold flowers, consisting of forty-four kaṛañju of gold,——each
(con-sisting of) two kaṛañju of gold.
7. One pair of sacred (
ear-rings in the shape of a) makara, consisting
of (
one) kaṛañju and three quarters and four
mañjāḍi of gold.
8. One sacred arm-ring, (consisting of) four kaṛañju and three quarters, two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold.
9. One sacred arm-ring, (consisting of) five kaṛañju of gold.
No. 54. ON THE BASE OF THE NORTH ENCLOSURE.
This inscription opens with the same historical passage as Nos. 10 to 19, and records
that certain persons deposited a sum of money in favour of the images of
Chandraśēkhara-dēva and of his consort before the 10th year of the
reign of
Rājēndra-Chōḷadēva. The two images had been set up by king
Rājarājadēva.
TEXT.
[1.] sva[sti śrī] [||*] [ti]ru [ma]n[ni] vaḷa[ra] i[runi]lamaṭantaiyum
porcayapp[ā]-vai[yu]ñ[cīrttaṉi]c[c]e[l]viyu[nta]ṉ pe[ru]nteviyarākiyiṉpuṟa
neṭutiyalū-[ḻiyuḷ] iṭaitu[ṟai]nāṭuntoṭarvaṉavelippaṭar
vaṉavāciyuñcuḷḷiccūḻmatiḷ koḷḷippākkaiyum naṇṇaṟkkarumuraṇ maṇṇaikkaṭakkamum
porutaṭarīḻatta-[r]aica[r] tam muṭi[yum]āṅkavar tevi[yaroṅkeḻil muṭiyum
muṉṉavar pakkal teṉṉavar vaitta cuntaramuṭiyum] intiraṉāramunteṇṭirai
īḻa[maṇṭalamu-ḻuvatum eṟipaṭ]aik[ke]raḷar
mu[ṟai]maiyiṟ[cū]ṭuṅkulataṉamākiya palar pukaḻ muṭiyuñceṅ[kati]r
mā[laiyu]ñcaṅkatir[velai]ttolperuṅkāval palapaḻan[tī]vu-ñceruviṟciṉaviyirupattorukālaraicukaḷai kaṭṭa [para]curāmaṉ mevaruñcān-timat[tīyva]raṇ karutiyiruttiya cemp[o]ṟṟiruttaku muṭiyum payaṅkoṭu paḻi
mika muya-
[2.] ṅki[yi]l mutukiṭṭoḷit[ta ca]ya[ci]ṅ[kaṉ a]ḷapperum pukaḻoṭu
pīṭiya[l iraṭ]ṭap[āṭi eḻarai i]lakkamum navanetikkulapperumalaikaḷumāpperuntaṇ-ṭāṟkoṇṭa kopparakesariva[r]mmarāṉa
śrīrājendracoḷadevarkku yāṇṭu pattāvatu uṭaiyār
śrīrājendracoḷadevar peruntaṉattu āṉai[y]āḷkaḷu-kku
aṭaitta śrīrājarājīśvaramu[ṭaiyār k]o[yilil uṭai]yā[r
śrī]rā- [ jarājadevar eḻuntaruḷuvitta
candraśe] kharadevarkku nampirāṭṭiyā[rkkum tiruvamutu uḷḷiṭ]ṭu
veṇṭun[ni]vantaṅkaḷukku uṭaiyār śrīrājendraco-ḷadevarkku yāṇṭu pattāvatu [va]rai vaiytta kācil
śrīrājarājī-śvaratti[ṉite]ḻun[taru]ḷi irunta
paramasvāmikku mūlabhr̥tyanākiya caṇḍeśva-radevar pakkal policaiyūṭṭukkukko[ṇ]ṭa [ū]r kallil veṭṭiṉa
[1*] uṭaiyār śrīrājarājadevar eḻuntaruḷuvitta
candraśekharade-
[3.] varkkum nampirāṭṭiyārkkum aṭaitta peruntaṉattu āṉaiyāḷ(k)kaḷ [i]var-kaḷukkuttiruvamutu uḷḷiṭṭu veṇṭum nivantaṅkaḷukku vaiytta
kācil nittaviṉotavaḷanāṭṭukkiḻārkkūṟṟa[t*]tu brahmadeyam
perumākkaḷūr sabhai- yār uṭaiyār
śrīrājendracoḷadevarkku yāṇṭu pattāvatu pacāṉ mutal koṇṭa kācu
nūṟṟirupatiṉālkkācu oṉṟukku āṭṭai vaṭṭa[ṉ araikkāl]kk[ācu] policaiyāka
candrādityaval [ā]ṭṭā[ṇ]ṭu toṟum u[ṭai]yā[r pa]ṇṭārat[t]ey vaikka
kaṭava kācu patiṉaiñcu ||—— [2*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! In the tenth year (
of the reign) of
Kō-Parakēsarivarman,
alias Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva, who,——in
(
his) life of high prosperity, (
during which he) rejoiced that, while Fortune,
having become constant, was increasing, the goddess of the great earth, the goddess of victory
in battle, and the matchless goddess of fame had become his great queens,——conquered with
(
his) exceedingly great army
Iḍaituṟai-nāḍu; Vaṉavāśi, whose warriors
(
were protected by) walls of continuous forests;
Koḷḷippākkai, whose walls
were surrounded by
śuḷḷi (trees);
Maṇṇaikkaḍakkam of unapproachable
strength; the crown of the king of
Īṛam, who came to close quarters in fighting; the
exceedingly beautiful crown of the queen of the king of that (
country); the crown of
Sundara and the pearl-necklace of
Indra, which the king of the South had
previously given up to that (
king of Īṛam); the whole
Īṛa-maṇḍalam on the
transparent sea; the crown praised by any and the garland of the sun, family-treasures, which
the arrow-shooting (
king of)
Kērala rightfully wore; many ancient islands,
whose old and great guard was the sea, which
[?]unds with conches; the crown of pure gold,
worthy of Lakshmī, which
Paraśurāma,
[?]ing considered the fortifications of
Śāndimattīvu impregnable, had deposited (
there), wh
[?], raging with
anger, (
he) bound the kings twenty-one times; the seven and a half
lakshas of
Iraṭṭa-pāḍi, (
which was) strong by nature, (
the conquest of which was
accompanied) with immeasurable fame, (
and which he took from)
Jayasiṁha,
who, out of fear (
and) full of vengeance, turned his back at
Muyaṅgi and hid
himself; and the principal great mountains, (
which contained) the nine treasures;——there
was engraved on stone (
the name of) the village, which had received on interest from
Chaṇḍēśvaradēva,——who is the first servant of the supreme lord, who has been
pleased to take up gladly his abode in (
the temple called)
Śrī-Rājarājēśvara,——(
part) of the money, which had been deposited until
the tenth year (
of the reign) of the lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva for the offerings and other expenses required by (
the
image of)
Chandraśēkharadēva,——which the lord
Śrī-Rājarājadēva
had set up in the temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvara,
(
and) which the lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva had attached to the
Perundaṉattu Āṉaiyāḷgaḷ,——and by (
the image of) his
consort.
2. The members of the assembly of Perumākkaḷūr, a brahmadēya in
Kiṛār-kūṟṟam, (a subdivision) of Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, have
received after (the harvest of) the paśāṉ in the tenth year (of the
reign) of the lord Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva one hundred and
twenty kāśu out of the money, which the Perundaṉattu Āṉaiyāḷgaḷ,——who
were attached to (the image of) Chandraśēkharadēva, which had been set up by
the lord Śrī-Rājarājadēva, and to (the image of) his consort, ——had
deposited for the offerings and other expenses required by these (two images). For
(these one hundred and twenty kāśu), they have to pay every year, as long as the moon
and the sun endure, fifteen kāśu into the treasury of the lord,——the rate of interest
being one eighth kāśu per year for each kāśu.
No. 55. ON A NICHE OF THE EAST ENCLOSURE.
This inscription records that, before the 29th year of the king's reign, an officer of
Rāja-rājadēva, named
Īrāyiravaṉ Pallavayaṉ,
alias
Mummaḍi-Śōṛa-Pōśaṉ, set up a copper image of
Chaṇḍēśvaradēva,
to which he presented a few ornaments. In an inscription of the 10th year of the
reign of
Rājēndra-Chōḷadēva,
this image is referred to as
having been set up by the same officer, and his name occurs three times in the large Leyden
grant.
TEXT.
First section.
[1.] svasti śrīḥ [||*] uṭaiyār śrīrā-
[2.] jarājadevar peruntaṉam
[3.] īrāyiravaṉ pallavayaṉāṉa mummaṭi-
[4.] [c]oḻa[pocaṉ] śrīrājarājī[ śvaram uṭ]
ai[yā]-
[5.] r koyili[l y]āṇṭu iru[pa]t[to]ṉpatāva-
[6.] tu va[r]ai eḻuntaruḷuvitta cepputtirume-
[7.] [ṉi] u[ṭ]aiyār koyilil muḻattāl [a]ḷa[n]tum
ratnaṅka-
[8.] [ḷ ca]raṭu nīkki dakṣiṇameruviṭaṅka[n]
eṉṉuṅkallā[l]
[9.] [niṟai] eṭuttuṅkallil veṭṭiṉapaṭi ||—— [1*]
pādādike[śāntam]
[10.] orumuḻame a[ṟu]virale āṟu torai[yu]m iraṇṭu
śrīhastamu-
[11.] m uṭaiyarākakkaṉamāka [e]ḻuntaruḷuvitta caṇḍeśvaradevar
ti[ru]-
[12.] meṉi oṉṟu ||—— [2*] mūvirale iraṇṭu torai ucarattu
ratnany[ā]-
[13.] sa[ m ceytu] ivar eḻuntaruḷi [ niṉṟa
patmam] oṉṟu [||——] [3*] o[ru]-
[14.] [muḻame nāl]viralarai nīḷa[t]tu [patiṟṟu vira]lakalattu eḻu-
[15.] viral ucarattu itaṉ muṉvā[y] naṭuvu [bha]dram
uṭaitt[āy]
[16.] irunta pīṭham oṉṟu ||—— [4*] nāṉmuḻamey
eṇ[vi]ralarai-
[17.] ccuṟṟiṟkaṉamākacceyta prabhai oṉ[ṟu ||——] [5*]
[iva]r pi-
[18.] ṭittu niṉṟa patiṉ mūviral nīḷattu iruviralaraiccuṟṟi-
[19.] ṟkaṉamākacceyta maḻu oṉṟu ||—— [6*]
ivarkkukkuṭutta-
[20.] ṉa ||—— [7*] kaḷāvam vaṭam mūṉṟiṟkkotta muttu
oppumu-
[21.] ttuṅkuṟumuttum pāṇiccāyuntol teyntaṉa-
[22.] vuntoviṭantaṉavum paḻamuttum āka muttuttoṇ-
[23.] ṇūṟṟu mūṉṟum pavaḻam [ā]ṟum rājāva[r]tam
[ā]-
Second section.
[24.] ṟum [mūṉṟoṉ]ṟāka [vi]ḷakki[ṉa]
[25.] t[āḷimpam] iraṇṭu[m] paṭu[ka]-
[26.] [ṇ oṉṟuṅ]ko[k]ku[vāy] o-
[27.] ṉṟu[m] ara[kkum] uṭpaṭa [niṟai eṇ]kaḻa[ñ]-
[28.] cey mukkāle mañc[āṭiyuṅkuṉṟikku] vi[lai kā]-
[29.] cu eḻe o[rumā ||——] [8*] [ekāval]li [oṉ]ṟiṟ[ko]-
[30.] [t]ta mut[tu o]p[pumuttuṅkuṟumut]tum pāṇi[c]c[āyu]-
[31.] nt[ol teyntaṉavunt]oli[ṭa]ntaṉa[vum āka]
[32.] mut[tu iru]••• [pavaḻa]m iraṇṭum rā[jāvarttam]
[33.] [iraṇ]ṭun[tāḷim]pa[m i]raṇṭum paṭukaṇ oṉṟu[ṅko]-
[34.] kkuvāy oṉ[ṟu]m arakkum uṭpaṭa niṟai irukaḻañc[e] i-
[35.] ra[ṇṭu mañcāṭiyu]ṅ[kuṉṟi]kku vi[lai] kācu oṉṟarai ||——
[9*] va[ṭa]m o-
[36.] [ṉṟiṟko]tta [muttu] op[pu]muttuṅ[kuṟu]mu[ttu]m [p]ā[ṇi]-
[37.] [cc]ā[yunto]l teyntaṉavunt[oliṭa]ntaṉavum
[38.] paḻamut[tum] āka muttu nāṟppattāṟum pa[va]ḻam o-
[39.] ṉṟum uṭpaṭa niṟai kaḻañcey kuṉṟikku vilai kā-
[40.] cu arai ||—— [10*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! The following copper image,——which had been set up in the temple of
the lord
Śrī-Rājarājēśvara until the twenty-ninth year (
of the king's reign)
by
Īrāyiravaṉ Pallavayaṉ,
alias Mummaḍi-Śōṛa-Pōśaṉ, a
Perundaṉam of the lord
Śrī-Rājarājadēva,——was engraved on stone, after it had been measured by the cubit
measure (
preserved) in the temple of the lord, and after the jewels (
given to it)
had been weighed without the threads by the stone called (
after)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ:——
2. One solid image of Chaṇḍēśvaradēva, having two divine arms and
(measuring) one muṛam, six viral and six tōrai from the feet to
the hair.
3. One lotus on which this (image) stood, set with jewels (and measuring) three
viral and two tōrai in height.
4. One pedestal, having an auspicious mark (? bhadra) in the middle of its front
side (and measuring) one [muṛam, four] viral and a half in length, [ten]
viral in breadth, and seven viral in height.
5. One solid aureola, (measuring) four muṛam, eight viral and a half in
circumference.
6. One solid axe (
maṛu),
held by this (
image and measuring)
thirteen
viral in length, and two
viral and a half in circumference.
7. To this (image) were given:——
8. A girdle
(
of) three strings (
vaḍam), weighing, with the lac,
eight
kaṛañju and three quarters, (
one) mañjāḍi and (
one) kuṉṟi,
and worth seven and one twentieth of a
kāśu. On (
these strings) were strung
ninety-three pearls, ——
viz.), polished pearls, small pearls, (
pearls) resembling
toddy in colour, with rubbed surface and with cracked surface, and old pearls, —— six corals,
six lapis lazuli, two
tāḷimbam (each of) which consisted of three (
pieces)
soldered together, one eye and one hook.
9. One ornament consisting of a single string ([ēkāval]li), weighing, with the lac,
two kaṛañju, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth one and a half
kāśu. On (it) were strung •••••• pearls,——viz., polished pearls, small
pearls, (pearls) resembling toddy in colour, with rubbed surface and with cracked
surface,——two corals, two lapis lazuli, two tāḷim-bam, one eye and one
hook.
10. One string, weighing (one) kaṛañju and (one) kuṉṟi, and worth half a
kāśu. On (it) were strung forty-six pearls, ——viz., polished pearls,
small pearls, (pearls) resembling toddy in colour, with rubbed surface and with cracked
surface, and old pearls,——and one coral.
No. 56. ON A NICHE AND A PILLAR OF THE EAST ENCLOSURE.
This inscription records that, before the 29th year of the king's reign, the same officer of
king Rājarājadēva, who is mentioned in the inscription No. 47, set up a copper
image of the sun-god, Sūryadēva, and presented some ornaments to this image.
TEXT.
A. ON THE NICHE.
First section.
[1.] svasti śrīḥ [||*] u-
[2.] ṭaiyār śrīrā-
[3.] jarājadevar
[4.] ciṟutaṉattup-
[5.] peruntaram kova-
[6.] n aṇṇāmalaiy[ā]-
[7.] ṉa keraḷānta[ka]-
[8.] [vi]ḻupparaiya-
[9.] ṉ śrīrājarā-
[10.] [jī]śvaram uṭai-
[11.] [y]ār [k]oyilil
[12.] [yāṇṭu i]rupat-
[13.] [t]o[ṉpa]tāvatu
[14.] [va]r[ai e]ḻuntaru-
Second section.
[15.] ḷuvitta c[e]-
[16.] p[put]tiru-
[17.] meṉi
[18.] uṭai-
[19.] [y]ār koyili-
[20.] l muḻattāl
[21.] aḷantum
[22.] [ra]tnaṅkaḷ caraṭu nī-
[23.] kki dakṣiṇameru[vi]-
[24.] ṭaṅkan eṉ[ṉu]ṅ[ka]-
[25.] llāl niṟai eṭu-
[26.] ttum poṉ āṭa-
[27.] vallāṉ eṉṉu-
[28.] ṅkallāl niṟai
[29.] eṭuttuṅkalli-
[30.] l veṭṭiṉapaṭi [||——] [1*]
[31.] pādādikeśā[nta]-
[32.] [m] orumuḻamey [i]-
[33.] ruviral ucarattu [śrī]-
[34.] hastam iraṇṭu
[35.] [u]ṭaiyarākak[kaṉa]-
[36.] [m]āka eḻuntaru[ḷuvi]-
[37.] tta sūryyad[eva]-
[38.] [r] tirum[eṉi]
[39.] oruvar [||——] [2*] [ratna]-
[40.] nyāsañce[y]-
[41.] tu ivar eḻun[ta]-
Third section.
[42.] ruḷi niṉṟa iruvirala-
[43.] rai ucarattu patmam o-
[44.] ṉṟu ||—— [3*] oṉṟeyarai-
[45.] kkāl muḻanīḷattu
[46.] oṉpatiṟṟu viralaka-
[47.] lattu aṟuviral uca-
[48.] rattu muṉvāy naṭu-
[49.] [ vu bha] dram uṭaiya pī-
[50.] [ṭha]m oṉṟu ||—— [4*] mūṉṟa-
[51.] raiye araikkāl
[52.] muḻaccuṟṟiṟkaṉamāka-
[53.] cceyta prabhai o-
[54.] ṉṟu ||—— [5*] ivarkkukku-
[55.] ṭuttaṉa |—— [6*] pācamālai
[56.] kīḻniyāya(ta)ttu oṉ-
[57.] ṟiṟkotta tāli pati-
[58.] ṉeḻum iṭaikkaṭṭu
[59.] iraṇṭu[m] pālikai
[60.] mūṉṟoṉṟāka viḷa-
[61.] kkiṉa iraṇṭum paṭu-
[62.] [ka]ṇ aiñcum kaḷḷip-
[63.] [pū] nālum kokkuvāy
[64.] oṉṟum uṭaiyati-
[65.] lttaṭavikkaṭṭiṉa [pa]-
[66.] ḷiṅku muppattu muṉ-
[67.] ṟum paḷikkuvayira[m] i-
[68.] rupattoṉṟum pot-
Fourth section.
[69.] ti irupattu mūṉ-
[70.] ṟum muttu vaṭṭamu-
[71.] m aṉuvaṭṭamum
[72.] oppumuttuṅku-
[73.] ṟumuttuñcappa-
[74.] ttiyuñcakkattu-
[75.] m āka muttu nū-
[76.] ṟṟorupatte-
[77.] ḻum arakkum
[78.] uṭpaṭa niṟai
[79.] patiṉ kaḻañce-
[80.] y oṉpatu ma-
[81.] ñcāṭiyuṅku-
[82.] ṉṟikku vilai kā-
[83.] cu patiṉaiñce-
[84.] y orumā ||—— [7*] ko-
[85.] [ṭ]pu oṉṟuṅ-
[86.] kotta poṉ-
[87.] ṉum uṭpaṭa ni-
[88.] ṟai kaḻañce-
[89.] y kuṉṟikku
[90.] vilai kācu mū-
[91.] ṉṟu ||—— [8*] kaḷā-
[92.] vam oṉṟi-
[93.] ṟkotta mu-
[94.] ttu vaṭṭamu-
[95.] m oppumu-
[96.] ttuṅkuṟu-
[97.] [mu]ttum
[98.] nimp[o]-
[99.] ḷamum
[100.] āka mu-
Fifth section.
[101.] ttutt[o]ṇ-
[102.] ṇūṟu[m pava]-
[103.] ḻa[m] āṟum r[ā]-
[104.] jāvarttam ā-
[105.] [ṟu]m pālikai
[106.] mūṉṟoṉṟā-
[107.] ka viḷakkiṉa
[108.] [i]raṇṭum paṭu-
[109.] kaṇ oṉṟuṅ-
[110.] kokkuvāy
[111.] oṉṟum a[ra]-
[112.] kkum uṭpaṭa
[113.] niṟai aṟukaḻa-
[114.] ñcey nālu
[115.] mañcāṭik[ku]
[116.] vilai kācu eṭ[ṭu] [9*]
[117.] śrīcchandam o-
[118.] ṉṟil mukam
[119.] iraṇṭum i-
[120.] ṭaikkaṭṭu [e]-
[121.] ṭṭum nā[ya]kat-
[122.] tūkkam [mūṉ]-
B. ON THE PILLAR.
[123.] ṟenā[li]ttalai[yi]l
[124.] viṭa[ṅ]kuṭaiyaṉa i-
[125.] raṇṭum u[ṭ]ai[ya]til[t]-
[126.] taṭa[vi]k[ka]ṭṭiṉa paḷi-
[127.] ṅku irupatum paḷik-
[128.] kuvayiram eṭṭum po-
[129.] tti paṉṉiraṇṭum
[130.] kotta muttu oppu-
[131.] muttu[ṅ]kuṟumuttu-
[132.] ñcakkattum ira[ṭ]-
[133.] ṭai[yu]ṅkaṟaṭum ā-
[134.] ka muttu aiñ[ñū]ṟṟu
[135.] orupattu o[ṉ]ṟu[m]
[136.] arakkum uṭpa[ṭa niṟai]
[137.] patiṉ eṇkaḻa[ñce]-
[138.] y [ā]ṟu mañcā[ṭikku vi]-
[139.] [lai k]ācu patiṉai[ñcu] [10*]
[140.] [tirukka]mpi oraṇai [po]-
[141.] [ṉ ka]ḻañcu ||—— [11*] tiru[kkai]-
[142.] [yk]kāṟai oraṇai [po]-
[143.] ṉ mu[k]kaḻa[ñc]e[y mu]-
[144.] [k]kāle iraṇṭu ma[ñ]-
[145.] cāṭi ||—— [12*] tiruvaṭi[kkā]-
[146.] [ṟ]ai oraṇai p[oṉ]
[147.] irukaḻañc[ey muk]-
[148.] kā[l]e kuṉṟi ||—— [13*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! The following copper image,——which had been set up in the temple of
the lord Śrī-Rājarājēśvara until the twenty-ninth year (of the king's
reign) by Kōvaṉ Aṇṇāmalai, alias
Kēraḷāntaka-Viṛupparaiyaṉ, a Perundaram of the minor treasure
(śiṟudaṉam) of the lord Śrī-Rājarājadēva,——was engraved on stone,
after it had been measured by the cubit measure (preserved) in the temple of the lord,
after the jewels (given to it) had been weighed without the threads by the stone called
(after) Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ, and after the gold had been weighed by the
stone called (after) Āḍavallāṉ:——
2. One solid image of Sūryadēva, having two divine arms (and measuring)
one muṛam and two viral in height from the feet to the hair.
3. One lotus on which this (image) stood, set with jewels (and measuring) two
viral and a half in height.
4. One pedestal, having an auspicious mark
in the middle of the front side
(
and measuring) one and one eighth of a
muṛam in length, nine
viral in
breadth, and six
viral in height.
5. One solid aureola, (measuring) three, one half and one eighth of a muṛam in
circum-ference.
6. To this (image) were given:——
7. One garland of rays,
hanging down,
weighing, with the
lac, ten
kaṛañju, nine
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi, and worth fifteen
and one twentieth of a
kāśu. It had seventeen marriage-badges (
tāli) strung on
(
it), two front-plates (
iḍaikkaṭṭu), two
pāligai (each of)
which consisted of three (
pieces) soldered together, five eyes, four
kaḷḷippū)
and one hook. On (
it) were fastened thirty-three crystals, twenty-one diamond crystals,
twenty-three
potti, and one hundred and seventeen pearls,
viz., round pearls,
roundish pearls, polished pearls, small pearls,
śappatti and
śakkattu.
8. One
koṭpu, weighing,——inclusive of the gold (
threads) on
which it was strung,——(
one) kaṛañju and (
one) kuṉṟi, and worth three
kāśu.
9. One girdle (kaḷāvam), weighing, with the lac, six kaṛañju and four
mañjāḍi, and worth eight kāśu. On (it) were strung ninety
pearls,——viz., round pearls, polished pearls, small pearls and nimboḷam, ——six
corals, six lapis lazuli, two pāligai (each of) which consisted of three
(pieces) soldered together, one eye and one hook.
10. One sacred pearl ornament (
śrī-chhanda), weighing, with the lac, eighteen
kaṛañju and six
mañjāḍi, and worth fifteen
kāśu. It had two clasps
(
mugam), eight front-plates and two chief pendants (
nāyaka-tūkkam), (each of)
which had three
viḍaṅgu at the top of an
enāli.
On
(
it) were fastened twenty crystals, eight diamond crystals and twelve
potti; and
(
on it) were strung five hundred and eleven pearls,
viz., polished pearls, small
pearls,
śakkattu, twin pearls and crude pearls.
11. One pair of sacred ear-rings (tirukkambi), (consisting of one) kaṛañju of gold.
12. One pair of sacred arm-rings (tirukkaikkāṟai), (consisting of) three
kaṛañju and three quarters, and two mañjāḍi of gold.
13. One pair of sacred foot-rings (tiruvaḍikkāṟai), (consisting of) two
kaṛañju and three quarters, and (one) kuṉṟi of gold.
No. 57. ON THE OUTSIDE OF THE EAST ENCLOSURE.
This inscription is engraved on the left of the entrance to the second
gōpura, the inside of which bears the inscriptions Nos. 24 to 28. Paragraph 1 states,
that it is the continua-tion of another inscription, now much obliterated, to the
north of “the gate of
Rājarāja,”
i.e., to the right of the second
gōpura. As the preserved portion of the inscription is not dated, it remains doubtful
if it has to be assigned to the reign of Rājarājadēva or to that of Rājēndra-Chōḷadēva.
It consists of a list of villages, which had to supply watchmen for the temple.
TEXT.
[1.] po• [śrī]rāja[rā]ja[ n ti] ruvācalukku
vaṭakku īśānamūrtti ālaiyat-ta[ḷavu]ñcellakkal[li]l
veṭṭi a[vvi]ṭattil nilam po[t]ātāka atil [ku]ṟai p[onatu i]v[vi]ṭattil kallil
veṭṭittu [1*] keraḷāntaka-vaḷanāṭṭu
uṟaiyūrkkūṟṟattu rājāśrīya[cca]turvvedimaṅ[ga]lattu
sabhaiyār iṭakkaṭava tirumeykāppu iraṇṭum [2*] innāṭṭu
aṟiñcikaiccatu[rvvedi]-maṅgalattu [sa]bhaiyār
[2.] iṭakkaṭa[va] tirum[eykā]ppu o[ṉ]ṟu[m] [3*] innāṭṭu
va[ya]lūr ūrār iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉṟum [4*]
innāṭṭukkaruppūr ūrār iṭak-kaṭava tirumeykāp[pu oṉṟum]
[5*] [keraḷānta*][kava]ḷanāṭṭu mī[y]k[o]-ṭ[ṭanāṭṭu]••
taṇṭalai [ sabhaiyār] iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉ-ṟum [6*] pāṇḍyaku[lā]śanivaḷanāṭṭu viḷānāṭṭu
utta[ maśīli] ccatu[rvve]-dima[ṅ]ga[lattu
sabhaiy]ār iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉṟum [7*] innā-ṭṭuccoḻa-
[3.] mahādeviccaturvvedimaṅgalattu sabhaiyār iṭakkaṭava tirumeykāppu
oṉṟum [8*] pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu iṭaiyāṟṟunāṭṭu
iṭaiyāṟṟumaṅgalattu sabhaiyār iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉṟum
[9*] nittaviṉotavaḷanāṭṭu nallūrnāṭṭu nallūrāki[ya]
pañcavaṉmahādeviccaturvvedimaṅgalattu sabhai- yār iṭakkaṭava
tirumeykāppu oṉṟum [10*] nittaviṉotavaḷanāṭṭu-
[4.] kka[rampaināṭṭuk]ku[n]tavainallūr ūrār iṭakkaṭava tirumeykāppu
oṉṟum [11*]
nittaviṉotavaḷa[nāṭṭukkiḻ]āṟkkūṟṟa[t]tupperumilaṭṭur ūrār iṭak-kaṭava tirumeykāppu oṉṟum [12*] nittaviṉotavaḷanāṭṭu
ā[vūrkkū]ṟṟa-ttu irumputalākiya
maṉukulacūḷāmaṇiccaturvvedimaṅgalattu sabhaiyār iṭakka-
[5.] [ṭa*]va [tiru]meykāppu oṉṟum [13*] innāṭṭu āvūrkkūṟṟattu
[vi]ḷattūr ūrār iṭakkaṭava tirumeykā[ppu oṉṟum] [14*]
[nitta]vi[ṉotava]ḷa[n]āṭṭu muṭiccoṇāṭṭu
ja[nan]āthaccaturvvedimaṅgalattu sabhaiyār iṭakkaṭa[va ti]ru-meykāppu oṉṟum [15*] innāṭṭucciṟṟiṉa[vāḻ]ākiya
parameśvaraccatu-[rvve]dimaṅgalattu sabh[ai]yār iṭakkaṭava
tirumeykā-
[6.] ppu oṉṟum [16*] nittaviṉotava[ḷanāṭṭu]
veṇṇikkūṟ[ṟa]ttu[kkī]• [pū]ṇṭiyākiya olokamahāde[viccatur]vvedimaṅgalattu
sabhaiy[ār iṭak]kaṭava tirumeykāppu oṉṟum [17*]
i[nnāṭṭup]pūva[ṇū]rākiya avaṉikesari-ccaturvvedimaṅgalattu
sabhaiyār iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉṟum [18*]
innāṭṭu[p]p[e]runaṅkaimaṅgala[ttu sa]bhaiyār iṭakkaṭava
[7.] tirumeykāppu oṉ[ṟum] [19*]
[nittaviṉ]otava[ḷanāṭ]ṭuppāmpuṇikkūṟṟattuc-ciṟṟamapar ūrār
i[ṭa]kkaṭa[va] tirumeykāppu [oṉṟum] [20*]
TRANSLATION.
1. As, ——after the stone had been inscribed on the north of the sacred gate
(tiru-vāśal) of [Śrī]-Rājarāja••• up to the shrine (ālaya) of
Īśānamūrti,——the space at that spot was not sufficient, the portion which was
missing there, was engraved on stone at this spot, (as follows):——
2. The members of the assembly of
Rājāśraya-chaturvēdimaṅgalam in
Uṟaiyūr-kūṟṟam, (
a subdivision) of
Kēraḷāntaka-vaḷanāḍu, have to supply two temple watch-men.
3. The members of the assembly of
Aṟiñjigai-chaturvēdimaṅgalam in
the same
nāḍu have to supply one temple watchman.
4. The villagers of Va[ya]lūr in the same nāḍu have to supply one temple
watchman.
5. The villagers of Karuppūr in the same nāḍu have to supply [one] temple
watch-man.
6. [The members of the assembly] of•••
taṇḍalai in
Mī[kō]ṭ[ṭa-nāḍu],
(
a subdivision) of
[Kēraḷāntaka-va]ḷanāḍu, have to supply one temple watch-man.
7. The [members of the assembly of Utta[maśīli]-chaturvēdimaṅgalam
in Viḷā-nāḍu, (a subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,
have to supply one temple watchman.
8. The members of the assembly of Śōṛamahādēvi-chaturvēdimaṅgalam in
the same nāḍu have to supply one temple watchman.
9. The members of the assembly of Iḍaiyāṟṟu-maṅgalam in
Iḍaiyāṟṟu-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
10. The members of the assembly of Nallūr, alias
Pañchavaṉmahādēvi-chatur-vēdimaṅgalam, in Nallūr-nāḍu,
(a subdivision) of Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, have to supply one temple
watchman.
11. The villagers of Kundavai-nallūr in Ka[rambai-nāḍu], (a
subdivision) of Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
12. The villagers of Perumilaṭṭūr in [Kiṛ]āṟ-kūṟṟam, (a
subdivision) of Nitta-viṉōda-vaḷa[nāḍu], have to supply one
temple watchman.
13. The members of the assembly of Irumbudal, alias
Maṉukulaśūḷāmaṇi-chaturvēdimaṅgalam, in
Ā[vūr-kū]ṟṟam, (a subdivision) of Nittaviṉōda-vaḷa-nāḍu, have to supply one temple watchman.
14. The villagers of [V]iḷattūr in Āvūr-kūṟṟam, (a subdivision)
of the same nāḍu, have to supply [one] temple watchman.
15. The members of the assembly of
Ja[nan]ātha-chaturvēdimaṅgalam
in
Muḍichchōṇāḍu,
(
a subdivision) of
[Nitta]vi[ṉōda-va]ḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
16. The members of the assembly of Śiṟṟiṉa[vāṛ], alias
Paramēśvara-chaturvēdi-maṅgalam, in the same nāḍu have to
supply one temple watchman.
17. The members of the assembly of [Kī]•• [p]ūṇḍi, alias Olōkamahā-dēv[i-chatu]rvēdimaṅgalam, in Veṇṇi-kūṟṟam, (a
subdivision) of Nittaviṉōda-va[ḷanāḍu], have to supply one temple
watchman.
18. The members of the assembly of Pūva[ṇū]r, alias
Avanikēsari-chaturvēdi-maṅgalam, in the same [nāḍu] have to
supply one temple watchman.
19. The members of the assembly of [P]erunaṅgai-maṅgalam in the same nāḍu
have to supply one temple watchman.
20. The villagers of Śiṟṟambar in Pāmbuṇi-kūṟṟam, (a
subdivision) of [Nittavi]-ṉōda-va[ḷanā]ḍu, have to supply [one]
temple watchman.
No. 58. ON THE OUTSIDE OF THE NORTH ENCLOSURE.
The outer face of the North wall of the temple enclosure bears five inscriptions, one
of Kulōttuṅga and four of Rājarājadēva. Of these, only the top lines are visible, while
the lower portions are buried underground to a depth of about five feet. With
the permission of the Municipal authorities, I excavated the whole of the first inscription, as
it is the only inscription of Kulōttuṅga at Tañjāvūr. It is dated in the 15th year of the
reign of
Kō-Rāja-kēsarivarman,
alias
Kulōttuṅga-Chōḷadēva, and opens with a panegyrical introduc-tion,
which describes the achievements of this king. Mr. V.Kanakasabhai Pillai has already published
an inscription of the 42nd year of the same reign at
Tirukkaṛukkuṉṟam in
the Chingleput district.
I have copies of a number of others. Three of these
have the same introduction as the Tañjāvūr and Tirukkaṛukkuṉṟam inscriptions,
viz., one of the 18th year at the
Raṅganātha temple, Śrīraṅgam, one of the
45th year at
Ālaṅguḍi in the Tanjore district, and one of the 47th year at the
Jambukēśvara temple, Śrīraṅgam. Others resemble the so-called smaller Leyden
grant.
The king, to whose reign these inscriptions belong, is identical with the hero of
the
Kaliṅgattu-Paraṇi, a historical poem in Tamil, extracts from which were published
by Mr. Kanakasabhai.
This identity may be safely concluded from the mention
of the following particulars both in the inscriptions and in the poem:——1. The conquest of
Chakrakōṭṭa by Kulōttuṅga, while he was still a
Yuvarāja.
2. The battle at
Maṇalūr on the
Tuṅ-gabhadrā.
3. The defeat of the five
Pāṇḍyas.
4. The conquest of
Kōṭṭāṟu.
5. The conquest of
Kaliṅga.
6. The name of one of Kulōttuṅga's queens,
Tyāgavallī.
7. His surname
Jayadhara.
According to the
Kaliṅgattu-Paraṇi,
Kulōttuṅga's father belonged to the
lunar race, and his mother was the daughter of Rājarāja or Gaṅgaikoṇḍa-Chōḷa of the
solar race.
As pointed out by Mr. Kanakasabhai and Dr. Fleet,
it follows from these statements, that the hero of the poem is identical with
the Eastern
Chalukya king
Kulōttuṅga-Chōḍadēva I., who reigned from A.D.
1063 to 1112; that his unnamed father and mother were the Eastern
Chalukya king
Rājarāja I.
and
Ammaṅgadēvī; and that his maternal
grand-father, ——though inaccurately called Rājarāja in the text of the poem,——was
the
Chōḷa king
Rājēndra-Chōḷadēva or
Gaṅgaikoṇḍa-Chōḷa.
A few important details regarding the reign of Kulōttuṅga I. are recorded in the
Chellūr grant of Vīra-Chōḍa.
He was originally called
Rājēndra-Chōḍa,——evidently after his maternal grandfather, the Chōḷa king
Rājēndra-Chōḷa,——and ruled over the country of
Vēṅgī. Having conquered
Kērala, Pāṇḍya and
Kuntala (the country of the Western Chālukyas), he
ascended the throne of the
Chōḷa kingdom under the name
Kulōttuṅgadēva.
By his queen
Madhurāntakī, the daughter of the
Chōḷa king
Rājēndradēva, he had seven sons. His original dominion, the country of
Vēṅgī, he governed through viceroys,
viz., 1. his paternal uncle
Vijayā- ditya VII. (A.D. 1063 to 1077); 2. his son
Rājarāja II. (A.D. 1077 to 1078); and 3. his son
Vīra-Chōḍa (A.D. 1078
to at least 1100). Some of these statements of the Chellūr grant are confirmed by the
Kaliṅgattu-Paraṇi and by the inscriptions of Kulōttuṅga. His original name
Rājēndra-Chōḷadēva occurs in two inscriptions of the 2nd year of his reign at
Kōlār and at
Tiruvoṟṟiyūr near Madras, while all later inscriptions call
him
Kulōttuṅga-Chōḷadēva. His early war with the king of
Kuntala is
referred to in the subjoined inscription (1. 3), and his subsequent accession to the throne of
the
Chōḷa king-dom, which had fallen into a state of anarchy, is
recorded by the same inscription (ll. 4 to 9) and by the poem (x. 26 to 32). Victories over the
Pāṇḍyas are also narrated in the in-scription (ll. 18 ff. and 39 ff.).
The conquest of the
Kēralas is alluded to by the mention of the Western region (l.
32), of the Western hill-country (l. 54) and of the
Sahya mountain (l. 52). A short
Sanskrit inscription at
Chidambaram must be attributed to the
same
Kulōttuṅga-Chōḷa as the subjoined inscription, because it refers to the
conquest of the five
Pāṇḍyas, of Kōṭṭāra
(
i.e.,
Kōṭṭāṟu), of the
Kēraḷas, and of the
Sahya mountain.
There is yet another source for the history of Kulōttuṅga's reign,——Bilhaṇa's
Vikramāṅ-kadēvacharita. In this poem he is called “
Rājiga,
the lord of
Vēṅgī,” and his accession to the
Chōḷa throne
is placed immediately before the defeat of the Western
Chālukya
king
Sōmēśvara II. and the coronation of the latter's younger brother
Vikramāditya VI. in A.D. 1076. According to the
Vikramāṅkacharita, Rājiga
was the ally of Sōmēśvara II. and was put to flight by Vikramāditya VI. while Sōmēśvara
II. was taken prisoner.
Those who know the habits of Indian court-poets, will
not be surprised to find, that the inscriptions of Kulōttuṅga differ from the
Vikramāṅkacharita by claiming the victory for the Chōḷas. In the subjoined
inscription (ll. 23 ff.)
Vikkalaṉ,
i.e., Vikramāditya VI., is said to have
fled before Kulōttuṅga from
Naṅgili (in Maisūr) to the
Tuṅgabhadrā
river, which appears to have then formed the southern limit of the Western Chālukya dominions.
The smaller Leyden grant and a few similar inscriptions of Kulōttuṅga couple the name of
Vikkalaṉ with that of
Śiṅgaṇaṉ,
i.e., Jayasiṁha IV. whom his elder
brother Vikramāditya VI. appointed viceroy of
Banavāse.
As the
Vikramāṅkacharita places Rājiga's usurpation of the Chōḷa throne shortly before
A.D. 1076, it follows that the reign of 49 years from A.D. 1063 to 1112, which one of the
Eastern Chalukya grants
attributes to Kulōttuṅga, must include the time
during which he was only heir-apparent of the Chōḷa kingdom. The name of his pre-decessor on the Chōḷa throne is not mentioned in the two chronicles. The
Vikramāṅkacharita relates that, before
Rājiga usurped the Chōḷa throne,
Vikramāditya VI. married the daughter of the then
Chōḷa king, and that
after the latter's death he secured the throne to his wife's brother, who shortly after lost
his life.
The
Kaliṅgattu-Paraṇi (x. 26) calls Kulōttuṅga's
predecessor “the king of kings” (
maṉṉar maṉṉavaṉ). The eighth canto of the same
poem contains a short summary of the history of the
Chōḷas. The last verse (30)
of this poetical history probably refers to the reign of Kulōttuṅga, and the preceding
verse (29), which speaks of a king who defeated the
Kuntaḷas (
i.e., the
Western Chālukyas) at
Kūḍal-saṁgama, to Kulōttuṅga's predecessor on the throne.
The battle at Kūḍal-saṁ- game,
i.e., at the junction of the
Tuṅgabhadrā and Kr̥shṇā rivers,
is referred to in unpub-lished inscriptions of the
Chōḷa king
Kō-Rājakēsarivarman,
alias Vīra-Rājēndra-dēva, who claims to have defeated
Āhavamalla (II.) and his two sons
Vikkalaṉ and
Śiṅgaṇaṉ at
Puṉal-kūḍal-saṁgama. An inscription of the 5th year of the reign of this king at
Maṇimaṅgalam in the Chingleput district proves that he was still reigning after A.D.
1063, the year of the accession of Vijayāditya VII. of Vēṅgī,
whom he alleges
to have re-established in his dominions.
This Vīra-Rājēndradēva appears
to be “the king of kings” who preceded Kulōttuṅga, and the father-in-law of Vikramāditya VI.
The verse of the
Kaliṅgattu-Paraṇi which mentions the battle at Kūḍal-saṁgama, is
preceded by another verse (27), which speaks of a king who won the battle at
Koppai.
This statement must refer to the
Chōḷa king
Kō-Parakēsarivarman,
alias Rājēndradēva, whose inscrip-tions record that he defeated
Āhavamalla (II.) “at
Koppam on the bank of the big river,”
i.e., at Koppa on the Tuṅgā river in the Kaḍūr district of the Maisūr state.
This Rājēndradēva is perhaps identical with that
Rājēndradēva of the solar race,
whose daughter
Madhurāntakī was married to Kulōttuṅga according to the Chellūr
grant. The subjoined table shows the somewhat complicated relations between Kulōttuṅga and
his Chōḷa prede-cessors:——
Chōḷas aliasEastern Chalukyas alias marriedalias marriedalias marriedalias
The last lines of the subjoined inscription contain the name of
Arumor̥-Naṅgai, the queen of Vīra-Rājēndradēva, who, as previously
stated, appears to have been the predecessor of Kulōttuṅga. There are no traces of letters
after the word dēviyār in line 64, though there would have been sufficient room for
further lines on the same panel. It appears, therefore, that the inscription was left
unfinished by the engraver, perhaps because political or private reasons prevented
Arumor̥-Naṅgai from executing the donation, which she intended to make to the temple.
TEXT.
First section.
[1.] [svasti] śrīḥ [||*] pukaḻ cūḻ[nta] puṇariyakaḻ cūḻnta
puviyilppoṉṉemiya-[ḷa]vuṉtaṉṉ[e]mi ṉaṭappa viḷaṅku
cayamakaḷai[yi]ḷa-
[2.]
[ṅ]koppa[ru]vattu cakka[rak]oṭṭattu vikkira[ma]ttoḻilāl putumaṇam puṇar-ṉtu matuvaraiyīṭṭam vayirākarattu vāri
ayiṉ[muṉai]-
[3.] kkontaḷavaraicar tantaḷami[ri]ya vāḷuṟai ka[ḻi]ttuttoḷ vali kāṭṭip-porppari naṭāttik[kī]-
[4.] [rtti]yai niṟutti [va]ṭa[ti]cai vākai cū[ṭi]tteṉti[c]ai tema[ru]ka[ma]lap-pūmaka-
Second section.
[5.] [ḷ] potumaiyum po-
[6.] ṉ[ṉiy]āṭai naṉṉi[lap]-
[7.] [pā]vai taṉi[maiyunta]-
[8.]
virappuṉitaṟṟiruma[ṇi]makuṭam
[9.] mu[ṟaim]ai[yi]ṟcūṭittanṉaṭi[yira]-
[10.] [ṇṭun]t[ṭamu]ṭiyākattoṉṉila-
[11.] v[e]ntar [cū]ṭa [muṉṉai] maṉuvā[ṟu] peru[ka]
[12.] [ka]liyāṟu [vaṟup]pacceṅkol ti[c]ai
[13.] to[ṟuñ]cella veṇkuṭ[aiyiru]ni[la]-
[14.] [va]ḷākave[ṅ]ka[ṇu]n[taṉātu tiru]niḻal v-
[15.] eṇṇi[l]āttikaḻa oruta[ni] meru[viṟpu]li
[16.] vi[ḷai]y[ā]ṭa vārkaṭaṟṟīvāntarattu pū[pālar]
[17.] tiṟai viṭutanta kalañcori kaḷiṟu muṟai
[18.] mu[ṟ]ai niṟpa vilaṅkiya tenṉavaṉ ka-
[19.] runtalai pa[ru]ntalaittiṭattaṉ po-
[20.] ṉṉakar puṟatti[ṭ]aikkiṭappa iṉnāḷ pi-
[21.]
ṟkulappiḻai p[o]l niṟpiḻaiy[e]ṉnu-
[22.] ñ[co]l[le]tir koṭiṟṟallatu taṉ
[23.] kai [vi]lletir koṭā vikka[la]n kallatar na-
[24.]
[ṅ]kili tuṭaṅki maṇa[lū]r [nā]ṭu [v]eṉta tu-
Third section.
[25.] ṅkapattiraiyaḷavum
[27.] ṅkaḷiṟum viṭṭa tan m[ā]-
[28.] ṉamuṅkūṟina vīramu[ṅ]ki[ṭppa]
[29.] eṟina malaikaḷumutuku neḷip[pa]
[30.]
i[ḻinta]na netikaḷuñ[cuḻa]ṉṟuṭ[ai]-
[31.] [n]to[ṭa] viḻunta kaṭalka[ḷu]ntalaivi-
[32.] [rit]talamarakkuṭaticai taṉnāḷukantu
[33.]
[tā]ṉu[n]tātaiyum maṉnā[ḷi]ṭ[ṭa]m pala
[34.] pa[la] mutukum payante[ti]r [m]ā[ṟi]ya jaya[p]-
[35.] p[e]runtiruvum pukaḻin celviyu[m] vā[ḷ]āro[ṇ]-
[36.]
kaṇ maṭantai[ya]riṭṭamum miḷātu ku[ṭu]tta v[e]-
[37.] ṅ[ka]ri niraiyuṅkaṅkamaṇṭalamuñci[ṅkaṇa]m[e]-
[38.] [ṉ]num pāṇi iraṇṭum oruvicaikkoṇṭu
[39.] [ī]ṇṭiya pukaḻoṭu pāṇṭimaṇṭalaṅ-
[40.]
[k]oḷḷat[ti]ruvuḷattaru[ḷi] veḷḷavaru[pa]ritaraṅkamum
[41.] porukarittaraṅkamuntanti[rav]āriyumuṭaitt[ā]-
[42.] y vaṭakaṭal teṉkaṭal paṭa[r]vatu polatta-
[43.] ṉ peruñceṉai [evi]ppañcava[r] ai[yvarum] p[o]-
[44.] ruta porkka[ḷa]ttu [a]ñci ve[ruvi mu]tuku n[e]-
[45.] [ḷi]tto[ṭi] araṇēnappukka k[āṭu] tuṭaittu
Fourth section.
[46.]
[ṉānaṭi]p[paṭu]ttu maṟṟava[r] tam[m]ai-
[47.] [va]ṉaca[ra]r ti[riyu]m poṟ[ṟai]
[48.] [veñcu]rameṟṟikkoṟṟa[vi]-
[49.] ja[ya]stambham et[ti]cai to[ṟum niṟu]-
[50.] tti mut[ti]n ca[lā]-
[51.]
pa[mum mu]tta[mi]ṭpoti[yi]lu[m] mat[ta]-
[52.]
[veṅ]kari paṭumai[y]yaccamaiyamuṅkaṉni-
[53.]
yuṅkaikkoṇṭaruḷi teṉnāṭṭalai kāṭṭi-
[54.] [y] kuṭamalaināṭuḷḷa c[ā]veṟellām iru-
[55.]
vi[cu]mpeṟa m[ā]v[e]ṟi[ya] ta[n] varuta[ni]tta[lai]var[ai]-
[56.] kkuṟukalar kulaiyakk[o*]ṭṭ[āṟuṭp]paṭa neṟika-
[57.] [ḷi]l [nilaika]ḷiṭṭaruḷi po[ṅ]k[o][ḷiy]āra[mum]
[58.] tiruppuyattalaṅkalum pol [vīramu]nti-
[59.] yāka[mu]m viḷaṅka vīṟṟiruntaruḷi[na] kovirāja-
[60.]
kecarivarmmarāna cakkara[va]ttikaḷ
śrīkolottu-
[61.] [ṅ]gacoḷadevaṟkku yāṇṭu patiṉañcā-
[62.] vatu uṭaiyār śrī[vī]rarāje[ndra]de[va]r
na[mpi]rāṭ-
[63.] [ṭiyā]rāṉa a[rumo]ḻinaṅ[kaiy]ārāna•
[siṃha]ṉmahā-
[64.] de[vi]yār•••••
TRANSLATION.
(Line 1.) Hail ! Prosperity ! While the wheel of his (
authority) rolled as far as
the golden circle (
i.e., Mount Mēru) on the earth, which was surrounded by the moat of
the sea, that was (
again) surrounded by (
his)
fame,——
Kō-Rājakēsarivarman,
alias the emperor (
chakravartin)
Śrī-Kulōttuṅga-Chōḷadēva,
wedded first in the time (
when he
was still) heir-apparent (
iḷaṅgō), the brilliant goddess of victory at
Śakkarakōṭṭam (Chakrakōṭṭa)
by deeds of valour.
(L. 2.) (He) seized a herd of mountains of rut (i.e., rutting elephants) at
Vayirāgaram (Vajrākara).
(L. 3.) (He) unsheathed (his) sword, showed the strength of (his) arm, and
spurred (his) war-steed, so that the army of the spear-throwing king of
Kondaḷa (Kuntala) retreated.
(L. 4.) Having established (
his) fame, and having put on the garland of (
the victory
over) the Northern region, (
he) put on by right (
of inheritance) the pure
royal crown
of jewels, in order to stop
the prostitution of
the goddess with the sweet and excellent lotus-flower (
i.e., Lakshmī) of the Southern
region, and the loneliness of the goddess of the good country whose garment is the
Poṉṉi (Kāvērī).
(L. 9.) The kings of the old earth placed (on their heads) his two feet as a large
crown.
(L. 11.) The river (of the rules) of the ancient king Manu swelled, (and) the
river (of the sins) of the Kali (age) dried up.
(L. 12.) (
His) sceptre swayed over every region; the sacred shadow of (
his)
white parasol shone (
as) the white moon everywhere on the circle of the great earth;
(
and his) tiger (
banner) fluttered on the matchless Mēru
(
mountain).
(L. 16.) (Before him) stood many rows of elephants, unloaded from ships and
presented as tribute by the kings of remote islands whose girdle was the sea.
(L. 18.) The big head of the brilliant king of the South (i.e., the Pāṇḍya)
lay outside his golden town, being pecked by kites.
(L. 20.) Not only did the speech (
of Vikkalaṉ):——“After this day a permanent blemish
(
will attach to Kuḷōttuṅga), as to the crescent (
which is the origin) of
(
his) family,”
——turn out wrong, but the bow (
in) the hand of
Vikkalaṉ was not (
even) bent against (
the enemy).
(L. 23.) While (Vikkalaṉ) lost his pride, and while the dead (
bodies of his)
furious elephants (
covered) the whole (
tract) from
Naṅgili of rocky roads to the
Tuṅgabhadrā, which adorned the country
(
nāḍu) of
Maṇalūr,——(
his) boasted valour abated; the mountains which
(
he) ascended, bent their backs; the rivers into which (
he) descended, eddied
and breached (
their banks) in their course; (
and) the seas into which (
he)
plunged, became troubled and agitated.
(L. 32.) Being desirous of the rule over the Western region, (
he) seized simultaneously
the two countries (
pāṇi) called
Gaṅgamaṇḍalam and
Śiṅgaṇam,
troops of furious elephants which had been
irretrievably abandoned (
by the enemy), crowds of women (
the angles of) whose
beautiful eyes were as pointed as daggers, the goddess of fame, and the great goddess of
victory, who changed to the opposite (
side) out of fear, because (Vikkalaṉ) himself
and (
his) father had turned their backs again and again on many days.
(L. 39.) Being pleased (to resolve) in (his) royal mind to conquer with great fame
the Pāṇḍimaṇḍalam (i.e., the Pāṇḍya country), (he) despatched
his great army,——which pos-sessed excellent horses (resembling) the waves of
the sea, war-elephants (likewise resembling) waves, and troops (resembling)
water,——as though the Northern ocean was about to overflow the Southern ocean.
(L. 43.) (He) destroyed the jungle which the five Pañchavas (i.e.,
Pāṇḍyas) had entered as refuge, when they became much afraid on a battle-field where
(he) fought (with them), turned their backs and fled.
(L. 46.) (He) subdued (their) country, made them catch hot fever (in) hills
where wood-men roamed about, and planted pillars of victory in every direction.
(L. 50.) (
He) was pleased to seize the pearl fisheries, the
Podiyil
(
mountain) where the three kinds of Tamil (
flourished),
the (
very) centre of the (
mountain)
Śayyam
(Sahya,
i.e., the Western Ghāṭs) where furious rutting elephants were captured, and
Kaṉṉi.
(L. 53.) After (
he) had fixed the boundaries of the Southern (
i.e.,
Pāṇḍya) country, every living being
in the Western hill-country
(Kuḍamalaināḍu) ascended to the great heaven.
(L. 55.) (
He) was pleased to bestow on the chiefs of the agricultural tracts of
his (
country) settlements on the roads, including (
that which passed)
Kōṭṭāṟu,
in order that (
his) power might rise
(
and) the enemies might be scattered.
(L. 57.) In the fifteenth year (of the reign) of (this king), who was pleased to
sit (on his throne), while (his) valour and liberality shone like (his)
pearl-necklace of great splendour, and like the flower-garland on (his) royal
shoulders,——Arumor̥-Naṅgaiyār, alias•• [siṁha]ṉ-mahādēviyār,
who was the consort of the lord Śrī-Vīra-Rājēndradēva, ••••••
No. 59. ON THE EAST, NORTH AND WEST WALLS OF THE CHANDESVARA SHRINE.
This and the next inscription (No. 60) are engraved on the walls of the small shrine of
Chaṇḍēśvara, which is situated opposite to the North entrance of the central shrine
of Rājarājēśvara. No. 59 describes one diadem and nine girdles for the use of the image
of
Rājarājēśvara, the chief idol of the temple. These ornaments were made partly
of gold and jewels from the temple treasury, and partly of pearls, which king
Rājarājadēva had presented to the temple before the 29th year of his reign. A
number of corals, which formed part of the ornaments, were purchased by the temple treasurers
for gold, which the king had seized after conquering the
Chēra king and the
Pāṇḍyas (paragraphs 2, 3, 4, 9 and 11) in
Malaināḍu (paragraph 3).
This inscription is referred to as being engraved on the walls of the temple of Chaṇ-ḍēśvara in paragraph 1 of the inscription No. 3, which is a mere continuation
of the present inscription.
TEXT.
I. Lower tier.
A. EAST WALL.
First section.
[1.] svasti śrīḥ [||*] tiru[ma]ka[ḷ] polapperunilaccelviyuntaṉakke[yuri]mai
pūṇ-ṭamai maṉakkoḷakkāntaḷū[r]c[cālai ka]lamaṟutta[ruḷi
veṅkainā]ṭuṅka[ṅkapā-ṭiyunta]ṭi[kaipāṭiyum
nuḷa]mpa[pāṭiyuṅkuṭa]malai[nāṭu]ṅ[kollamuṅkaliṅkamum eṇ]ṭicai pukaḻ ta[ra
īḻamaṇṭa]lmu[m ira]ṭṭa[pā]ṭi eḻarai ilakkamun-tiṇṭi[ṟa]l
ve[ṉṟit]taṇ[ṭā]ṟk[o]-
[2.] ṇṭa taṉṉeḻil va[ḷa]rūḻiyuḷellāyāṇṭuntoḻutaka viḷaṅ[ku]m
yāṇṭe ceḻiyaraittecu koḷ kor[ājakesa]riva[rmmar]ā[ ṉa
śrīrājarājadevarkku] y[āṇṭu irupatto]ṉ[ patāvatu
varai uṭaiyār śrīrājar] ājīśvaram [uṭaiyār
paṇṭāra]t[tukkāṭci kāṭṭi]ṉa nīk[ ki uṭaiyār śrīrājarājī-śvaram uṭaiyār pa] ṇṭārattu[kkūṭi mutalāṉa poṉṉum]
ratna[ṅ]-
[3.] kaḷum uṭaiyār [śrī]rājarājadevar kuṭuttaruḷiṉa
ratnaṅka[ḷuṅ]koṇṭu ceytu mutalāṉa ratna[tti]ṉ [
tiruvābharaṇaṅkaḷ caraṭuñcaṭṭamum nīkki arakkum pi]
ñ[ cum uṭpaṭa dakṣiṇameruviṭa] ṅ[ kan
eṉṉuṅkācukallāl niṟai e] ṭu-[ttukkallil veṭṭiṉa]
[1*] [uṭaiy]ār śrīrājarā[ jīśvaram
uṭaiyārkku]- c[c]e[y]-
[4.] ta vīrapaṭṭam o[ṉ]ṟu ta[ṇ]ṭavāṇikkukkāl māṟṟut[ta]ṇṇiya poṉ muṉ-ṉūṟṟu n[āṟpa]ttu mukka[ḻañ]••••• [ta]ṭa[vikkaṭṭiṉa paḷiṅku]•••••
[ḻukaḻa]ñce [mañcāṭiyu]m p[otti mūṉṟi]ṉāl niṟai ma[ñcāṭiyum paḷikku]va[yira]m
[pa]-
[5.] ttiṉāl niṟai mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum uḷḷarak[kum] pantamum āka niṟai iru-nūṟṟu eḻupattaṟu[kaḻañcaraiye mū]ṉ[ṟu] mañcā[ṭiyu]m [pi]ñ[cu
niṟai] ••[kaḻañ]ce mu[k]kāle n[ālu] mañcāṭiyu[ṅ]kuṉṟi[yu]m i[ti]l u-ṭ[aiyār] śrīrājarājadevar c[eramāṉaiyu]m pā[
ṇḍyarka]-
Second section.
[1.] [ḷai]yu[m eṟintu koṇ]ṭa [ māṭṭil
mūlaratnapaṇ] ṭāratt[ā]r mutaṟtanta pavaḻattukkotta
pavaḻam aṟupattu nāliṉāl ni[ṟ]ai eḻu[ka]ḻañce eṭṭu ma[ñcāṭi]yuṅkuṉ[ṟiyu]m
uṭaiyār śrīrājarājadevar śrī[pā]dapu-
[2.] ṣpam[āka aṭṭittiru]vaṭi[ttoḻuta iraṇṭāntarat]tu muttu
[va]ṭṭamum a[ṉu]vaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumu[ttu]m nimpoḷamum payiṭṭamum, ampu-mutum kaṟaṭum iraṭ[ṭa]iyum cappattiyuñcak[kattu]m ku-
[3.] [ḷi]rnta nī[ruñcivanta nīru]m [uṭaiya muttu pati]ṉ [mūvāyi]rattu muṉ-[ṉūṟṟirupa]tteṭṭi[ṉā]l niṟai aiññūṟṟu nāṟpatteḻukaḻañcum āka
niṟai āyirattorunūṟṟut[to]ṇṇūṟṟu eḻukaḻañce eḻumañ-
[4.]
cāṭiyuṅ[kuṉṟikku vilai] kā[cu]••••• ||——
[2*]
[uṭai]-yārkkucce[yta tāṉai]tti[ru]ppaṭṭik[ai] oṉṟu
ta[ṇṭa]vāṇikkukk[ā]l mā-ṟṟuttaṇṇiya poṉ eṇṇūṟṟu mukkaḻañce
oṉpatu mañc[ā]ṭiyuṅkuṉṟi-
[5.] [yu]m taṭa[vikkaṭṭiṉa pa]ḷi[ṅku mu]p••• [ṉāl niṟai mukka]ḻañ-ce oṉpatu mañc[ā]ṭiyum piñ[cu] niṟai kaḻañcaraiye mūṉṟu mañcāṭiyuṅ-kuṉ[ṟi]yum itil kotta [mu]t[tu u]ṭaiyār
śrīrājarājadevar śrīpāda-
B.NORTH WALL.
First section.
[1.] puṣpamāka aṭṭit[ti]ruvaṭittoḻuta muttu vaṭṭamum [aṉuva]ṭṭamum
oppu-muttuṅkuṟumuttuṅkuḷirnta [nī]ruñ[ci]vanta nīrum u-
[2.] ṭaiya muttu aiyāyirattu aṟunūṟṟu orupattoṉṟiṉāl niṟai
irunūṟṟu muppattaiṅkaḻañce mukkā[l]e iraṇṭu.
[3.] mañcāṭiyum malaināṭṭucceramāṉaiyum pāṇḍyarkaḷaiyum
eṟintu k[o]ṇṭa māṭṭil mūlaratnapaṇṭ[ā]rattār mutaṟtanta
[pa]vaḻattu[k]ko-
[4.] tta pavaḻam aimpatteḻiṉāl niṟai eḻukaḻañce kuṉṟiyum āka
niṟ[ai] āyirattaimpattorukaḻañce oṉpa[tu mañc]āṭi[yuṅ]ku-
[5.] ṉṟikku vilai [kā]cu [i]raṇṭāyiram |—— [3*] paṇṭārattuppoṉ
k[oṭu ce]yta tiruppaṭṭikai [o]ṉṟu taṇṭavāṇikkukkāl [māṟṟutta]ṇṇiya
Second section.
[1.] poṉ pa[ti]ṉ kaḻañce muk[kā]le kuṉṟiyum arakku niṟai
oṉpa[ti]ṉ [ka]ḻañce āṟu mañcāṭiyum piñcu niṟai mukkāle iraṇṭu
[2.] mañcāṭiyum [ta]ṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅku patiṉaiñciṉāl niṟai ka[ḻa]ñce
mūṉṟu mañcāṭiyum potti mūṉṟiṉā[l] niṟai nālu ma-
[3.] ñcā[ṭi]yuṅkuṉṟiyum uṭaiyār śrīrājarājadevar
śrīpāda[pu]ṣpa[m]āka aṭ-ṭittiruvaṭittoḻuta
iraṇṭāntarattukkotta
[4.] muttu vaṭṭamum aṉuvaṭ[ṭa]mum oppumuttuṅkuṟumuttum
nimpoḷa[mu]m payiṭṭamum ampumutuṅkaṟaṭuñcappa-
[5.] t[tiyuñca]kkattum iraṭṭai[yu]ṅ[kuḷu]rnta niruñcivanta nī[ru]m
uṭaiya [mut]tu iraṇṭāyirattu eḻupattu eḻiṉā-
C. WEST WALL.
First section.
[1.] l niṟai aimpattu nāṟkaḻañcaraiye iraṇṭu mañcā[ṭi]yum ce[ra]m[āṉai]-yum pāṇḍyarkaḷaiyum eṟintu koṇṭa māṭṭil
mūlaratnapaṇṭārattār mutaṟtanta pavaḻattukkotta pava[ḻa]m
mu[p]patiṉāl niṟai
[2.] mukkāle ira[ṇṭu] mañcāṭiyum āka niṟai eḻu[pat]t[e]ḻu[kaḻañ]ce muk-kālukku vilai kācu nūṟu ||—— [4*] paṇṭārattuppoṉ koṭu
ceyta tiruppaṭṭikai [oṉṟu ta]ṇ[ṭa]vāṇikkukkāl māṟṟuttaṇṇiya [po]ṉ patiṉ
kaḻañ-
[3.] cey mukkālu[m ara]kku niṟai oṉpatiṉ kaḻañce [e]ṭṭu [mañcāṭiyu]ṅ-[kuṉ]ṟiyu[m] piñcu [niṟ]ai mukkāle iraṇṭu
mañcāṭiyuntaṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅku pa[tiṉai]ñ[ciṉā]l niṟai kaḻañcum potti
mū[ṉ]ṟiṉāl niṟai
[4.] mūṉṟu mañcāṭiyum uṭaiyār śrīrājarājadevar
śrī[ pādapuṣpamāka] aṭ[ṭi]-ttiru[va]ṭittoḻuta iraṇṭāntarattu muttil kotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum
oppumuttuṅkuṟumuttum nimpoḷamum payi-
[5.] ṭṭamum ampumutuṅkaṟaṭum iraṭṭaiyuñcappatti[yu]ñ[cakkat]tum
[kuḷu]r[nta] nīruñcivanta nīrum uṭaiya muttu [āyira]ttaiñ[ñūṟ]ṟu nā[ṟ]pattoṉ-[ṟiṉā]l niṟai nāṟpattu mukkaḻañce mukkāle
[1.]
ira[ṇ]ṭu mañcā[ṭi]yum paṇṭārattuppavaḻattukkot[ta] pavaḻam
irupattu nāviṉāl niṟai ka[ḻañcu]m āka [ni]ṟai aṟupatteḻuka[ḻa*]ñce
kuṉṟikku vilai kācu toṇṇūṟu ||——
[5*] paṇṭārattuppoṉ koṭu
ceyta tiruppaṭṭikai oṉṟu taṇṭavā[ṇi]kkuk[kā]l māṟṟu[t]taṇ[ṇi]ya poṉ [patiṉ
kaḻa]-
[2.] ñcaraiye nālu mañcāṭiyum eṭṭu māvum ara[k]ku niṟai
eṇkaḻañcaraiye mū[ṉṟu mañ]c[āṭiyu]ṅkuṉṟiyum piñcu niṟai
mukkā[lu]ntaṭavikkaṭṭi[ṉa pa]ḷiṅku pati[ṉai]ñ[ci]ṉā[l niṟai muk]kāle mūṉṟu
mañcāṭiyuṅku[ṉṟiyu]m pot[ti mū]ṉṟiṉāl niṟai mūṉṟu mañcāṭiyum [ira]-
[3.] ṇṭu m[ā]vum uṭai[y]ār śrīrājarājad[eva]r
śrīpādapuṣpamāka aṭṭit[ti]-ruvaṭitt[o]ḻuta
iraṇṭānta[rattuk]kot[ta mut]tu va[ṭṭa]mum aṉuvaṭ-ṭamu[m]
op[pumuttu]ṅkuṟumuttum nimp[oḷa]mu[m payiṭṭa]mu[m*] ampumu-tuṅkaṟaṭum
iraṭṭai-
[4.] yuñcappattiyuñcakkattum kuḷurnta niruñcivanta nirum uṭaiya muttu [ā]yira-ttaiñ[ñūṟṟutt]oṇṇūṟiṉāl niṟai nāṟpattaiṅkaḻañ[c]ey
iraṇṭu mañcāṭi[yu]ṅkuṉṟiyum pa[ṇṭ]ā[rat]tuppavaḻattuk-
[5.] kotta pavaḻam irupattu nāliṉāl [ni]ṟai mukkāle [mū]ṉṟu mañcāṭiyuṅ-kuṉṟiyum [āka niṟ]ai aṟupatteḻukaḻañcey [ā]ṟu mañc[ā]ṭi[k]ku
vilai [k]ācu t[o]ṇṇūṟṟu [ai]ñcu ||—— [6*]
II. Upper tier.
A. EAST WALL.
First section.
[1.] paṇṭārattuppoṉ koṭu ceyta tiruppaṭṭikai oṉṟu
taṇṭavāṇikkukkāl māṟṟuttaṇṇiya poṉ patiṉ kaḻañca[raiye n]ālu ma[ñ]cāṭiyum
arakku niṟai eṇkaḻañce mukkāle iraṇṭu mañcāṭiyum piñcu niṟai [mu]k-
[2.] kāle mañcāṭiyuṅkuṉṟiyuntaṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅku patiṉaiñciṉāl niṟai
kaḻañ-cey iraṇṭu mañcāṭi[yum potti] mūṉṟiṉāl niṟai iraṇṭu
mañcāṭi-yuṅkuṉṟiyum uṭaiyār śrīrājarājadevar
śrīp[ā]dapuṣpa-
[3.] māka aṭṭittiruvaṭittoḻuta iraṇṭāntarattukkotta muttu
vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum oppumuttuṅkuṟumuttum nimpoḷamum pa[yiṭ]ṭamum ampumu-tuṅkaṟaṭum iraṭṭaiyuñcappattiyuñcakkattuṅkuḷurnta nīruñci-
[4.] vanta [nīru]m uṭaiya muttu āyirattu aṟunūṟṟu irupattaiñciṉāl
niṟai nāṟpattu mukkaḻañcey mañcāṭiyum paṇṭārattuppavaḻattukkotta
pavaḻam irupattu nāliṉāl [ni]ṟai kaḻañcum āka niṟai aṟupat-
Second section.
[1.] taiṅkaḻañ[carai]y[e] mūṉṟu mañcāṭikku vilai kācu [t]oṇṇūṟu
||—— [7*] [pa]ṇ[ṭārattuppoṉ koṭu ceyta] tiruppaṭṭikai oṉṟu taṇṭa-v[āṇi]kku[kk]āl māṟṟuttaṇṇiya poṉ patiṉ kaḻañcar[aiye]
nā[lu mañ]cāṭiyum arakku niṟai [e]ṇkaḻañce mukkāle
[2.] kuṉṟiyum piñ[cu niṟ]ai mukkā[lu]ntaṭavikkaṭṭiṉa paḷiṅku
pa[ti]ṉai[ñciṉāl niṟ]ai kaḻañce kuṉṟiyum potti mūṉṟiṉāl niṟ[ai] iraṇ[ṭu
ma]ñ-c[ā]ṭiyuṅkuṉṟiyum [u]ṭaiyār
śrīrājarājade[var] śrī[pāda]puṣpamāka aṭ-ṭit[tiruvaṭitt]oḻuta iraṇṭān-
[3.] tarattukkotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum
o[ppu]muttuṅkuṟu[mut]tum payiṭṭamum ampumutuṅkaṟaṭum
iraṭṭaiyuñcappattiyuñ[ca]kkattuṅkuḷurnta nīru-ñcivanta nīrum u[ṭai]ya
muttu [āyira]••••• [ṉā]l niṟai
[4.] nāṟpa[t*]torukaḻañcaraiye kuṉṟiyum paṇṭārattu[ppa]vaḻattukkotta
pavaḻam irupattu nāliṉāl niṟai kaḻañcum āka niṟai aṟupattu
mu[k]kaḻañce mukkāle mūṉṟu mañcāṭik[ku] vilai kācu [toṇṇūṟu ||——]
[8*] [paṇṭā]rattuppoṉ koṭu
B. NORTH WALL.
[1.] ceyta tiruppaṭṭikai oṉṟu taṇṭavāṇikkukkāl māṟṟuttaṇ[ṇiya]
poṉ [pa]tiṉ kaḻañce mukk[ā]l[e iraṇṭu] mañcāṭiyu[m] [arakku niṟai eṇ*]kaḻañce
mu[kkā]le iraṇṭu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum piñcu niṟai muk-kāle iraṇṭu
mañcāṭiyun[taṭa]vikkaṭṭiṉa pa[ḷi]ṅku pati-
[2.] ṉaiñciṉāl niṟai kaḻañce nālu mañcāṭiyuṅkuṉṟiyum p[otti]
muṉṟiṉāla niṟai iraṇṭu mañcāṭi[yuṅ]kuṉṟiyum [u][ ṭaiyār
śrīrājarāja*] [d]evar śrīpāda[pu]ṣpamāka
aṭṭittiruvaṭittoḻuta iraṇṭāntarattukkotta muttu vaṭṭamum aṉuvaṭṭamum
oppumuttu[ṅ]kuṟumut-
[3.] tum nimpoḷamum payi[ṭ]ṭamum ampumutuṅkaṟaṭum iraṭṭ[ai]yuñcappattiyuñca-kkattuṅkuḷurnta nīruñcivanta nīrum [uṭaiya muttu*]
āyirattaiññūṟṟu eṇpattāṟiṉāl niṟai nāṟpattorukaḻañce
eḻumañcāṭiyuṅkuṉṟiyum cera-māṉaiyum pāṇḍyar-
[4.] kaḷaiyum eṟintu ko[ṇ]ṭa māṭṭil
[mū]laratnapaṇṭāra[tt]ār mu[ta]ṟ[tanta] pavaḻattukkotta pavaḻam
irupattu nāvi[ṉāl niṟai] [araikkaḻañc*]e nālu ma[ñcā]ṭiyum āka niṟai aṟupattu
nā[ṟ]kaḻa[ñcu]kku vilai kācu to[ṇ]ṇūṟu ||—— [9*] paṇṭārattuppoṉ
koṭu cey-
C. WEST WALL.
First section.
[1.] ta tiruppaṭ[ṭikai oṉṟu taṇṭavāṇikkukk]ā[l māṟṟut]taṇ[ṇi]ya
poṉ pati[ṉ kaḻañce mu]kkāle mañcāṭiyum arakku niṟai
eṇkaḻañcar[aiye kuṉ]ṟi[yu]m [pi]ñcu niṟai mukkāluntaṭavikkaṭṭiṉa paḷi[ṅ]ku
patiṉaiñciṉāl niṟai mukkāle iraṇṭu mañcāṭiyuṅ-
[2.] kuṉṟiyum p[otti mūṉṟiṉāl niṟai i]raṇ[ṭu mañcāṭi]yu[m] mūṉṟu mā-vum [ uṭaiyār śrīr] ājarājadevar
[śrīp]ādapuṣpamāka [aṭṭittiruvaṭi]t-t[o]ḻuta
iraṇṭāntarattukkotta muttu va[ṭ]ṭamu[m] aṉuvaṭṭamum o-[ppu]muttuṅkuṟumuttum nimpoḷamum
[3.] payiṭṭamum a[mpumutuṅkaṟa]ṭum
iraṭṭai[yu]ñcappat[tiyuñca]kkattuṅ[kuḷurnta nīruñci]vanta nīrum uṭaiya muttu
āyira[t]•• [ṟṟu] mu[ppat]tu nāliṉāl niṟai nāṟpattorukaḻa[ñ]ce nālu mañcāṭiyum
orumā[vu]m paṇṭārattuppavaḻattukko-
[4.] tta pavaḻam iru[pattu nāliṉā]l niṟ[ai] kaḻañcum [ā]ka niṟ[ai
aṟupa]ttu mukka[ḻañ]ce kā[le nā]ṉku māvukku [vi]lai k[ā]cu toṇṇū[ṟu ||——]
[10*] [paṇṭārattupp]oṉ koṭu ceyta tiruppaṭṭikai [o]ṉṟu taṇṭa-vāṇikkukkāl māṟṟuttaṇṇiya poṉ patiṉ ka-
Second section.
[1.] ḻañce mukk[ā]lu[m] arakku niṟai o[ṉ]pati[ṉ] kaḻañcaraiyum piñcu
niṟai mukkāle iraṇṭu ma[ñcāṭiyuntaṭa]vikkaṭṭi[ṉa] paḷiṅku
pati[ṉai]ñciṉā[l niṟai kaḻañce iraṇṭu mañ]cā[ṭi]yuṅkuṉṟiyum potti mūṉṟiṉāl
niṟai
[2.] iraṇṭu mañcāṭi[yuṅ]ku[ṉ]ṟiyum uṭai[yā]r
[śrī]rājarājadevar śrīpāda-puṣpamāka
aṭṭittiruvaṭi[ttoḻu]ta [iraṇṭān]tarattukkotta muttu vaṭ-ṭamum
a[ṉuva]ṭṭamum o[ppu]muttuṅ[kuṟumuttu]m nimpoḷamum [pa]yiṭ-ṭamum
ampumu-
[3.] tuṅkaṟaṭum iraṭṭ[ai]yuñcappattiyuñcakkattuṅkuḷurnta nīruñcivanta nīrum
[uṭai-ya] muttu [āyirattu] aiñ[ñū]ṟṟu aṟupattāṟiṉāl niṟ[ai]
nāṟpatiṉ kaḻañce muk[kāle] iraṇṭu mañcā[ṭi]yum ceramāṉaiyu-
[4.] m p[āṇḍyar]kaḷaiyum eṟi[n]tu koṇṭa māṭṭil
[mū]laratnapaṇṭārattār mutaṟtan[ta] pavaḻattukkotta [pava]ḻam
irupattu [n]āliṉāl niṟai mukkā-le nālu mañcāṭiyum āka niṟai aṟupattu
nāṟkaḻañ[ce mū]ṉṟu mañ-cāṭikku vilai kācu toṇṇūṟu ||——
[11*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! [The sacred ornaments] of jewels of the first quality,
made (
partly) of [gold] and jewels [of the first quality, which had accumulated] in the
treasury [of the lord of the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple)],——excluding
those which [were exhibited (
to the public ?) at the treasury of the lord of the
Śrī-Rājar]ājēśvara (
temple),——and (
partly) of jewels, which the
lord
Śrī-Rājarājadēva had been pleased to give (
to the temple) [until the
twenty-ninth year (
of the reign) of]
Kō-Rājakēsarivarman,
alias
[
Śrī-Rājarāja-dēva], who,——while (
his) heart rejoiced, that,
like the goddess of fortune, the goddess of the great earth had become his wife, ——in his life
of growing strength, during which, having been pleased to destroy the ships (
at)
Kāndaḷūr-Śālai,
he conquered by his army, which was victorious
in great battles,
Vēṅgai-nāḍu, Gaṅga-pāḍi, Taḍigai-pāḍi, Nuḷamba-pāḍi,
Kuḍamalai-nāḍu, [Kollam, Kaliṅgam], Īṛa-maṇḍalam, (
the conquest of which)
made (
him) famous (
in) the eight directions, and the seven and a half
lakshas of
Iraṭṭa-pāḍi,——deprived the
Śer̥yas of their
splendour, while (
he) was resplendent (
to such a degree) that (
he) was
worthy to be worshipped everywhere,——[were weighed by the jewel weight called (
after)
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ, exclusive of the threads and of the frames, (
but)
inclusive of the lac and of the
piñju, and were engraved on stone]
(
as follows):——
2. One diadem (
vīra-paṭṭa),
made [for the lord of the]
Śrī-Rājarā[jēśvara (
temple)] (
and containing) three hundred and
forty-three
ka[
ṛañju and]••••• of gold, which was a quarter inferior in
fineness to the (
gold standard called) daṇḍavāṇi.••• [crystals, which were fastened
(
on it), weighed••• seven
kaṛa]
ñju and [(
one) mañjāḍi]. [Three
potti] weighed (
one) ma[ñjāḍi]. Ten [diamond crystals] weighed
(
one) mañjāḍi and (
one) kuṉṟi. The lac in (
it) and the bands
(
bandha) weighed two hundred and seventy-six [
kaṛañju and a half, and] three
mañjāḍi. [The
piñju weighed•••
kaṛañ]
ju and three quarters,
four
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi. Sixty-four corals, which were strung on
it (
and taken) from the corals, for which the treasurers [of the chief jewels] supplied
the funds [from the gold], which the lord
Śrī-Rājarājadēva [had seized after
conquering] the
Chēra king and the
Pāṇḍyas, weighed seven
kaṛañju, eight
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi. [Thirteen] thousand three
hundred and [twenty]-eight [pearls], (
which were taken from) the pearls of [the second
quality], which the lord
Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at the
sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (
viz.) round pearls,
roundish pearls, polished pearls, small pearls,
nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu, crude
pearls, twin pearls,
śappatti, śakkattu, (pearls) of brilliant water and of red water,
weighed five hundred and forty-seven
kaṛañju. Altogether, (
the diadem) weighed
one thousand one hundred and ninety-seven
kaṛañju, seven
mañjāḍi and
(
one) kuṉṟi, and was worth•••••
kāśu.
3. One••• sacred girdle,
made for the lord (
and containing) eight
hundred and three
kaṛañju, nine
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi of gold,
which was a quarter inferior in fineness to the
daṇḍavāṇi. [Thirty]••• crystals,
which were fastened (
on it), [weighed three
ka]
ṛañju and nine
mañjāḍi. The
piñju weighed (
one) kaṛañju and a half, three
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi. Five thousand six hundred and eleven pearls, which
vere strung on it (
and taken from) the pearls, which the lord
Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at the sacred feet and-with which he
had worshipped the feet of the god, (
viz.), round pearls, roundish pearls, polished
pearls, small pearls, pearls of brilliant water and of red water, weighed two hundred and
thirty-five
kaṛañju and three quarters, and two
mañjāḍi. Fifty-seven corals, which were strung (
on it and taken) from the corals, for which the
treasurers of the chief jewels supplied the funds from the gold, which (
the king) had
seized after conquering the
Chēra king and the
Pāṇḍyas in
Malaināḍu, weighed seven
kaṛañju and (
one) kuṉṟi. Altogether,
(
the girdle) weighed one thousand and fifty-one
kaṛañju, nine
mañjāḍi
and (
one) kuṉṟi, and was worth two thousand
kāśu.
4. One sacred girdle, made of gold which had been taken from the treasury, (and con-taining) ten kaṛañju and three quarters, and (one) kuṉṟi of gold,
which was a quarter inferior in fineness to the daṇḍavāṇi. The lac weighed nine
kaṛañju and six mañjāḍi. The piñju weighed three quarters (of a
kaṛañju) and two mañjāḍi. Fifteen crystals, which were fastened (on it),
weighed (one) kaṛañju and three mañjāḍi. Three potti weighed four
mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Two thousand and seventy-seven pearls, which were
strung (on it and taken from the pearls) of the second quality, which the lord
Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at the sacred feet and with which he
had worshipped the feet of the god, (viz.), round pearls, roundish pearls, polished
pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu, crude pearls, śappatti,
śakkattu, twin pearls, pearls of brilliant water and of red water, weighed
fifty-four kaṛañju and a half, and two mañjāḍi. Thirty corals, which were
strung (on it and taken) from the corals, for which the treasurers of the chief jewels
supplied the funds from the gold, which (the king) had seized after conquering the
Chēra king and the Pāṇḍyas, weighed three quarters (of a
kaṛañju) and two mañjāḍi. Altogether, (the girdle) weighed seventy-seven
karañ u and three quarters, and was worth one hundred kāśu.
5. One sacred girdle, made of gold which had been taken from the treasury, (and con-taining) ten kaṛañju and three quarters of gold, which was a quarter
inferior in fineness to the daṇḍavāṇi. The lac weighed nine kaṛañju, eight
mañjāḍi and (one) kuṉṟi. The piñju weighed three quarters (of a
kaṛañju) and two mañjāḍi. Fifteen crystals, which were fastened (on it),
weighed (one) kaṛañju. Three potti weighed three mañjāḍi. [One thousand]
five hundred and forty-one pearls, which were strung (on it and taken) from the pearls
of the second quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers
at the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu,
crude pearls, twin pearls, śappatti, śakkattu, pearls of brilliant water and of red
water, weighed forty-three kaṛañju and three quarters, and two mañjāḍi.
Twenty-four corals, which were strung (on it and taken) from the corals in the treasury,
weighed (one) kaṛañju. Altogether, (the girdle) weighed sixty-seven
kaṛañju and (one) kuṉṟi, and was worth ninety kāśu.
6. One sacred girdle, made of gold which had been taken from the treasury, (and con-taining) [ten kaṛa]ñju and a half, four mañjāḍi and eight
tenths of gold, which was a quarter inferior in fineness to the daṇḍavāṇi. The lac
weighed eight kaṛañju and a half, three mañjāḍi and (one) kuṉṟi.
The piñju weighed three quarters (of a kaṛañju). Fifteen crystals, which were
fastened (on it), [weighed three] quarters (of a kaṛañju), three mañjāḍi
and (one) kuṉṟi. Three potti weighed three mañjāḍi and two tenths.
One thousand five hundred and ninety pearls, which were strung (on it and taken from the
pearls) of the second quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out
as flowers at the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god,
(viz.) round pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam,
payiṭṭam, ambumudu, crude pearls, twin pearls, śappatti, śakkattu, pearls of
brilliant water and of red water, weighed forty-five kaṛañju, two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Twenty-four corals, which were strung (on it and
taken) from the corals in the treasury, weighed three quarters (of a kaṛañju),
three mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Alto-gether, (the girdle)
weighed sixty-seven kaṛañju and six mañjāḍi, and was worth
ninety-five kāśu.
7. One sacred girdle, made of gold which had been taken from the treasury, (and con-taining) ten kaṛañju and a half, and four mañjāḍi of gold, which
was a quarter inferior in fineness to the daṇḍavāṇi. The lac weighed eight
kaṛañju and three quarters, and two mañjāḍi. The piñju weighed three
quarters (of a kaṛañju), (one) mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Fifteen crystals,
which were fastened (on it), weighed (one) kaṛañju and two mañjāḍi.
Three [potti] weighed two mañjāḍi and (one) kuṉṟi. One thousand six
hundred and twenty-five pearls, which were strung (on it and taken from the pearls) of
the second quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at
the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu,
crude pearls, twin pearls, śappatti, śakkattu, pearls of brilliant water and of red
water, weighed forty-three kaṛañju and (one) mañjāḍi. Twenty-four corals, which were strung (on it and taken) from the corals in the
treasury, weighed (one) kaṛañju. Altogether, (the girdle) weighed sixty-five
kaṛañju and a half, and three mañjāḍi, and was worth ninety kāśu.
8. One sacred girdle, [made of gold which had been taken from the treasury], (and con-taining) ten kaṛañju and a half, and four mañjāḍi of gold, which
was a quarter inferior in fine-ness to the daṇḍavāṇi. The lac weighed
eight kaṛañju and three quarters, and (one) kuṉṟi. The piñju weighed
three quarters (of a kaṛañju). Fifteen crystals, which were fastened (on it),
weighed (one) kaṛañju and (one) kuṉṟi. Three potti weighed two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi. [One thousand]••••• pearls, which were strung
(on it and taken from the pearls) of the second quality, which the lord
Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at the sacred feet and with which he
had worshipped the feet of the god, (viz.) round pearls, roundish pearls, polished
pearls, small pearls, payiṭṭam, ambumudu, crude pearls, twin pearls, śappatti,
śakkattu, pearls of brilliant water and of red water, weighed forty-one kaṛañju
and a half, and (one) kuṉṟi. Twenty-four corals, which were strung (on it and
taken) from the corals in the treasury, weighed (one) kaṛañju. Altogether, (the
girdle) weighed sixty-three kaṛañju and three quarters, and three
mañjāḍi, and was worth [ninety] kāśu.
9. One sacred girdle, made of gold which had been taken from the treasury, (and con-taining) ten kaṛañju and three quarters, and [two] mañjāḍi of
gold, which was a quarter inferior in fineness to the daṇḍavāṇi. [The lac weighed
eight] kaṛañju and three quarters, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi. The
piñju weighed three quarters (of a kaṛañju) and two mañjāḍi. Fifteen
crystals, which were fastened (on it), weighed (one) kaṛañju, four
mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Three potti weighed two mañjāḍi
and (one) kuṉṟi. One thousand five hundred and eighty-six pearls, which were strung
(on it and taken from the pearls) of the second quality, which [the lord
Śrī-Rājarāja]dēva had poured out as flowers at the sacred feet and with which he
had worshipped the feet of the god, (viz.) round pearls, roundish pearls, polished
pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu, crude pearls, twin
pearls, śappatti, śakkattu, [pearls of] brilliant water and of red water, weighed
forty-one kaṛañju, seven mañjāḍi and (one) kuṉṟi. Twenty-four
corals, which were strung (on it and taken) from the corals, for which the treasurers of
the chief jewels supplied the funds from the gold, which (the king) had seized after
conquering the Chēra king and the Pāṇḍyas, [weighed half
a kaṛañ]ju and four mañjāḍi. Altogether, (the girdle) weighed
sixty-four kaṛañju, and was worth ninety kāśu.
10. One sacred girdle, made of gold which had been taken from the treasury, (and con-taining) ten kaṛañju and three quarters, and (one) mañjāḍi of
gold, which was a quarter inferior in fineness to the daṇḍavāṇi. The lac weighed
eight kaṛañju and a half, and (one) kuṉṟi. The piñju weighed three
quarters (of a kaṛañju). Fifteen crystals, which were fastened (on it), weighed
three quarters (of a kaṛañju), two mañjāḍi and (one) kuṉṟi.
[Three potti weighed] two mañjāḍi and three tenths. One thousand••• hundred
and thirty-four pearls, which were strung (on it and taken from the pearls) of the
second quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at the
sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round pearls,
roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu, crude
pearls, twin pearls, śappatti, śakkattu, pearls of brilliant water and of red water,
weighed forty-one kaṛañju, four mañjāḍi and one tenth. Twenty-[four] corals,
which were strung (on it and taken) from the corals in the treasury, weighed (one)
kaṛañju. Altogether, (the girdle) weighed [sixty]-three kaṛañju and a
quarter, and four tenths (of a mañjāḍi), and was worth ninety kāśu.
11. One sacred girdle, made of gold which had been taken [from the treasury],
(and containing) ten kaṛañju and three quarters of gold, which was a quarter
inferior in fineness to the daṇḍavāṇi. The lac weighed nine kaṛañju and a
half. The piñju weighed three quarters (of a kaṛañju) and two
mañjāḍi. Fifteen crystals, which were fastened (on it), [weighed
(one) kaṛañju, two mañ] jāḍi and (one) kuṉṟi. Three
potti weighed two mañjāḍi and (one) kuṉṟi. [One thousand] five
hundred and sixty-six pearls, which were strung (on it and taken from the pearls) of the
[second] quality, which the lord Śrī-Rājarājadēva had poured out as flowers at
the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god, (viz.) round
pearls, roundish pearls, polished pearls, small pearls, nimboḷam, payiṭṭam, ambumudu,
crude pearls, twin pearls, śappatti, śakkattu, pearls of brilliant water and of red
water, weighed forty kaṛañju and three quarters, and two mañjāḍi.
Twenty-four corals, which were strung (on it and taken) from the corals, for which the
treasurers of the chief jewels supplied the funds from the gold, which (the king) had
seized after conquering the Chēra king and the Pāṇḍyas, weighed three
quarters (of a kaṛañju) and four mañjāḍi. Altogether, (the
girdle) weighed sixty-four kaṛañju and three mañjāḍi, and was worth
ninety kāśu.
No. 60. ON THE SOUTH WALL OF THE CHANDESVARA SHRINE.
This inscription records that, before the 2nd year of the reign of
Rājēndra-Chōḷadēva, four water-pots of gilt copper were presented to the temple
of Chaṇḍēśvara. The donor was a temple manager, whose name occurs in several other
inscriptions of Rājarāja and Rājēndra-Chōḷa (Nos. 26, 38, 40, 41 and 43).
TEXT.
[1.] [sva]sti [śrīḥ] [||*] [uṭaiyā]r śrī-
[2.] [rā]jarājī[ śvaramuṭ] ai[y]ā-
[3.] [rk]ku śrīkā[r]yyañcey[kiṉ]ṟa poykai-
[4.] [n]āṭu [kiḻa]vaṉ [āti]ttaṉ sū[r]yyaṉāṉa
[5.] teṉṉavaṉ mūventaveḷāṉ u-
[6.] ṭaiyār [śrī]r[ā]je[ndra]coḻadevarkku
y[ā]-
[7.] [ṇ]ṭu i[raṇ]ṭā[vatu va]rai [ca]ṇḍeśvarar ko[yi]-
[8.] [li]l v[ai]tta c[empiṉ m]el poṉ ka[ṭuk]ki[ṉa]
[9.] kuṭam [ā]ṭavallāṉ eṉṉuṅkallāl [ni]-
[10.] ṟai e[ṭuttu]kka[llil] veṭṭiṉa ||—— [1*] caṇ[ḍeśva]-
[11.] rar k[oyi]lil [v]ai[tta] cempiṉ mel po-
[12.] [ṉ] ka[ṭukki]ṉa kuṭam [o]ṉṟil kaṭukkiṉa poṉ
[13.] aiṅkaḻa[ñ]carai[ye] iraṇṭu mañcāṭi uṭpa-
[14.] ṭa niṟai mu[ṉṉū]ṟṟuttoṇṇūṟṟeḻu[kaḻañcu] [2*]
[15.] ce[p]pukku[ṭam] oṉṟil kaṭukkiṉa poṉ a-
[16.] ṟukaḻañce iraṇṭu mañcāṭi uṭpaṭa niṟ[ai]
[17.] nāṉūṟṟorukaḻañcu ||—— [3*] ceppukkuṭam oṉ-
[18.] ṟil kaṭukkiṉa poṉ aiṅkaḻañce mukkāl uṭ-
[19.] [paṭa niṟ]ai nāṉūṟṟaiṅkaḻañcu ||—— [4*] cempiṉ
me-
[20.] [l p]oṉ kaṭukkiṉa kuṭam oṉṟil kaṭukkiṉa p[o]-
[21.] ṉ [ai]ṅkaḻañce mukkāle iraṇṭu mañcāṭiyuṅku-
[22.] ṉṟi uṭpaṭa niṟai muṉṉūṟṟeṇpattaiṅkaḻañcu ||—— [5*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! The water-pots (
kuṭa) of copper covered
with
gold,——which had been placed in the temple (
kōyil) of
Chaṇḍēśvara until
the second year (
of the reign) of the lord
Śrī-Rājēndra-Śōṛadēva by
Ādittaṉ Sūryaṉ,
alias Teṉṉavaṉ
Mūvēnda-Vēḷāṉ, a headman (
of)
Poygai-nāḍu, who carried
on the management of the temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvara,——were weighed by
the stone called (
after)
Āḍavallāṉ, and engraved on stone (
as
follows):——
2. One water-pot of copper covered with gold, which had been placed in the temple
of Chaṇḍēśvara, weighed three hundred and ninety-seven
kaṛañju,——including five kaṛañju and a half, and two mañjāḍi of
gold which was laid over (it).
3. One copper water-pot weighed four hundred and one kaṛañju,——including six
kaṛañju and two mañjāḍi of gold which was laid over (it).
4. One copper water-pot weighed four hundred and five kaṛañju,——including five
kaṛañju and three quarters of gold which was laid over (it).
5. One water-pot of copper which was covered with gold, weighed three hundred
and eighty-five (kaṛañju,——including five kaṛañju and three quarters, two
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold which was laid over (it).
No. 61. ON THE WEST WALL OF THE BRIHANNAYAKI SHRINE.
This and the next inscription (No. 62) are engraved on the west wall of a shrine, which is
situated on the north side of the large Nandi.
No. 61 is dated on the 334th day
of the 2nd year of the reign of a king, who styles himself
Tribhuvanachakravartin Kōnēriṉmai-koṇḍāṉ. As I have shown in the introduction
to No. 21 (page 110), this is not a proper name, but a title which is applied to various kings.
The inscription records, that the king had built the shrine on which it is engraved, and which
was called
Ulagu-muṛudum-uḍaiya-Nāchchiyār,
i.e., “the goddess
who owns the whole world,” within the
Rājarājēśvara temple at
Tañjāvūr, and that he presented to that shrine eleven
vēli of land in the
village of
Koṭṭagarkkuḍi,
alias Ulag-āṇḍa-nāyaki-nallūr. The
second name, which means “the good village of the goddess who rules the world,” was
evidently bestowed on the village with reference to the goddess, to whose shrine it was given.
The four boundaries of the land which had been granted, were to be marked with stones, on
which a trident, the emblem of Śiva, was engraved
(paragraph 6).
TEXT.
[1.] svasti śrī [||*] koṭṭakarkkuṭiyā[ṉa*] ulakāṇṭanāyakinallūrkku
eḻutiṉa tirumukappaṭi [1*]
[2.] tribhuvaṉaccakrava[r]tti koneriṉmaikoṇṭāṉ
tañcāvūr uṭaiyār śrīi- rājarājīśvara-
[3.] muṭaiyār koyililttāṉatt[ā*]rkku [2*] ikkoyilil nām
eḻuntaruḷu-vitta ulakumuḻutum-
[4.]
muṭaiyanācciyārkku amutupaṭi uḷḷi[ṭṭu*] veṇṭumav[ai*]yiṟṟukku aru-moḻu(te)te[va]-
[5.] vaḷanāṭṭu melkūṟu viṭaiyapurap[pa]ṟṟile koṭṭakarkkuṭiyile patiṉ oru-veli nila-
[6.] m iṟaiyiliyāka iraṇṭāvatu vaikā[ci] mātam mutal kuṭuttom
[3*] iṉnilam patiṉ oru-
[7.]
veliyam cantiṟātittavaṟcelluvatākakkallilum cempilum
veṭṭikkoḷka [4*]
[8.]
iṉnilattuk[ku] kātāṭamai maravaṭai puṉpayi[r*] kuḷavaṭai
[a]ḷavuvaṟkam uṟainā[ḻi] veṭṭi-
[9.] meṟppāṭikāval araikkālvāci uḷḷiṭṭa aṉaittu vaṟkamum
uṭpaṭṭatum
[10.]
ivvūr nattattil opātiyum [u]ṭppapa iṟaiyiliyākakkallilum
cempilum ve-
[11.]
ṭṭikkoḷ[ḷa]ccoṉṉom [5*] ippaṭikku ivai
paḻantiparāyar eḻuttu iṉṉalattu-
[12.] kku nāṉkellaiyum tiruccūlakkallu nāṭṭikkoḷka ivai koṭumaḷūr u-
[13.] ṭaiyāṉ eḻuttu ivai kayalūr uṭaiyā-
[14.] ṉ eḻuttu yāṇṭu iraṇṭāvatu nāḷ 334 [6*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! (The following are) the contents of an order, which was
written concerning (the village of) Koṭṭagarkkuḍi, alias
Ulagāṇḍanāyaki-nallūr.
2. Tribhuvanachakravartin Kōnēriṉmai-koṇḍāṉ (address the following
order) to the authorities (tāṉattār) of the temple (kōyil) of the lord
Śrī-Rājarājēśvara (at) Tañjāvūr:——
3. “From the month of
Vaigāśi in the second (
year of our reign), we have given
as tax-free land eleven
vēli) in (
the village of)
Koṭṭagarkkuḍi in
Viḍaiyapura-paṟṟu, (
which forms) the western
portion (
mēl-kūṟu) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, for (
providing)
raw rice (
amudu-paḍi) and other requirements to (
the image of)
Ulagu-muṛudum-uḍaiya-Nāchchiyār, which we have set up in this
temple.”
4. “Let it be engraved on stone and copper, that these eleven vēli of land shall
remain (the property of that image) as long as the moon and the sun endure !”
5. “We have ordered it to be engraved on stone and copper, that this land shall be free from
taxes, including the tax in money (
kāśu-kaḍamai), (the taxes on) trees
(
maravaḍai), dry crops (
puṉ-payir) and tanks (
kuḷavaḍai),
the tax on measures (
aḷavu-varga), uṟai-nār̥, (the share
of) the village-watchman (
who is placed) over the
Veṭṭis, the eighth share
(
araikkāl-vāśi) and all other taxes (
varga), and
including the dues
(
obtaining) within the site (
nattam) of
this village.”
6. This is the signature of Paṛandīparāyar. “Let stones (marked) with the
sacred trident (tiru-śūla) be set up at the four boundaries of this land !” This is
the signature of the headman (uḍaiyāṉ) of Koḍumaḷūr. This is the
signature of the headman of Kayalūr. On the 334th day of the second year (of the
king's reign).
No. 62. ON THE WEST WALL OF THE BRIHANNAYAKI SHRINE.
This modern inscription appears to record, that a certain Mallappa-Nāyakkar
ordered the inhabitants of the village of Puliyūr to build the maṇḍapa which
adjoins the Br̥han- nāyakī shrine, and which was called
“the maṇḍapa of Mūrti-Ammaṉ,” and that he rewarded their services by
assigning to them the remnants of the offerings to the [?] for “as long as the moon and the
sun endure.” The name which is applied to the g[?] the Tanjore temple in this inscription,
Periya-Uḍaiya-nāyaṉār, “the great [?]” evidently the Tamil prototype of the
present designation Br̥had-Īśvara.
TEXT.
[1.] tañcāvur periyauṭaiyanāyaṉār koyil mallappanāyakkar maṇṭapam
[2.] mūṟttiammaṉ maṇṭapam puliyūrār ta[ṉ]mmāka [ka]llu varukai[yi]-
[3.]
ṉālum avarka[ḷ] paṇṇiṟa ūḻiyattiṉālum caṉ[ṉa]tiyil
oṭukku[m] piṟa-
[4.] [c]ātam kaṭṭaḷaiyiṭṭapaṭiyāle cantirā[ti]ttavar[ai]yum naṭakkavum
[||*]
TRANSLATION.
As the stones (for) the maṇḍapa) of Mūrti-Ammaṉ, ——a maṇḍapa
(which) Mallappa-Nāyakkar (had built in) the temple
(of) Periya-Uḍaiya-nāyaṉār (at) Tañjāvūr,——were supplied
gratis (by) the inhabitants of Puliyūr, and as these people did work
(gratis), it was ordered that the remnants of the offerings (prasāda) before the
shrine should be given (to them). Accordingly, let (these gifts) continue as long
as the moon and the sun endure !
PART III.
SUPPLEMENT TO THE FIRST AND SECOND VOLUMES.
I.——ADDITIONAL INSCRIPTIONS IN THE TANJAVUR TEMPLE.
In the introductory remarks to No. 58 (page 229 f.) I had occasion to refer to
four inscriptions of Rājarājadēva, the lower portions of which are buried
underground. Two of these (Nos. 65 and 66),——which, to judge from their beginnings, promised a
rich harvest of proper names,——were since temporarily excavated, and impressions of them taken,
by my assistants. This led to the discovery of two further inscriptions, which are engraved
under-neath No. 66, one of Rājēndradēva (No. 67), and one of
Vikrama-Chōḷadēva (No. 68). I did not consider it worth while to excavate and copy the whole
of Nos. 63 and 64, but shall now publish their first two lines as specimens.
No. 63. ON THE OUTSIDE OF THE NORTH ENCLOSURE.
From the published portion of No. 63, we learn that this inscription consists of a list of
shepherds who had to supply ghee for temple lamps from the milk of a number of cattle, which
had been presented to the temple before the 29th year of the reign of
Rājarājadēva by the king himself and by others, or bought from the funds of the
temple. To each lamp were allotted 96 ewes,
or 48 cows, or 16 she-buffaloes.
The daily supply for each lamp was one
uṛakku of ghee.
TEXT.
[1.] [
svasti śrī ||]
tiruma[ka]ḷ polapperunilaccelvi[yu]ntaṉak[k]eyurimai
pūṇṭa-mai maṉakk[o]ḷkk[ā]n[taḷū]rccālai
kalamaṟuttaru[ḷi] veṅkaināṭuṅkaṅkapā-ṭiyunuḷampapāṭiyuntaṭikaipāṭiyuṅkuṭamalaināṭuṅkollamuṅkali[ṅ]kamum
eṇṭicai pukaḻ tara īḻamaṇṭalamum iraṭṭapāṭi eḻarai ilakkamun[ti]ṇṭiṟal veṉ-[ṟi]ttaṇṭāṟkoṇṭa taṉṉe[ḻi]l
vaḷarūḻiyuḷellāyā[ṇ]ṭuntoḻutaka [vi]ḷaṅkum yāṇṭe ceḻiyaraitt[ecu] koḷ
korā[ja]kesarivarmmarāṉa [śrī]rājarājadevarkku
yāṇṭu irupat[t]oṉpatāvatu varai [uṭ]aiyār śrīrājarājīśvaram
uṭaiyārkkut[ti]ru[viḷa]kku[k]ku uṭaiy[ār] śrīrājarāja-devar kuṭutta kālmāṭ[ṭilu]ṅkuṭuttā[r ku]ṭutta
[k]ā[lm]āṭ[ṭi]luṅkā-[cu ku]ṭuttu mutalāṉa kāl[mā]ṭ[ṭi]lum
[ti]ru[vi]ḷakkukku ney a[ḷa]kkak-kaṭava[r]kaḷāka iṭai[ya]r va[ḻi
ti]ru[vi]ḷakku oṉṟiṉukku āṭu toṇ-ṇūṟṟā[ṟā]kavum pacu
[nā]ṟpatteṭṭākavum erumai pa[ti]nāṟāka[vum ivai-yiṟ]ṟu-
[2.] k[ku pa]cuviṉ ka[ṉ]ṟu[m] erutum [pa]cuccārttikkuṭutta[ṉa pa]cuvākavum āṭ-ṭukkuṭṭiyuṅkiṭāyum āṭu cārttikkuṭuttaṉa āṭā[ka]vum
erumaikkaṉ[ṟu]ṅki- ṭāvum erumai cārttikkuṭuttaṉa erumaiy[ā]kavum
māṭaṭuttu māṭu ko-ṇṭa iṭaiyarum ivarka[ḷ] uṟavumuṟaiyāy
aṭaikuṭikaḷāṉārum ivarkaḷ aṭaikuṭikaḷuntiruviḷakku oṉṟiṉukku āṭavallānāl
nicatam ney uḻakkā-kattāṅkaḷuntaṅkaḷ va[ rggat]
tārum candrādityavat uṭaiyār paṇṭāratte ney
aḷa[k]kakkaṭavarka[ḷāka] kallil v[e]ṭṭiṉapaṭi ||—— [1*]
uṭaiy[ā]r śrīrājarājadevar kuṭutta kālmāṭṭil tiruviḷakkukku
aṭuttapaṭi [2*] tañcāvūr[p]pu[ṟa]mpaṭi
[gāndha]rvvat[t]eruvil irukkum iṭ[ai]yaṉ [cū]ṟṟi pākkaranukku aṭutta
[pacu nā]ṟpatt[e]ṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ [t]ānum ivaṉ [a]ṭaikuṭi ivaṉ
uṭaṉ piṟanta [cūṟṟi] nāra[ṇa]ṉum cūṟṟi [cīrā]ḷanum ciṟṟappaṉ ma[ka]ṉ c[o]lai
kurava[num] vaṭa[ka]raikku-ṉṟakkūṟṟamā[ṉa] ut[tuṅka]tuṅkavaḷanāṭṭu
paḻu[vūr i]rukkum iṭ[ai]-
[3.]••••••••
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! Until the twenty-ninth year (
of the reign) of
Kō-Rājakēsari-varman,
alias Śrī-Rājarājadēva, who,
in his life of growing strength, during which,—— (
in) the belief that, as well as the
goddess of fortune, the goddess of the great earth had become his wife,——he was pleased to
destroy the ships (
at)
Kāndaḷūr-Śālai,
and con-quered by his army, which was victorious in great battles,
Vēṅgai-nāḍu,
Gaṅga-pāḍi, Nuḷamba-pāḍi, Taḍigai-pāḍi, Kuḍamalai-nāḍu, Kollam, Kaliṅgam,
Īṛa-maṇ-ḍalam, (
the conquest of which) made (
him) famous
(
in) the eight directions,
and the seven and a half
lakshas of
Iraṭṭa-pāḍi,——deprived the
Śer̥yas (
i.e., the Pāṇḍyas) of
(
their) splendour at the very moment when (
they were) resplendent (
to such a
degree) that (
they were) worthy to be worshipped everywhere;
——cattle had been given by the lord
Śrī-Rājarāja-dēva for (
burning) sacred lamps before the lord of the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple); (other) cattle had been given by
(
other) donors; and (
other) cattle were represented by funds (
mudal), as money (
kāśu) had been paid (
for their purchase into the temple
treasury). (These) cattle were assigned to shepherds (
Iḍaiyar), who had to supply
ghee for the sacred lamps (
from their milk), at the rate of ninety-six ewes, or
forty-eight cows, or sixteen she-buffaloes for each sacred lamp. Besides, calves
and bulls which were given along with cows, (
had to be reckoned) as cows; lambs and rams
which were given along with ewes, as ewes; and buffalo calves and he-buffaloes which were given
along with she-buffaloes, as she-buffaloes. The shepherds who had received the cattle,
themselves and their people, (
viz.) their rela-tions, and the relations of
the latter, had to supply ghee to the treasury of the lord, as long as the moon and the sun
endure, at the daily rate of (
one) uṛakku of ghee by the
Āḍavallāṉ
(
measure) for each sacred lamp. (
The names of these shepherds) were engraved on
stone as follows:——
2. The cattle which had been given by the lord Śrī-Rājarājadēva, were assigned
to sacred lamps as follows:——
3. From forty-eight cows, which were assigned to the shepherd
Śūṟṟi
Pākkaraṉ (
i.e., Bhāskara), who resides in the
[Gāndha]rva Street
within the limits
of
Tañjāvūr,—— he himself and his relations,
(
viz.) his uterine brothers
[Śūṟṟi] Nāra[ṇ]aṉ (
i.e.,
Nārāyaṇa) and
Śūṟṟi [Śīrā]ḷaṉ,
and (
his) uncle's
son
[Śō]lai Kuravaṉ,
[the shepherd].••••• who resides at
Paṛu[vūr] in
Vaḍakarai-Kuṉṟa-kūṟṟam,
alias
Ut[tuṅga]tuṅga-vaḷanāḍu,••••• [have to supply] for one sacred
lamp•••••
No. 64. ON THE OUTSIDE OF THE NORTH ENCLOSURE.
As appears from its 1st paragraph, this inscription is a continuation of No. 63.
The published portion of the 2nd paragraph refers to a shepherd who had received 96 ewes,
viz., 69 ewes given by
Rājarājadēva, and 27 ewes purchased for
9
kāśu, in order to supply ghee for a temple lamp.
TEXT.
[1.] [ svasti śrīḥ] [||*] uṭaiyār [śrī]rājarājad[e]var
kuṭutta kālmāṭṭiluṅkuṭu-ttār kuṭutta kālm[ā]ṭṭiluṅkācum
akkamuṅkuṭuttu mutalāṉa kālmāṭṭilun-tiruviḷakkukku aṭuttapaṭi kallil
veṭṭiṉa [1*] tañcāvū[rppu]ṟam[pa]ṭi
gāndharvvateruvil irukkum iṭaiya[ṉ] vi••••• [u]-ṭai[
yār śrīrājarā] jade[var ku]ṭutta [k]ālmāṭṭil
aṭutta
[2.]
[ā]ṭu a[ṟu]pattoṉ[pa]tum peruntaram [ut]taraṅkuṭaiyāṉ kera[ḷavī]tivi-ṭaṅkaṉāṉa [vi]llava[mū]ventaveḷāṉ taṉṉai uṭaiyār
śrīrājarājadevar koḻipporil [ū]ttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava
tiruviḷakkukku vait[ta] kācil kuṭutta kācu oṉ[pati]ṉāl k[ācu oṉṟiṉukku āṭu]
mū[ṉṟāka]• ••••• [toṇṇūṟṟāṟiṉāl ti]-
[3.]•••••••••••••••
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! There were engraved on stone (
the names of the shepherds) to
whom had been assigned, for (
burning) sacred lamps, cattle given by the lord
Śrī-Rājarājadēva, cattle given by (
other) donors, and
cattle which were represented by funds, as
kāśu and
akkam had
been paid (
for their purchase into the temple treasury):——
2. [To] the shepherd••••• who resides in the
Gāndharva Street within the limits of
Tañjāvūr, were assigned sixty-nine ewes out of the cattle which had been given by
the lord
Śrī-Rājarājadēva; and (
to the same shepherd) were given nine
kāśu out of the money which had been deposited by the
Perundaram [Ut]taraṅg-uḍaiyāṉ Kēra[ḷa-Vī]diviḍaṅgaṉ,
alias [Vi]llava-Mūvēnda-Vēḷāṉ, for (
burning) a sacred lamp, which
he had vowed (
to put up) because the lord
Śrī-Rājarājadēva did not take
his life
in the battle of
Kōr̥.
[At the rate of
three ewes for each
kāśu, this comes to twenty-seven ewes.
Altogether, (
the shepherd received) ninety-six ewes. From
(
these)] ••••••••••••••••
No. 65. ON THE OUTSIDE OF THE NORTH ENCLOSURE.
This inscription records an order of king
Rājarājadēva, by which he assigned a
daily allowance of paddy to each of forty-eight persons, whom he had appointed before the
29th year of his reign, in order to recite the
Tiruppadiyam in the temple, and to two
persons who had to accompany the others on drums. This statement is of considerable importance
for the history of Tamil literature
as an unmistakable proof of the existence
of the Śaiva hymns which go by the name of
padigam or
padiyam, and which are
collected in the
Dēvāram, in the time of
Rājarāja. The names of the fifty
incumbents serve to corroborate this identi-fication of the
Tiruppadiyam
with the
Dēvāram, as part of them are derived from the names of the three authors of
the
Dēvāram, viz.,
Tirunāṉaśambandaṉ (paragraph 7) or
Śam-bandaṉ (10, 22, 34, 38, 42),
Tirunāvukkaraiyaṉ (6, 12, 14, 19, 28, 43, 45), and
Nambi-Ārūraṉ (41, 44) or
Ārūraṉ (19, 22). The name of two other incumbents,
Śīrāḷaṉ (13,
15),
is derived from
Śīrāḷadēvar, one of the sixty-three Śaiva
devotees, who is referred to in No. 43, paragraph 19. A number of other names pre-supposes the
exist-ence of certain Śaiva temples which, without exception, are mentioned in the
Periyapurā-ṇam. Among these are the temples at
Tiruvāñjiyam
(2),
Ārūr (8) or
Śrī-Ārūr (21),
Tiruvāymūr
(30),
Maṟaikkāḍu (41) or
Tirumaṟaikkā[ḍu] (17),
Aiyāṟu
(46), and perhaps
Tiruviḍaimarudūr (51). The name Veṇkāḍaṉ (16, 27, 29, 36, 40)
is derived from
Veṇkāḍu or Tiruveṇkāḍu, after which the mother of the saint
Śīrāḷadēvar was called
Tiruveṇkāṭṭu-Naṅgai.
The god at
Chidambaram is alluded to by the names Ambalavaṉ (11), Ambalattāḍi (4, 47),
Ambalakkūttaṉ (18), Kūttaṉ (20, 26, 29, 31, 49), Tillaikkūttaṉ (49), Tillaikkaraiśu
(33), and Eḍuttapādam (9, 24, 32).
The name
Tiruveṇāval (3) is identical with
tiru-veṇ-ṇāval, “the sacred
white
jambū tree” in the Śaiva temple on the island of
Śrīraṅgam near
Trichinopoly. This temple is now called
Jambukēśvara, Tiruvāṉaikkāval or (by the Post Office) Tiruvāṉaikkōyil. The first of these three names means
“(the image of) Īśvara (
i.e., Śiva) (under) the
jambū (tree),” and the two
others are corruptions of the ancient name of the locality,
viz.,
Tiru-vāṉaikkā, “the sacred elephant-grove.” The full designation of the god, as used
in the Jambukēśvara inscriptions, is “the lord of the sacred elephant-grove
(Tiruvāṉaikkā),
alias the lord of the three worlds, who is pleased to reside
gladly under the shade of the sacred white
jambū tree (
tiru-veṇ-ṇāval).” This
name and the modern name
Jambukēśvara refer to an ancient legend, which is thus
narrated in the
Periyapurāṇam (p. 239 of the Madras edition of 1888):——“In a grove
near the
Chandratīrtha (
i.e., the Moon-tank) in the
Chōḷa country,
a
liṅga of Śiva made its appearance under a white
jambū tree
(
veṇ-ṇāval). This was daily worshipped by a white elephant. Therefore the place
received the name of “the sacred elephant-grove”
(Tiruvāṉaikkā). Over the
liṅga, a spider constructed a canopy, in order to prevent dry leaves from dropping on
the
liṅga. When the elephant saw the cobwebs, he tore them down, because he considered
them out of place. The spider became angry, crawled into the trunk of the elephant and bit it.
The animal dashed its trunk on the ground and died. So did the spider. In due course, the
spider was reborn as the son of the
Chōḷa king
Śubhadēva and of his queen
Kamalavatī. The boy received the name
Kō-Śeṅgaṇ-ṇāṉ and inherited his father's kingdom. He possessed the faculty of remembering
his former births and constructed a temple of Śiva near the white
jambū tree in the
sacred elephant-grove, where he, as a spider, had formerly worshipped the
liṅga.” A
distinct allusion to this legend occurs in a Jambukēśvara inscription of the Pāṇḍya king
Kō-Māṟa-varman,
alias Kulaśēkharadēva, which
mentions “the sacred street called after (the god) who transformed a spider into a
Chōḷa (king).”
That the legend, and the Jambukēśvara temple
itself, was in existence in about A.D. 1000, may be concluded from the subjoined inscription,
in which the word
tiruve[ṇ]ṇāval forms part of the name of one of the donees.
Of historical interest is the name
Rājādittaṉ (47), which appears to have been
be-stowed on its bearer in commemoration of
Rājāditya; the
Chōḷa contemporary of the Rāshṭrakūṭa king Kr̥shṇa III.
TEXT.
[1.] svasti śrī [||*] tirumakaḷ polapperunilaccelvi[yu]ntaṉakkeyu[ri]mai
pū[ṇ]-ṭamai maṉakko[ḷ]kkānta[ḷū]rccālai kalamaṟuttaru[ḷi
v]eṅkai[nā]ṭu[ṅ]kaṅka-pāṭiyunta[ṭi]kaip[ā]ṭiyu[m
nuḷa]m[pa]pāṭiyu[ṅku]ṭamalaināṭuṅkollamuṅka[li]ṅ[ka]- mum
muraṭṭeḻil ciṅkaḷar īḻama[ṇ]ṭalamu[m] iraṭṭapāṭi eḻarai ilakka-mum
muṉṉīrppaḻantīvu [pa]ṉṉīrāyiramunti[ṇ]ṭiṟa[l] veṉṟi[t]ta-
[2.] ṇṭāṟkoṇṭa [ta]ṉṉeḻil vaḷa[rū]ḻiyuḷellāyā[ṇ]ṭuntoḻutaka
viḷaṅkum yāṇṭe ceḻiyaraittecu k[oḷ] korājakesariva[rmma]rāṉa
śrīrājarāja-d[e]varkku yāṇṭu irupattoṉpatāvatu varai
uṭai[y]ār śrīrājarājīśvaram uṭaiyārk[kut]tiruppatiyam
viṇ[ṇap]pañceyya uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta piṭ[ā]rarkaḷ
nāṟpatteṇmarum ivarka[ḷi]le [ni]laiyāy uṭukkai vācippā-
[3.] ṉ [oru]vaṉum ivarkaḷile nilaiyāykkoṭṭimatta[ḷa]m vācippāṉ oruvaṉum āka
aimpatiṉmarkkupperāl nicatam nellu mukkuṟu[ṇi niva]ntamāy rāja-kesariyoṭokkum āṭava[llāṉeṉ]ṉum marakkāl[ā]l u[ṭ]aiyār uḷ-ḷūrppa[ṇ]ṭā[rat]tey peṟavum ivar[ka]ḷil ce[t]tārkkum
aṉātecam poṉārkku[n]talaimāṟu avvavarkku aṭutta muṟai kaṭavār annelluppe-ṟṟu[t]tiruppatiya[m vi]ṇ-
[4.] [ṇa]ppañc[e]y[yavum av]vavarkku aṭutta muṟai kaṭavār tāntām
yogyar a[l]lātu viṭil yogyarā[yi]rup[pā]rai
āḷiṭṭuttiruppa[ti]yam viṇṇap-pañceyvittu annelluppeṟavum avvavark[ku
aṭu]tta muṟai kaṭavāriṉṟi-yoḻi[yi]l anta [niyā]yattāre
yogyarā[yi]ruppārai[tti]ru[p]patiyam vi[ṇ]ṇappañceyya iṭṭu iṭṭa avaṉe
avvavar peṟumpaṭi nellup-p[e]ṟavum āka ippaṭi [u]ṭaiyār
śrīrā-
[5.]
ja[rā]ja[de]var [tiruvāy] moḻintaruḷiṉapaṭi kallil veṭṭiyatu
||——
[1*] pālaṉ tiruvāñci[ya]ttaṭikaḷ[āṉa]
rājarājappiccaṉāṉa
catāśivaṉukku nicatam nellu mukkuṟuṇi ||——
[2*] tiruveṇāval cempoṟc[otiyā]ṉa dakṣi-ṇameruviṭaṅka[p]piccaṉāṉa ñānaśivaṉukku nicatam
nellu mukkuṟuṇi ||——
[3*] paṭṭālakaṉ [am]palattāṭiyāṉa
manotmaśivaṉukku nica[ta]m nellu mukkuṟuṇi ||——
[4*]
paṭṭālakaṉ cīruṭ[ai]kkaḻalāṉa
[6.]
[pū]rvvaśivaṉukku [ni]catam nellu mukkuṟuṇi ||——
[5*]
poṟcuvaraṉ ti[ru]nāvukkaraiyaṉāṉa pūrvvaśivaṉukku nicatam nellu
mukkuṟuṇi ||——
[6*] māt[e]vaṉ tirunāṉacampantaṉāṉa
ñānaśivaṉu[kku nica]tam n[ellu mukkuṟuṇi] ||——
[7*]
kayilāyaṉ ārūrāṉa dharmmaśivaṉukku [ni]catam n[e]-llu mu[kku]ṟu[ṇi ||——] [8*] c[eṭ]ṭi eṭuttap[ātamā]ṉa kavaśaśivaṉukku nicatam nellu mu[kkuṟu]ṇi ||——
[9*] irāmaṉ campantaṉāṉa satyaśiva-ṉukku
nicatam nel-
[7.]
lu mukkuṟuṇi ||——
[10*] ampa[la]vaṉ [pa]t[ta]rka[ḷ]••
[ṭa]ṉāṉa vāmaśivaṉukku nicatam nellu mukkuṟuṇi ||——
[11*] kam[pa]ṉ tirunāvukka-raiyaṉāṉa
catāśivaṉukku nicata[m nellu mukkuṟu]ṇi [||——]
[12*] nak-kaṉ cīrāḷaṉāṉa vāmaśivaṉukku nicatam nellu
mukkuṟuṇi ||——
[13*] [a]ppi [ti]runāvukkaraiyaṉāṉa
nettraśivaṉukku nicatam nellu mukkuṟuṇi ||——
[14*]
civakko[ḻu]ntu cīrāḷaṉāṉa dharmmaśivaṉuk-
[8.]
ku nicatam n[e]llu mukkuṟuṇi ||——
[15*] aiññū[ṟṟu]vaṉ
veṇkāṭaṉāṉa satyaśivaṉukku nicatam nellu mukkuṟuṇi ||——
[16*] araiyaṉ a[ṇu]-kkaṉāṉa tirumaṟaik[k]ā•• [
ṉāṉa dharmmaśi]
vaṉukku nicatam nellu mukkuṟuṇi ||——
[17*] araiyaṉ am[pala]kkū[t]taṉāṉa oṃ[gā]ra[
śivaṉu]
kku nicatam nellu mukkuṟuṇi ||——
[18*] ārūraṉ tirunāvukkarai[ya]ṉāṉa ñānaśivaṉukku
nicatam ne-
[9.] llu mukku[ṟuṇi] ||—— [19*] kūttaṉ maḻalaiccilam[p]āṉa
pūrvvaśivaṉukku nicatam nellu mukkuṟuṇi ||—— [20*]
aiññūṟṟuvaṉ cīy[ā]rūrāṉa ta[tpu]-[ru*]ṣa[śi]vaṉukku nicatam nellu mu[kku]ṟu[ṇi] ||—— [21*]
[campa]n[ta]ṉ ārūraṉāṉa vāmaśivaṉukku nicata[m] nellu
mu[k]kuṟu[ṇi] ||—— [22*] araiyaṉ pic[caṉā]ṉa
dharmmaśivaṉukku nicatam nellu mukkuṟuṇi ||—— [23*]
kā[śyapa]n eṭutta[pā]tappiccaṉāṉ urudraśivaṉukku
[ni]catam
[10.]
nellu mukkuṟuṇi ||——
[24*] subrahmaṇyan [ā]ccaṉāṉa
dharmma[śi]vaṉukku nicatam nellu mukkuṟuṇi ||——
[25*]
kūttaṉ amarabhujaṅkan āṉa
satya[śi]vaṉukku nicatam ne[llu muk]ku[ṟuṇi] ||——
[26*] .•
veṇ-[k]ā[ṭa]ṉāṉa ag[h]oraśi[va]ṉukku nicatam nellu
mukkuṟuṇi ||——
[27*] mātevaṉ tirunāvukkar[aiyaṉā]ṉa
vijñānaśivaṉukku nicatam nellu mukkuṟu-ṇi ||——
[28*] kūtta[ṉ] veṇkāṭa[ṉā]ṉa uru[dra]śivaṉuk[ku]
nicata[m]
[11.] n[e]llu mukkuṟuṇi ||—— [29*] aiññūṟṟuvaṉ
tiru[vā]y[mū]rāṉa agho- [ raśivaṉu] kku nicata[m
ne]llu mukkuṟuṇi ||—— [30*] tirumalai kūttaṉā-ṉa
vāmaśivaṉukku [nica]tam nellu [muk]kuṟuṇi ||—— [31*]
aiññūṟṟu-vaṉ eṭuttapātamāṉa dharmmaśivaṉukku
nicatam nellu mukkuṟuṇi ||—— [32*] araiyaṉ ti[l]laikkaraicāṉa
pūrvvaśi[va]ṉukku nicatam nellu muk-kuṟuṇi ||——
[33*] kā[ḷi] campa[n]taṉā[ṉa] dharmmaśi[vaṉu]kku nicatam
nel-lu mukkuṟu[ṇi] ||—— [34*] kā[p]ā-
[12.] likavāliyāṉa ñā[na]śivaṉukku nicatam nellu
mukkuṟuṇi ||—— [35*] v[e]-ṇkāṭaṉ
namaśśivā[yamā]ṉa urudra[śi]vaṉukku nicatam nellu
mukkuṟuṇi ||—— [36*] civaṉaṉantaṉā[ṉa]
yogaśivaṉukku nicatam nellu mukkuṟu[ṇi] ||—— [37*]
civa[kk]oḻu[ntu] campantaṉāṉa aghoraśivaṉu[k]ku nicatam nellu
mukkuṟu[ṇi] ||—— [38*] [irāmaṉ kaṇava]tiyāṉa
ñānaśivaṉukku nicatam nellu mukkuṟu[ṇi] ||—— [39*]
[pi]ccaṉ ve[ṇ]kāṭaṉāṉa ag[h]ora[śi]-
[13.] vaṉukku nicatam nellu mukkuṟuṇi ||—— [40*] maṟaikkāṭaṉ nampi
ārūra-ṉāṉa ñāna[ śiva] ṉu[k]ku [ni]catam nellu
mukkuṟuṇi ||—— [41*] co-[ma]ṉ campantaṉāṉa
ñā[na]śivaṉukku nicatam nellu mukkuṟuṇi ||—— [42*]
catti tirun[ā]vukkaraiyaṉāṉa [ī]śāna[śi]vaṉukku ni[ca]tam ne[l]lu
mukku-ṟuṇi ||—— [43*] p[o]ṟcuvara[ṉ]
nam[pi]yā[rūraṉā]ṉa dharmmaśivaṉukku nica-tam nellu
mukkuṟu[ṇi] ||—— [44*] āccaṉ
tirunāvu[k]karaiyaṉāṉa nettraśi[va]ṉukku nica[ta]m
[14.] nellu mukkuṟuṇi ||—— [45*] aiyāṟaṉ peṇṇorpākaṉāṉa
hr̥da[yaśi]va-ṉu[kku ni]catam nellu mukkuṟuṇi ||——
[46*] rājādi[tta]n ampalattā-ṭiyāṉa
śikhāśi[va]ṉukku [ni]catam nellu mukkuṟuṇi ||—— [47*]
c[e]lva-ṉ ka[ṇa]vati te[m]paṉā[ ṉa dharmmaśi]
vaṉukku nicatam nel[lu mu]kkuṟuṇi ||—— [48*] kūt[ta]ṉ
tillaikkūttaṉāṉa ñānaśivaṉu[kku] nicatam nellu mukku-ṟuṇi ||—— [49*] uṭukkai vācikku[m]
d[ve]taikomapuṟattu [ta]ttayakramavi-
[15.] ttan makaṉ sūryyadevakramavitta[ṉā]ṉa ā .
laviṭaṅkauṭukkaivijjātiraṉāṉa comaśivaṉukku
nicatam nellu mukkuṟuṇi ||—— [50*]
koṭṭimatta[ḷa]m vācikkuṅkuṇappu[ka]ḻ marutaṉāṉa
śikhāśivaṉukku nicatam nellu mukku-ṟuṇi ||——
[51*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! Until the twenty-ninth year (
of the reign) of
Kō-Rājakēsari-varman,
alias Śrī-Rājarājadēva, who,
in his life of growing strength, during which,—— (
in) the belief that, as well as the
goddess of fortune, the goddess of the great earth had become his wife,——he was pleased to
destroy the ships (
at)
Kāndaḷūr-Śālai, and conquered by his army, which
was victorious in great battles,
Vēṅgai-nāḍu, Gaṅga-pāḍi, Taḍigai-pāḍi, Nuḷamba-pāḍi, Kuḍamalai-nāḍu, Kollam, Kaliṅgam, Īṛa-maṇḍalam,
(
which was the country) of the
Śiṅgaḷas who possessed rough strength, the
seven and a half
lakshas of
Iraṭṭa-pāḍi, and twelve thousand ancient
islands of the sea,——deprived the
Śer̥yas of (
their) splendour at the very
moment when (
they were) resplendent (
to such a degree) that (
they were)
worthy to be worshipped everywhere;——the lord
Śrī-Rājarājadēva had given, ——for
reciting the
Tiruppadiyam before the lord of the
Śrī-Rājarājēśvara
(
temple),—— forty-eight musicians (
Piḍārar), one person who should constantly
beat the small drum
in their company, and one person who should constantly
beat the big drum (
koṭṭi-mattaḷam) in their company. These fifty
persons were to receive from the city treasury of the lord a daily allowance (
nibandha)
of three
kuṟuṇi of paddy each, (
measured) by the
marakkāl
called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari. Instead
of those among these persons, who would die or emigrate,
the nearest
relations of such persons were to receive that paddy and to recite the
Tiruppadiyam. If
the nearest relations of such persons were not qualified themselves, they were to select
(
other) qualified persons, to let (
these) recite the
Tiruppadiyam, and to
receive that paddy. If there were no near relations to such persons, the (
other) incum-bents of such appointments
were to select qualified persons for
reciting the
Tiruppadiyam, and the person selected was to receive the paddy in the same
way, as that person (
whom he represented), had received it. Accordingly, (
the names
of these fifty persons) were engraved on stone, as the lord
Śrī-Rājarājadēva
had been pleased to order:——
2. To
Pālaṉ (
i.e., Bāla)
Tiruvāñji[ya]ttaḍigaḷ,
alias Rājarāja-Pichchaṉ,
alias Sadāśivaṉ,
three
kuṟuṇi of paddy per day.
3. To Tiruveṇāval Śemboṟ[chōdi], alias
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅka-Pichchaṉ, alias Ñāna-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
4. To
Paṭṭālagaṉ [Am]balattāḍi,
alias
Manōtma-Śivaṉ,
three
kuṟuṇi of paddy per day.
5. To
Paṭṭālagaṉ Śīru[ḍ]aikkaṛal,
alias
Pūrva-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
6. To Poṟchuvaraṉ Tirunāvukkaraiyaṉ, alias Pūrva-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
7. To Mādēvaṉ (i.e., Mahādēva) Tirunāṉaśambandaṉ, alias
Ñāna-Śivaṉ, three kuṟuṇi of paddy per day.
8. To Kayilāyaṉ (i.e., Kailāsa) Ārūr, alias
Dharma-Śivaṉ, three kuṟuṇi of paddy per day.
9. To
[Śeṭ]ṭi Eḍuttap[ādam],
alias
Kavacha-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
10. To Irāmaṉ (i.e., Rāma) Śambandaṉ, alias
Satya-Śivaṉ, three kuṟuṇi of paddy per day.
11. To
Amba[la]vaṉ-[Pa]t[ta]rga[ḷ]•••
alias
Vāma-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
12. To Kam[b]aṉ Tirunāvukkaraiyaṉ, alias Sadāśivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
13. To Nakkaṉ (i.e., Nagna) Śīrāḷaṉ, alias
Vāma-Śivaṉ, three kuṟuṇi of paddy per day.
14. To [A]ppi Tirunāvukkaraiyaṉ, alias Nētra-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
15. To
Śivakko[ṛu]ndu Śīrāḷan,
alias
Dharma-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
16. To Aiññūṟṟuvaṉ Veṇkāḍaṉ, alias Satya-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
17. To Araiyaṉ A[ṇu]kkaṉ, alias Tirumaṟaikkā••• [alias
Dharma-Śi]vaṉ, three kuṟuṇi of paddy per day.
18. To
Araiyaṉ Am[bala]kkūttaṉ,
alias
Ōṁ[kā]ra-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
19. To Ārūraṉ Tirunāvukkaraiyaṉ, alias Ñāna-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
20. To
Kūttaṉ Maṛalaichchilam[b]u,
alias
Pūrva-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
21. To
Aiññūṟṟuvaṉ Śīy[ā]rūr,
alias
Ta[tpuru]sha-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
22. To [Śamba]ndaṉ Ārūraṉ, alias Vāma-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
23. To Araiyaṉ Pich[chaṉ], alias Dharma-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
24. To Kā[śyap]aṉ Eḍutta[pā]da-Pichchaṉ, alias Rudra-Śivaṉ,
three kuṟuṇi of paddy per day.
25. To Subrahmaṇyaṉ [Ā]chchaṉ, alias Dharma-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
26. To Kūttaṉ Amarabhujaṁgaṉ, alias Satya-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
27. To .•• Veṇkāḍaṉ, alias Aghōra-Śivaṉ, three kuṟuṇi
of paddy per day.
28. To Mādēvaṉ Tirunāvukkaraiyaṉ, alias Vijñāna-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
29. To Kūttaṉ Veṇkāḍaṉ, alias Rudra-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
30. To
Aiññūṟṟuvaṉ Tiru[vā]y[mū]r,
alias
Aghōra-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
31. To Tirumalai Kūttaṉ, alias Vāma-Śivaṉ, three kuṟuṇi
of paddy per day.
32. To Aiññūṟṟuvaṉ Eḍuttapādam, alias Dharma-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
33. To
Araiyaṉ Tillaikkaraiśu,
alias
Pūrva-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
34. To Kā[ḷi] Śambandaṉ, alias Dharma-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
35. To Kā[p]ālika-Vāli, alias Ñāna-Śivaṉ, three kuṟuṇi
of paddy per day.
36. To Veṇkāḍaṉ Namaśśivā[yam], alias Rudra-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
37. To Śivaṉ Aṉantaṉ, alias Yōga-Śivaṉ, three kuṟuṇi of
paddy per day.
38. To Śivakkoṛu[ndu] Śambandaṉ, alias Aghōra-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
39. To [Irāmaṉ Kaṇava]di (i.e., Gaṇapati), alias
Ñāna-Śivaṉ, three kuṟuṇi of paddy per day.
40. To [Pi]chchaṉ Veṇkāḍaṉ, alias Aghōra-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
41. To
Maṟaikkāḍaṉ Nambi-Ārūraṉ,
alias
Ñāna-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
42. To Śō[m]aṉ (i.e., Sōma) Śambandaṉ, alias
Ñāna-Śivaṉ, three kuṟuṇi of paddy per day.
43. To Śatti (i.e., Śakti) Tirunāvukkaraiyaṉ, alias
[Ī]śāna-Śivaṉ, three kuṟuṇi of paddy per day.
44. To Poṟchuvaraṉ Nambi-Ā[rūraṉ], alias Dharma-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
45. To Āchchaṉ Tirunāvukkaraiyaṉ, alias Nētra-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
46. To
Aiyāṟaṉ Peṇṇōrbāgaṉ,
alias
Hr̥da[ya-Śi]vaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
47. To Rājādi[tt]aṉ Ambalattāḍi, alias Śikhā-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
48. To [Ś]elvaṉ Ka[ṇa]vadi Te[m]baṉ, alias [Dharma-Śi]vaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
49. To
Kūttaṉ Tillaikkūttaṉ,
alias
Ñāna-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
50. For beating the small drum, to
Sūryadēva-Kramavittaṉ,
alias•••
Viḍaṅga-Uḍukkai-Vijjādiraṉ,
alias Sōma-Śivaṉ, the son of
[Ta]ttaya-Kramavittaṉ
of
[Dv]ēdaigōmapuṟam,
three
kuṟuṇi of paddy per day.
51. For beating the big drum, to
Guṇappu[ga]ṛ Marudaṉ,
alias Śikhā-Śivaṉ, three
kuṟuṇi of paddy per day.
No. 66. ON THE OUTSIDE OF THE NORTH ENCLOSURE.
This very long inscription, which bears the same date as No. 65, and resembles it in style,
records an order of king Rājarājadēva, by which he assigned the produce of certain
land to a number of men who had to perform various services in connection with the temple, and
to four hundred women, evidently dancing-girls, who had been transferred to the establishment
of the Rājarājēśvara temple from that of other temples in the
Chōḷa country. Each person received one or more shares, each of which consisted of
the produce of one vēli of land, which was calculated at 100 kalam of paddy.
This statement is valuable, as it enables us to ascertain, by a comparison of the produce in
paddy with the extent of the land, that the unnamed land-measure, which is referred to in two
other Tañjāvūr inscriptions of Rājarāja (Nos. 4 and 5), is meant for the vēli.
According to the Dictionnaire Tamoul-Français, the modern equivalent of the vēli
is 26, 755 square metres.
Paragraphs 3 to 402 contain a list of the names of the dancing-girls whom Rājarāja had
imported and settled in the neighbourhood of the Tañjāvūr temple. The names of some of these
women are of historical interest, as they refer to the designations of sacred places and of
royal personages. Of the latter kind are:——
Rājarāji (paragraphs 65 and 268),
Rājakēsari (10), and
Arumor̥ (236, 369), which are derived
from different names of the reigning king. The name
Kundavai (215) is identical with
that of Rājarāja's elder sister,
and the name
Aṟiñji (400)
appears to be connected with
Ariṁjaya, the Sanskrit name of his grandfather.
The name
Śeyya-Śōṛam (280) may be connected with the Chōḷa king
Śeṅgaṇ,
and the name
Kaṉṉaradēvi (244) reminds of king
Kaṉṉaradēva, whom Mr. Venkayya has satisfactorily identified with the
Rāshṭrakūṭa king
Kr̥shṇa III.
To the name of each
woman is prefixed the name of the temple or village, to which she had been attached before her
final transfer to the Rājarājēśvara temple. On the basis of these references, and of the
names of part of the women themselves, which allude to temples and villages, we can draw up a
list of temples which were already in existence when Rājarāja founded the
Tañjāvūr temple. Among the
Śaiva temples, the more ancient ones will be those
whose names are also mentioned in the
Periyapurāṇam. I subjoin a list of these Śaiva
shrines, adding in brackets their names in the
Periyapurāṇam, whenever they differ in
form from the names recorded in the inscription:——
Tiruvaraneṟi or Araneṟi (Araṉeṟi) at
Tiruvārūr; Tirumaṇḍaḷi
(Paravaiyuṇ-Maṇḍaḷi) at
Tiruvārūr; Tirumūlaṭṭāṉam
(Mūlaṭṭāṉam at
Tiruvārūr);
Tirumāgā-ḷam (Māgāḷam) at
Ambar; Tirukkārōṇam or Kārōṇam at
Nāgapaṭṭaṉam
(Nāgai);
Tiruvāchchirāmam (Āchchirāmam) at
Pāchchil;
Tiruppādāḷi-Īśvara (Pādāḷīch-charam) at
Pāmbuṇi;
Vaḍataḷi at
Paṛaiyāṟu (Paṛaiyāṟai);
Ambalam, Poṉṉam-balam,
Tillai, Poṟkōyil-Tillai, or
Maṉṟam (Śidambaram);
Āmāttūr; Kaḍambūr; Kaṇḍiyūr; Kāṟāyil (Kāṟāyal);
Karuvūr;
Kōṭṭūr; Nallūr; Naṉṉilam; Niya-mam (Parudi-Niyamam);
Oṟṟiyūr (Tiruvoṟṟiyūr);
Pandaṇanallūr; Paṛuvūr (Tiruppaṛuvūr);
Talaiyālaṅgāḍu; Tiruchchōṟṟuttuṟai (Śōṟṟuttuṟai);
Tiruk-koḷḷambūdūr (Koḷḷambūdūr);
Tirumaṟaikkāḍu or Maṟaikkāḍu
(Vēdāraṇiyam);
Tirunettāṉam (Neyttāṉam);
Tiruppaṛaṉam;
Tiruppūvaṇam or Pūvaṇam;
Tirut-teṅgūr (Teṅgūr);
Tiruvaiyāṟu or
Aiyāṟu; Tiruvālaṅgāḍu; Tiruvāṉaikkā; Tiruvēdiguḍi (Vēdiguḍi);
Tiruviḍaimarudil
(Tiruviḍaimarudūr);
Tūṅgāṉai (Tūṅgāṉai-Māḍam);
Vaḍavāyil
(Vaḍamullaivāyil);
Vayalūr (Viyalūr); and
Veṇ-kāḍu
(Tiruveṇkāḍu).
A few of the women are called after
Vaishṇava shrines which are mentioned in the
Nālāyiraprabandham, viz.,
Araṅgam (Śrīraṅgam),
Tiruvēṅgaḍam
(Tirumalai),
Āli (Tiruvāli), and
Śīkurugūr (Tirukkurugūr). Others were
transferred to Tañjāvūr from temples which, to judge from the second part of their
names,
belong to the Vaishṇava sect,
viz.,
Avaṉinārāyaṇa-Viṇṇagar at
Ambar, Śrītār̥-Viṇṇagar at
Arapuram, and
Śrīpūdi-Viṇṇagar at
Pāmbuṇi.
The second part of the inscription (paragraphs 403 to 510) consists of a list of male temple
servants,
viz., dancing-masters, musicians, drummers, singers, accountants, parasol-bearers, lamp-lighters, watermen, potters, washermen, barbers, astrologers, tailors, a
brazier, carpenters, a goldsmith, and others the reading or meaning of whose designations
remains doubtful. Some of these persons are called after king
Rājarāja (paragraphs
424, 425, 447, 466, 493, 494, 496, 498, 503) and after his surnames
Arumor̥ (406,
466),
Mummaḍi-Chōḷa (403, 404, 423, 436, 455, 465,
486),
Nityavinōda (413, 504),
Rājakēsarin (467), and
Rājāśraya (413); others after his father
Parāntaka (448,
458, 496) and after his grandfather
Arimjaya (416, 507, 509). The two names
Kaṇḍarāditta (505) and
Madurāntaka (504) probably refer to the two
Chōḷa kings
Gaṇḍarāditya and
Madhurāntaka.
The name
Taila (435) reminds of the Western Chālukya king Taila II. Other names are derived
from the following
Śaiva shrines which are mentioned in the
Periyapurāṇam:——
Aiyāṟu (Tiruvaiyāṟu),
Ambalam
(Śidambaram),
Ārūr (Tiruvārūr),
Karugāvūr, Maṇañjēri or
Tirumaṇañjēri,
Maṟaikkāḍu (Vēdāraṇiyam),
Maṛapāḍi (Tirumaṛapāḍi),
Nettāṉam (Neyttāṉam),
Oṟṟiyūr
(Tiruvoṟṟiyūr), and
Vaḍavāyil (Vaḍamullaivāyil). Finally, three men are called
after the
Vaishṇava shrines at
Araṅgam (Śrīraṅgam),
Tiruveḷḷaṟai, and
Tiruvēṅgaḍam (Tirumalai), which are mentioned in
the
Nālāyiraprabandham.
TEXT.
First section.
[1.] [svasti] śrī [||*] [ti]rumakaḷ pola[p]perunilaccel[vi]yuntaṉakkeyurimai
pūṇ-ṭamai maṉakkoḷkkān[ta]ḷūrccālai kala[ma]ṟuttaruḷi
veṅkaināṭuṅkaṅkapāṭiyun-ta[ṭi]kaipāṭi-
[2.] [yum nu]ḷam[pap]ā[ṭi]yuṅkuṭamalaināṭuṅkolla[mu]ṅkaliṅkamum
muraṭṭeḻi[l] ciṅkaḷar [īḻama]ṇṭalamum i[raṭ]ṭapāṭi [e]ḻarai ilakkamum
muṉṉīrppa-ḻantīvu paṉṉīrāyi[ramuntiṇ]-
[3.] ṭiṟa[l ve]ṉṟittaṇṭāṟkoṇ[ṭa] taṉṉeḻil vaḷarūḻiyu[ḷ]ellāyāṇṭun-[to]ḻutaka viḷaṅkum yāṇṭe ceḻiyaraittecu koḷ korājake[sa]ri-varmmarāṉa śrīrājarājade[var]kku yā-
[4.] [ṇ]ṭu irupattoṉpatāvatu [var]ai uṭai[y]ār śrīrājarājīśvaram
uṭaiyā-rkku nivan[takkā]ṟarāka uṭaiyār
śrīrājarājadevar kuṭutta nivantakkāṟa-[r*]kkum
uṭ[ai]yār śrīrājarā[jī]śvaram uṭai-
[5.]
[yār] ta[ḷi]ccerippeṇṭu[kaḷ]ākaccoḻamaṇṭalattuttaḷiccerikaḷi[l
niṉ]ṟu[ṅ-k]oṇṭu vantu eṟṟiṉa taḷiccerippeṇṭukaḷukkum nīvantamāka[ppa]ṅku ceytapaṭi paṅku vaḻi [pa]ṅku o-
[6.] [ṉ]ṟiṉāl [ni]laṉ [v]eliyiṉāl rājakesariyoṭ[o]kkum
āṭavallāṉeṉ-[ṉu]m marakkālāl nellu nūṟṟuk[kala]mā[ka]vum ippaṭi paṅku
peṟṟa ivarkaḷil cettā[r]kkum aṉāteca-
[7.] [m] p[o]ṉārkkuntalaimāṟu iv[vi]varkku aṭut[ta] muṟai kaṭavār
ikkāṇi p[e]ṟṟu[p]paṇi ceyyavum aṭutta muṟai kaṭavār tāntām yogyar
allātu vi[ṭi]l yo[gya]rāy iruppārai ā-
[8.] ḷiṭṭu[ppaṇi] ceyvittukko[ḷḷa]pp[eṟa]vum a[ṭu]tta muṟai
[kaṭa]vār il[l]ātu viṭil avvavar niyāyaṅkaḷukkutta[kkavaril a]vvavar
niyāyaṅka[ḷi]-lāre y[ogya]rāy irup[pā]r[ai] āḷiṭṭu
iṭṭa [a]vaṉe kāṇi peṟa[vu]-
[9.] m [āka ippaṭi] u[ṭ]aiyār śrīrā[ja]rā[jade]var [ti]ruvāy
moḻi[nta]ruḷi-ṉapaṭi kallil ve[ṭṭi]yatu ||—— [1*]
taḷiccerippeṇṭu[ka]ḷ ||—— [2*] te-ṟ[kut]ta[ḷicc]eritteṉciṟaku talaivīṭu tiruvaiyāṟṟu
olokamahādevi[ī]-
[10.] śvarattu nakkaṉ c[era]maṅ[kaik]kuppa[ṅ]ku oṉṟum ||——
[3*] [i]raṇṭām vīṭu i[t]ta[ḷi nakkaṉ ira]ṇamukarā[mi]kkuppaṅku
oṉ[ṟu]m ||—— [4*] [mū]ṉṟām [vī]ṭu ittaḷi na[kka]ṉ
utārattukkuppaṅku oṉṟum ||—— [5*] nālām vīṭu it[ta]-
[11.] [ḷi] nakka[ṉ pa]ṭṭālikkuppaṅku oṉṟum ||—— [6*] añcām
vīṭu itta[ḷi] na[kka]ṉ eṭutta[pātattuk]kuppaṅku oṉṟum ||—— [7*]
āṟām vīṭu itta-ḷi nakkaṉ coḻakulacuntarikkuppaṅku oṉṟum ||——
[8*] eḻā[m] vīṭu itta[ḷi]
[12.] [nak]ka[ṉ] ekavīrikkuppaṅku oṉṟum ||—— [9*] eṭṭām vīṭu
nākapaṭ[ṭa]ṉat-tuttiru[kkāroṇa]ttu nakkaṉ rācak[e]carikku[ppa]ṅku
oṉṟum ||—— [10*] oṉpatām [vī]ṭu ivvūrkkoyiltaḷi nakkaṉ
teci-
[13.] [c]ci[kku]ppaṅku oṉ[ṟu]m ||—— [11*] pattām [vī]ṭu ittaḷi
nakkaṉ peri-yateciccikku[p]paṅku oṉṟum ||—— [12*]
patiṉoṉṟām vīṭu ivvūrt-tirukkāroṇattu nakkaṉ viccātirikkuppaṅku
oṉ-
[14.] [ṟum] ||—— [13*] [pa]ṉṉiraṇṭām vīṭu ittaḷi nakkaṉ
maṟaikkāṭṭukkup-paṅku oṉṟum ||—— [14*] patiṉmūṉṟām
vīṭu ivvūr naṭuviltaḷi nakkaṉ ammāṟikkuppaṅku oṉṟu[m] ||—— [15*]
pati[ṉā]lām vīṭu rācak[e]-
[15.] ca[ri]nallūr nakkaṉ tiruvaiyāṟṟukkuppaṅku oṉ[ṟu]m ||—— [16*]
patiṉaiñ-cām vīṭu jananāthapurattu
vikramavijayaīśvarattu nakkaṉ tillaiaḻakikkuppaṅku oṉṟum ||——
[17*] patiṉāṟām vīṭu
[16.] [i]t[taḷi nakka]ṉ eccu[ma]ṇṭaikkuppaṅku oṉṟum ||—— [18*]
patiṉe-ḻām vīṭu ivvūr[p]paka[va]ticeri na[kka]ṉ paramikkuppaṅku
oṉṟum ||—— [19*] [pati]ṉeṭṭām vīṭu tiruviṭaimarutil
nak[ka]-
[17.] ṉ [tillaikkar]aicu[k]kuppaṅku oṉṟum ||—— [20*] pattoṉpatām
vīṭu ivvūr nakkaṉ aḻa[kikkuppaṅku] o[ṉ]ṟum ||—— [21*] irupatām
vīṭu [i]vvūr nakkaṉ caturikkuppaṅku oṉṟum ||—— [22*] irupat-
[18.] to[ṉṟām vīṭu i]vvūr [na]kkaṉ maturavācakikkuppaṅku oṉṟum ||——
[23*] [iru]pattiraṇṭām [vī]ṭu i[vvūr nak]ka[ṉ mā]teva[ṭi]kaḷukkuppaṅku
oṉ-ṟum ||—— [24*] irupattumūṉṟām vīṭu ivvūr
[na]-
[19.] [k]ka[ṉ]••• [maṇik]ku[p]paṅku o[ṉ]ṟum ||—— [25*] irupattu-nālām vīṭu komākkam[pī]śvarattu na[k]kaṉ
[i]ra[vikulamāṇikkattukkup]paṅku oṉṟum ||—— [26*] iru[pa]ttaiñcām
vīṭu paḻaiyāṟ[ṟu] mu[ḷḷū]-
[20.] [r]na[kkaṉtaḷi] na[kkaṉ] ā[rū]rkkuppaṅku oṉṟum ||—— [27*]
irupattāṟām vīṭu ivvūr va[ṭata]ḷi na[kka]ṉ vī[rā]ṇi[kkup]pa[ṅku oṉ]ṟum
||—— [28*] [iru]pat[t]eḻām vīṭu ittaḷi nakkaṉ teṉṉavaṉmātevikkuppaṅku
[o]ṉ-[ṟum] [29*]
[21.] irupatteṭṭām [vī]ṭu i[v]vūr avaṉinārāyaṇapurattu nakkaṉ
tiruvaiyāṟṟuk-kuppaṅku oṉṟu[m] ||—— [30*]
irupattoṉ[patā]m [vī]ṭu paḻai[y]āṟṟu teṉta[ḷi] nakkaṉ
m[ā]teva[ṭika]ḷukkup[pa]ṅku oṉṟum ||—— [31*] muppat[ā]-
[22.] m [vī]ṭu [arapu]rattu śrī[tā]ḻivi[ṇṇa]ka[r na]kkaṉ [puka]ḻik[kup]paṅku
oṉ-ṟum ||—— [32*] muppattoṉ[ṟā]m [vī]ṭu
ivvūrttik[ai]ppi[r]āṭ[ṭi]- ī[ śvarattu nakka] ṉ
[pā]ñcāṭikkuppaṅku [oṉ]ṟum ||—— [33*] [mup]-patti[raṇ]ṭā[m*] vīṭu i[tta]-
[23.] [ḷi] nakkaṉ karaṇaviccātirikkuppaṅku oṉṟum ||—— [34*]
muppattumūṉ[ṟā]m vīṭu tañcāvūr eriyūrnāṭṭuttaḷi nakkaṉ caṅkikkuppaṅku
oṉṟum [35*]
[24.] muppa[t]tu[n]ālām [vī]ṭu ittaḷi nakkaṉ ta[ra]ṇikkuppaṅku [o]ṉṟum
||—— [36*] muppattaiñ[cā]m vīṭu ittaḷi nakkaṉ [c]eṭṭikkuppaṅku
oṉṟum ||—— [37*] mu[p]pa-
[25.] ttā[ṟā]m vīṭu ittaḷi nakkaṉ [a]ravattukkuppaṅku oṉṟum ||——
[38*] mu[p]patteḻām vīṭu ittaḷi nakkaṉ nakkattu[k]kuppaṅku oṉ[ṟu]m
||—— [39*] mu[ppa]tte-
[26.] ṭṭām vīṭu tiru[vārū]rpperiya[taḷi]cceri nakkaṉ
cīruṭ[ai]yāḷukkup[paṅku] oṉ[ṟu]m ||—— [40*] muppattoṉpatām vīṭu
[i]vvūr [brahmīśvara]ttu nakkaṉ pa[ra]-
[27.] v[ai]kku[ppa]ṅku [o]ṉṟum ||—— [41*] [n]āṟpatām vīṭu
iv[vū]rpp[e]riyata-ḷicce[ri na]kka[ṉ ma]ḻa[lai]ccilampukku[ppaṅ]ku
[oṉṟu]m ||—— [42*] nāṟ-pattoṉṟā[m] vīṭu i-
[28.] [vvūr]tti[ru]va[ra]neṟi nakkaṉ ār[ā a]mutukku[p]paṅku oṉṟum ||——
[43*] nāṟpattira[ṇ]ṭ[ā]m vī[ṭu] ivvūr
[aru]moḻiīśva[ra]ttu na[kkaṉ] cī[ka-ṇ]ṭikku[ppa]ṅku
o[ṉṟum] [44*]
Second section.
[1.] nāṟpat[tu]mūṉṟām vīṭu ivvūr ulakī[śva]ra[ ttu
nakkaṉ pa] rānte[ru]māṉuk-kuppaṅku oṉṟum ||——
[45*] nā[ṟ]pattunālām vīṭu [i]v[vū]rttiruvara-ne[ṟi nak]kaṉ
[nārāyaṇi]kkuppaṅku o[ṉ]ṟu[m] [46*] [nāṟpattaiñcā]m vīṭu ittaḷi
nakkaṉ aravattukkup[paṅ]ku oṉṟum ||—— [47*] nāṟpattā-ṟām
vī[ṭu] tiruvā[rū]r brahmīśvarattu nakka[ṉ]
coti[viḷa]kkukkuppaṅku oṉṟum ||—— [48*] n[āṟ]pa[tt]eḻām [vī]ṭu
[iv]vūr ulakīśvarattu nak-kaṉ tik[ai]ccuṭarukku[p]paṅku
oṉṟu[m] [49*] [nāṟ]pat[teṭṭām vīṭu iv]vūr
brahmīśvarattu [na]kkaṉ ā[li]kkuppa[ṅku oṉṟu]m ||—— [50*]
nāṟpattoṉpatām vīṭu maṭ[ṭ]ai [te]ṉ[ta]ḷi nakkaṉ
cīkaṇṭikku[p]paṅku oṉṟum [||——] [51*] [aim]patām vīṭu ivvūr nakkaṉ
peṟṟatiruvukkuppa-ṅ[ku] oṉṟum ||—— [52*] aimpattoṉṟām
[vī]ṭu tañcāvūrttañcaimā-ma[ṇi]kkoyil nakka-
[2.] ṉ [vīraco]ḻikku[ppa]ṅku oṉṟum ||—— [53*] aimpa[ttiraṇṭ]ām
vīṭu [cīkaṇṭapura]t[tu na]k[ka]ṉ tiruv[ā]la[ṅkā]ṭikku[ppa]ṅku oṉ[ṟum
||——] [54*] aim[pat]tu[mū]ṉ[ṟām vī]ṭu par[ān]takapurattu [nak]kaṉ
p[e]•• [kkuppaṅku] oṉṟum ||—— [55*] aimpattunālām [vī]ṭu ivvū[r]
nakkaṉ utta[ma]tāṉikkuppaṅku oṉṟum [||——] [56*] aimpattai[ñ]cām
vī[ṭu ni]ya[ma]ttu arikulakecariīśvara[ttu] nakka[ṉ]• [t]tu[k]kuppaṅku
oṉ-ṟum [||——] [57*] ai[m]pat[tā]ṟām vīṭu ittaḷi
[na]kka[ṉ] ve[ṇ]kā-[ṭṭu]kku[ppaṅku oṉṟum] [58*]
[aimpatteḻām vī]ṭu i[t]taḷi nakkaṉ [kūttā]ṭikkuppa[ṅ]ku o[ṉṟum]
[59*] [ai]mpatteṭṭām [vī]ṭu ittaḷi nakkaṉ coḻacūḷāma[ṇi]kkup[pa]ṅku
oṉṟu[m] ||—— [60*] ai[mpa]t[to]-ṉpa[t]ā[m vīṭu i]v[vū]r
āyirattaḷi nakkaṉ [pū]ṅ[k]ā[vik]kuppaṅku oṉ-ṟum ||—— [61*]
aṟupatām [vī]ṭu ivvūr arikulakecariī[śvara]ttu
nakkaṉ [n]āñ[cūri]kku[p]paṅku oṉṟum [62*]
[3.]
a[ṟupat]toṉṟām vīṭu [niyama]ttu ā[yira]t[taḷi nak]ka[ṉ
te]vikkuppaṅku o[ṉṟu]m ||——
[63*] [aṟupa]ttiraṇ[ṭ]ām vīṭu
amparttirumākāḷattu nak[ka]ṉ naṅkū[ri]kku[p]paṅku o[ṉṟum] ||——
[64*]
[aṟu]pattumūṉṟām [vī]ṭu itta[ḷi] nakkaṉ rājarājikkuppaṅku
oṉṟum ||——
[65*] aṟupat-tu[n]ālām vīṭu itta[ḷi na]kka[ṉ
a]timā[ṉi]kku[ppaṅ]ku [o]ṉ[ṟum ||——] [66*] [aṟupat]taiñcām [vī]ṭu
ivvūr ava[ṉi]nārāya[ṇaviṇ]ṇakar nakkaṉ
u[taiyattukkuppa]ṅku [oṉṟum] ||——
[67*] aṟupattāṟām
[vī]ṭu iv[vū]rtti[rumākāḷattu na]kkaṉ k[ā]makk[o]ṭikku[ppa]ṅku oṉṟum
[||——]
[68*] [a]ṟupatteḻā[m vī]ṭu iv[vū]r mu[tupa]kava[rtaḷi] nakkaṉ
nicca-lukkuppaṅku o[ṉ]ṟum ||——
[69*] aṟupatteṭṭām [vī]ṭu
kaṭampūrt-[ti]ruviḷaṅkoyil nakkaṉ ku[p]paikku[p]paṅ[ku oṉṟu]m
[70*]
[4.]
aṟupatt[oṉ]patām [vī]ṭu i[ttaḷi nakkaṉ]• vi•• [kku]p[pa]ṅ-[ku] o[ṉ]ṟum ||——
[71*] eḻupatām
[vīṭu] ittaḷicciṟiya[na]kkaṉ [na]k-kattukkuppaṅ[ku] oṉṟum ||——
[72*] [e]ḻu[pa]ttoṉ[ṟā]m [vīṭu] itta-ḷipperiya[na]kkaṉ
[na]kkat[tuk]kuppaṅku oṉṟum ||——
[73*] eḻupat[ti]ra-[ṇ]ṭām
vīṭu iv[vū]r i[ṭ]ṭācciīśvarattu na[k]kaṉ ta[raṇi]va[r]ā-hikku[ppa]ṅku oṉṟum ||——
[74*] eḻupattumūṉṟām
vīṭu tirumaṟaikkā-[ṭṭu nak]ka[ṉ] mātevikku[ppa]ṅku oṉ[ṟum] ||——
[75*] eḻupattu[n]ā-lām [vī]ṭu viṭai[ya]pu[rat]tu nakkaṉ
am[m]āṟik[kuppaṅ]ku oṉ[ṟu]m [||——]
[76*] eḻupattaiñcām vīṭu
veḷūr na[kkaṉ]•• tāppakaikkuppaṅku oṉṟum ||——
[77*] eḻupattāṟām
vīṭu nayatīrapurattu nakkaṉ tirunīlakaṇ-ṭikkuppaṅku oṉṟum ||——
[78*]
[5.] eḻu[pa]tte[ḻ]ām vīṭu vīrapurattu [nakkaṉ m]ā[ṉāpa]raṇikkup[pa]ṅku oṉ-ṟum ||—— [79*] eḻupat[teṭ]ṭām [vī]ṭu pāccil tirumeṟṟa[ḷi]
nakkaṉ peṟṟatiru[vu]kkuppaṅ[ku] oṉ[ṟu]m ||—— [80*] eḻupa[ttoṉ]patām
vīṭu iv[vūr]ttiru[vā]ccirāmattu [na]kkaṉ coḻat[tukku]p[pa]ṅku [oṉṟu]m ||——
[81*] e[ṇ]pa[t]ām vīṭu [i]vvūrttirume[ṟṟa]ḷi [na]kkaṉ ceṅku-ḷat[tu]kkuppaṅku oṉṟu[m] ||—— [82*] e[ṇ]pattoṉṟām vīṭu
vīra[pu]-rattu [nakkaṉ]• [kku]ppaṅku oṉṟum ||—— [83*]
eṇpattiraṇṭām vīṭu ti[ru]kkoḷḷam[pūtūr nakka]ṉ poṟkecikku[p]pa[ṅ]ku
oṉṟum ||—— [84*] eṇ[pat]tumūṉṟām vīṭu [i]vvūr nakkaṉ
āṟā[yi]ra[ttukkup]paṅku oṉṟu[m] ||—— [85*] eṇpattunālām vīṭu
kaṟpakatāṉipurattu nakkaṉ tillaikkūttikkuppaṅku oṉṟum ||—— [86*]
eṇpatt[aiñcā]-
[6.] m [vī]ṭu ivvūr [nakka]ṉ ārūrkkup[pa]ṅku o[ṉṟu]m ||—— [87*]
e[ṇ]-pattāṟām [vī]ṭu i[v]vūr na[kkaṉ] cāmuṇṭikkuppaṅku
oṉṟu[m] ||—— [88*] eṇpa[t]teḻām vīṭu [ta]ḷiccāttaṅku[ṭi nak]kaṉ
[ap]ai[ya]t-[tukkup]paṅku oṉ[ṟum] ||—— [89*] eṇ[pa]tteṭṭām
vīṭu tañcā-vūrppira[makuṭṭa]ttu nak[kaṉ] tirumākāḷattukku[ppa]ṅku
oṉṟum ||—— [90*] [eṇ]pat[t]oṉpatām vīṭu ittaḷi [nakkaṉ
pi]ccikkuppaṅku oṉṟum ||—— [91*] [toṇ]ṇūṟām vīṭu
[pa]llavanā[raṇapurat]tu nakka[ṉ tiruvaṭi]ka[ḷu-kkup]paṅku oṉṟum ||——
[92*] to[ṇ]ṇūṟṟoṉṟām vīṭu tirumaṟaik-kāṭṭu nakkaṉ
cāt[ta]ttukkuppaṅku oṉṟum ||—— [93*] toṇṇūṟṟira-[ṇṭā]m [vī]ṭu ivvūr nakkaṉ tirumalaikkuppaṅku o[ṉṟum ||——]
[94*] ittaḷicceri vaṭaciṟaku talaivīṭu tiruv[ai]yāṟṟu
olo[ka]mahādeviī[śva-ra]ttu nakkaṉ
vi[k]kira[ma]toṅkikkuppaṅku oṉṟu[m] ||—— [95*] i[ra]-
[7.] [ṇ]ṭām [vī]ṭu ittaḷi [na]kkaṉ pu[kaḻi]kku[ppa]ṅ[ku] o[ṉṟum] ||——
[96*] [mūṉṟām vī]ṭu miṟai[yil] na[kkaṉ m]āṇikkattukku[ppa]ṅku oṉ-ṟum ||—— [97*] nālām vīṭu tiru[vārū]rpp[eriya]ta[ḷi]cceri
nakkaṉ [mātevi]kku[ppaṅku oṉṟum] ||—— [98*] [a]ñcām vīṭu [ittaḷi]
nak-kaṉ tirumūlaṭṭā[ṉa]ttu[k]kuppaṅku [oṉ]ṟu[m] ||—— [99*]
[āṟām] vīṭu [i]vvūr brahmīśvarattu [nak]kaṉ [ārūrkku]ppaṅku
oṉṟu[m] ||—— [100*] eḻ[ām vīṭu i]vvūrppe[ri]yataḷi[cce]ri [na]kkaṉ
kaṇ[ṭi]yūrkkuppaṅku oṉ[ṟum] ||—— [101*] [eṭṭ]ā[m] vīṭu ivvūr
ula[kī]śvarattu nakkaṉ āccat[tu]kkuppaṅku oṉṟum ||——
[102*] oṉpatām vīṭu i[vvū]rttiru-varan[e]ṟi nakka[ṉ]
aravattukkuppaṅku oṉṟum ||—— [103*] pattā[m vīṭu i]ttaḷi nakkaṉ ka[ra]mpiyattukkuppaṅku oṉ[ṟu]m ||—— [104*]
patiṉoṉ ṟām vīṭu ivvūrpperiyataḷicceri nakkaṉ kaṇṭi[yūr]kkuppa-
[8.] ṅku oṉṟum ||—— [105*] [pa]ṉṉira[ṇṭām vī]ṭu ittaḷi nakkaṉ
[vī]ti[vi]-ṭaṅkikkuppaṅku oṉṟum ||—— [106*]
patiṉmūṉṟām vīṭu ampar avaṉinā- rāya[ṇa]viṇṇa[ka]r
nakka[ṉ] iṉṉiḷavañcikku[ppa]ṅku o[ṉ]ṟum ||—— [107*] patiṉā[l]ām
vīṭu itta[ḷi nakka]ṉ maḻalaiccilampukku[p]pa[ṅ]ku oṉ-ṟum ||——
[108*] [pati]ṉaiñcā[m vī]ṭu [iv]vūr[tti]rumākāḷattu
na[kka]ṉ cem[po]ṉṉukkuppaṅku oṉṟu[m] ||—— [109*] [pa]tiṉāṟām vīṭu
tiru-[v]ai[yāṟṟu nak]ka[ṉ]•• [kkuppaṅ]ku oṉṟum ||—— [110*]
[pa]tiṉ[e-ḻā]m [vī]ṭu ivvūr nakkaṉ aiyāṟṟukkuppaṅku [o]ṉṟum
[||——] [111*] patiṉ[e]ṭṭām vīṭu iv[vūr nak]kaṉ
[tiru]ve[ṇ]ṇā[va]lu[k]ku[ppa]ṅku oṉṟum ||—— [112*] pattoṉpatām vīṭu
pāccil tiruvāccirāmattu nak-kaṉ um[ai]kkuppaṅku oṉṟum ||——
[113*] irupatām vīṭu paḻaiyā[ṟ]-ṟu[tte]-
[9.] ṉtaḷi nakkaṉ peṟṟa[ti]ru[vuk]ku[ppa]ṅku oṉṟum ||—— [114*]
i[ru]pa[t-t]oṉṟā[m] vīṭu [kiḷ]ḷi[ku]ṭicciṟi[yana]kka[ṉ
cīru]ṭaiyā[ḷuk]kuppaṅku oṉṟu[m] ||—— [115*] irupattira[ṇ]ṭām vīṭu
i[v]vūrppe[ri]ya[na]k-[ka]ṉ cīruṭaiyā[ḷu]kku[p]paṅku oṉṟum ||——
[116*] irupat[tumūṉ]ṟām vīṭu taḷic[cā]ttaṅku[ṭi na]k[kaṉ
o]lokamātāvukkup[paṅku o]ṉṟum ||—— [117*] irupattunālā[m] vīṭu
jananā[ thapurat] tu[ppa]kavati[ceri nakkaṉ ti]-ru[vukkup]pa[ṅku oṉṟum] ||—— [118*] iru(p)pat[tai]ñ[cām vīṭu
ta]ñ-cāvūrttañcaimāmaṇikkoyil na[k]kaṉ mātevikkuppaṅku oṉṟu[m]
||—— [119*] i[rupa]ttāṟām vīṭu talaiyālaṅkāṭṭu nakkaṉ kalikku[p]paṅku
oṉ-ṟum ||—— [120*] irupatteḻām vīṭu arapurattu
śrī[t]āḻi[vi]ṇ[ṇa]kar nakkaṉ tiruppūva[ṇa]ttukkuppa[ṅku oṉ]ṟum [||——]
[121*]
[10.] iru[pa]tte[ṭṭ]ām vīṭu kaṟ[paka]tāṉipurattu [na]kka[ṉ]
marutamāṇikkattukku-ppaṅku oṉṟum ||—— [122*]
[i]ru[pa]ttoṉpa[tā]m vī[ṭu] ivvūr nak-ka[ṉ]
kaṟ[pa]kamāṇi[k]kattukkup[pa]ṅku o[ṉ]ṟu[m] ||—— [123*] muppa-[tā]m vīṭu na[ṉni]la[t]tuttiru amalī(ī)śvara[ ttu
na] kkaṉ kayilāyattuk[ku-p]paṅku oṉṟum ||—— [124*]
mup[pa]t[t][oṉṟām vī]ṭu [niya]mattu ā[yirat]ta[ḷi na]kka[ṉ ā]ccattu[kkup]paṅku
oṉṟu[m] ||—— [125*] mup-[pat]tira[ṇṭā]m [vī]ṭu p[āccil]
ti[ru]me[ṟ]ṟa[ḷi] nak[kaṉ parā]n[te]-ru[m]āṉu[kkuppaṅku] o[ṉṟu]m
||—— [126*] muppattu[mūṉṟā]m vīṭu paḻaiyāṟṟu vaṭataḷi nakkaṉ
coḻakula[cu]nta[ri]kku[ppa]ṅku oṉṟum ||—— [127*] muppa[t]tunālām
vīṭu paḻuvūrppa[k]aiviṭai[īśva]ra[ ttu nakka]
ṉ āṭavallāḷukkuppaṅku oṉṟum ||—— [128*] muppattaiñcām vīṭu
[kaṭa-m]pūr
[11.] na[ntiīśva]rattu na[k]kaṉ i[ḷa]ṅkoyilukku[p]paṅku
oṉṟum ||—— [129*] [mu]ppattā[ṟā]m vīṭu
māteviīśvarattu na[k]kaṉ [a]ṟivāṭṭikkuppaṅku oṉṟum ||——
[130*] mu[p]pa[t]teḻām [vī]ṭu tañcāvūr eri[yū]rnāṭṭu-[tta]ḷi nakkaṉ māt[e]vaṭikaḷukku[ppa]ṅku oṉṟum ||—— [131*]
muppat-te[ṭṭ]ām vīṭu janan[ āthapurattu
vi] krama[vi]jayaīśvara[ttu] nakkaṉ [po]-ṉ[ṉāla]ma[ntāḷuk]ku[ppa]ṅ[ku oṉ]ṟum ||—— [132*]
[muppat]toṉpatām vī[ṭu pā]m[pu]ṇi śrī[pūtiviṇṇaka]r na[kkaṉ
kāṟāyilu]kkuppa[ṅku] oṉ[ṟum] [133*] [nā]ṟpa[tām vī]ṭu•••••
[na]kkaṉ [ti]ruvai-yāṟṟukkuppaṅku oṉṟum ||—— [134*]
nā[ṟ]pattoṉṟām vīṭu [ā]yi[ra]-t[taḷi] nakkaṉ ai[y]āṟṟukkuppaṅku
oṉṟum ||—— [135*] nāṟpa[t]tiraṇ- [ṭā]m vīṭu
[ni]ṟaimatiīśvarattu nak[ka]ṉ peṟ[ṟam]aikkuppaṅku oṉṟum ||——
[136*] nāṟpattumūṉṟām vīṭu tirumaṟaikk[āṭṭu nakka]-
[12.] ṉ [m]āṟikkuppaṅku oṉṟum ||—— [137*] [n]āṟpattu[n]ālām
vīṭu ja[na]-nāthapurattu
vikramavijayaīśvarattu nakkaṉ tiruvukkuppaṅku oṉṟum [||——]
[138*] nāṟpattaiñcām vīṭu it[ta]ḷi [na]kkaṉ na[
ntieru] m[ā]ṉukkup-paṅku oṉṟum ||——
[139*] nāṟ[pat]tāṟām vīṭu pāccil [tiru]vama[lī]śva-rattu nakkaṉ [tillaikkar]ai[cu]kkuppaṅku oṉṟum ||—— [140*]
nāṟpatte-ḻām [vī]ṭu ivvūrtti[ruvācci]rāmattu na[k]kaṉ
[um]aikku[ppa]ṅ[ku] o[ṉ-ṟu]m ||—— [141*]
n[āṟ]pa[t]te[ṭ]ṭām vī[ṭu] m[ātevi]īśvarattu
nakkaṉ ciṟi[y]āḷukku[ppa]ṅku oṉṟum ||—— [142*] nāṟpattoṉpatām
vīṭu tiru-viṭai[maru]til [na]kkaṉ āccattukkuppaṅku oṉ[ṟu]m ||——
[143*] aimpa-tām vīṭu ivvūr [na]kkaṉ kāṭukāḷukkuppaṅku
o[ṉ]ṟum ||—— [144*] ai[m]pa[ttoṉṟām vī]ṭu ivvūr nakkaṉ
pañ[ca*]vaṉmātevikkuppaṅku oṉ-ṟum [145*]
[13.]
ai[m]pattiraṇṭām vīṭu ivvūr na[k]kaṉ cīka[ṇ]ṭikkuppaṅku oṉṟum
||——
[146*] aimpattumūṉṟām vīṭu ivvūr nak[ka]ṉ [ka]llaṟaikkuppa[ṅ]ku
oṉ-ṟu[m] ||——
[147*] aimpattu[n]ālām vīṭu [ara]purattu
śrītāḻiviṇṇaka[r na]kka[ṉ ci]ttiravallikkup[paṅ]ku oṉṟum ||——
[148*] aim[pa]ttai[ñcām] vīṭu [i]vvūr nikaḷaṅkiīśvarattu
[na]k[ka]ṉ nal[lū]rkkuppa[ṅ]ku oṉ-ṟu[m ||——] [149*]
aim[pat]tāṟām [vīṭu i]ttaḷi [nakka]ṉ [peruvaḻik]-ku[p]pa[ṅku]
oṉṟu[m] ||——
[150*] [aimpa]t[t]e[ḻ]ām vīṭu kaṭampūrt-tiruviḷaṅkoyil nakkaṉ cemāṉikkuppaṅku oṉṟum ||——
[151*]
ai[m]pat-[t]eṭṭām vīṭu ittaḷi nakkaṉ [ko]ṉaṭi[k]kuppaṅku oṉṟum
||——
[152*] aimpattoṉ[pa]tām vīṭu
[tiruv]ārūrttiruvaraneṟiīśvarattu nak-kaṉ
[nam]pu[kari]kku[ppa]ṅku oṉ-
[14.] [ṟu]m ||—— [153*] aṟu[pat]ām vīṭu ivvūrpperiyataḷicceri
nakkaṉ tiru-mūla[ṭ]ṭ[ā]ṉattukkuppaṅku oṉṟum ||—— [154*]
[a]ṟupattoṉṟā[m vī]ṭu i[v]vū[ r bra] hmīśvarattu
nakkaṉ c[oma]nātikkup[pa]ṅku oṉṟum ||—— [155*]
aṟu[pa]ttiraṇ[ṭām vīṭu iv]vūrpperiyataḷic[ce]ri [na]kkaṉ i[rāmi]kkuppaṅku
oṉṟum ||—— [156*] aṟu[pat]tumūṉṟām [vī]ṭu iv-[vū]r
brahmī[ śvarattu na] kkaṉ [e]c[cuma]ṇa[ṭ]ai[k]kuppa[ṅku
oṉṟu]m ||—— [157*] [aṟupa]ttu[n]ālām vīṭu [i]vvūrt[ti]rumaṇṭaḷi
nakkaṉ cun[ta]ra-coḻikkuppaṅku oṉṟum ||—— [158*]
aṟupattaiñcām vīṭu ivvūr ulakīśva[ rattu na]
kkaṉ pantalukkuppaṅku oṉṟum ||—— [159*] aṟupattā-ṟām
vīṭu a[m]par [a]vaṉin[ā]rāyaṇavi[ṇ]ṇakar nakka[ṉ
kā]mikkuppaṅku oṉṟum ||—— [160*]
[15.] aṟupatteḻām vī[ṭu] it[taḷi] nakka[ṉ] āc[āra]pañca[ri]kku[ppa]ṅku
oṉṟum ||—— [161*] a[ṟu]patteṭṭām vīṭu ivvūr mutupa[ka]varta[ḷi]
nakkaṉ [e]ka[vīri]kku[ppa]ṅku [oṉ]ṟum [||——] [162*] a[ṟu]pattoṉpatām
vīṭu [it]taḷi nakka[ṉ]•••• [k]kuppa[ṅ]ku oṉṟum ||—— [163*]
eḻu[pa]tām [vī]ṭu ittaḷi nakkaṉ caṅkattukkuppa[ṅ]ku [oṉṟu]m ||——
[164*] [e]ḻupatto[ṉṟā]m [vīṭu] tiruv[ai]yāṟ[ṟu] na[kka]ṉ [kaṇṭat-tu]k[kuppa]ṅ[ku] oṉṟum ||—— [165*] e[ḻu]patti[raṇ]ṭā[m] vīṭu
ivvūr nakkaṉ [pā]vaikkuppaṅku oṉṟum ||—— [166*] eḻupattumūṉṟām
vīṭu paḻuvūr avaniya[mataṟ]pa[pu]rattu nakkaṉ tuṭṭikkuppaṅku oṉṟu[m] ||—— [167*] eḻupattunālām vīṭu
ivvū[r]ppakaiviṭaiīśvarattu nakkaṉ ariku-lakecarikku-
[16.] ppaṅku oṉṟum ||—— [168*] eḻupattaiñc[ām vī]ṭu•
n[taḷi]p[puka]ḻ- [ matiī] śva[rattu] nakkaṉ
kulamā[ṉu]kkuppaṅku oṉṟum ||—— [169*] eḻu-pattāṟām
vīṭu ittaḷi nak[ka]ṉ ka[ru]m[āṇik]kattukkup[paṅ]ku oṉṟum ||—— [170*]
eḻupattue[ḻām vīṭu pu]ṟaiyācceri [na]kka[ṉ] na[ka]ra[t]tā-ḷukkuppaṅku oṉṟum ||—— [171*] [eḻupa]tt[e]ṭ[ṭām vī]ṭu
ni[ya]ma[t]tu āyiratta[ḷi na]kkaṉ ca[n]tirattuk[kuppa]ṅ[ku o]ṉṟum ||——
[172*] [eḻu-pa]tto[ṉ]patā[m vīṭu] i[v]vūr
ari[ku]lakesariīśvarattu nakkaṉ [va]ṭa-vāyilukkuppaṅku
oṉṟum ||—— [173*] eṇpatām vīṭu ivvūr nr̥pak[e]-sariīśvarattu nakkaṉ parā[n]terumāṉukkuppaṅku oṉṟum ||——
[174*] eṇpattoṉṟām [vī]ṭu
i[v]vūrcca[n]tiramallī(ī)śvarattu [na]kkaṉ tiru-v[e]ṅkaṭattukku-
[17.] ppaṅku oṉ[ṟu]m ||—— [175*] [eṇpa]ttiraṇṭām vīṭu [ivvū]r
[a]riku-lak[esari]īśvarattu [na]kkaṉ caṟpatevikkuppaṅku
oṉṟum ||—— [176*] eṇ[pa]ttumūṉṟām [vī]ṭu [na]ṉṉilattu
tirumeṟṟa[ḷi] nakkaṉ āmā[t]-tūrkkup[pa]ṅku o[ṉṟum] [177*]
e[ṇ]pattunālām vīṭu [kāvi]rippūm-paṭṭaṉattu nakkaṉ
ūtāri[k]ku[ppa]ṅku [oṉṟu]m ||—— [178*] [eṇ]pa-[tt]ai[ñ]c[ām] vī[ṭu] pa[ḻaiy]ā[ṟṟu araiyerum]āṉ[taḷi nak]kaṉ [cīla-cūḷāmaṇikkup]paṅku o[ṉ]ṟu[m] ||—— [179*] [e]ṇ[pa]ttāṟām
vīṭu i[v]vūr avaṉinārā[ya]ṇapurattu nakkaṉ
vikki[ra]mātittikkuppa[ṅ]ku o[ṉ]-ṟum ||—— [180*]
eṇpatteḻām vīṭu ivvūr nakkaṉ tillainiṟaintāḷu-kkuppaṅku oṉṟum
||—— [181*] eṇpatteṭṭām vīṭu ivvūr vaṭataḷi nakkaṉ
[naya]ṉaval[li]-
[18.] [k]kup[paṅku] o[ṉṟu]m ||—— [182*] e[ṇpa]tt[oṉpat]ā[m vī]ṭu
[it-taḷi nakkaṉ pe]ṟṟatiruvukkuppaṅku oṉṟum ||—— [183*]
toṇ[ṇū]ṟām vīṭu āyirat[taḷi] mal[ līśvarattu
na] kka[ṉ] mataṉava[l]li[kkup]paṅku oṉṟum ||—— [184*]
[t]o[ṇṇūṟṟ]oṉṟām [vī]ṭu karuppūr nakka[ṉ] eṭu[t]ta-pātattukkuppaṅku oṉṟum ||—— [185*] t[oṇṇūṟ]ṟira[ṇ]ṭā[m
vīṭu] vī[rapurat]tu na[kkaṉ mīṉavaṉ]māt[evikkup]pa[ṅku o]ṉṟum ||——
[186*] [vaṭakkil taḷicce]ritte[ṉciṟa]ku ta[laivī]ṭu tiruvā[rū]r
[brahmī]śvarattu nak-kaṉ mūvarkaṇṭikkuppaṅku [oṉṟum]
||—— [187*] ira[ṇ]ṭā[m vī]ṭu nāka[pa]ṭṭaṉattuttirukkāroṇattu [na]kkaṉ
cīruṭaiyāḷukkuppaṅku oṉṟum ||—— [188*] mūṉṟām [vī]ṭu arapurattu
ni[ka]ḷaṅ[ki]īśvarattu nakkaṉ tiru[vu]kkuppa[ṅ*]-
[19.] ku o[ṉṟu]m ||—— [189*] nālām vīṭu
[koṭ]ṭurkku[ṇa]vati[ īśvarattu nakkaṉ pe]
ṟṟatiruvukkuppaṅku oṉṟum ||—— [190*] aiñcām vīṭu pā[m-puṇi] śrī[pū]ti[viṇ]ṇa[kar nakkaṉ pā]lu[k]ku[ppa]ṅku oṉṟum ||——
[191*] [ā]ṟā[m vī]ṭu [ka]ṟ[pa]katāṉi[pura]ttu nakka[ṉ
kaṟ]pakatāṉikkuppaṅku oṉ-ṟu[m] ||—— [192*] eḻām vīṭu
tiruvā[rū]rpperiyata[ḷi]cceri nakka[ṉ] pa[n]ta[lukkuppa]ṅ[ku] o[ṉṟum] ||——
[193*] [e]ṭṭām vī[ṭu i]v[vū]r [nakkaṉ]• [k]kup[pa]ṅ[ku] oṉṟu[m]
||—— [194*] [oṉpa]tām vīṭu ta[ḷi]ccāttaṅkuṭi nakkaṉ am[palat]tukkuppaṅku
oṉṟum ||—— [195*] [pa]ttām vī[ṭu tiruv]ā[rūrpperiyataḷi]cceri
nakkaṉ viraiyāccilaikkup-paṅku oṉṟum ||—— [196*]
patiṉoṉṟām vīṭu āyirattaḷi nakkaṉ aṉa-[va]ratacuntarikkuppaṅku
oṉṟum ||—— [197*] paṉṉi[raṇṭā]m
[20.] vīṭu i[vvū]r [nak]kaṉ rāja[cūḷā]maṇikkuppaṅku o[ṉṟum
||——] [198*] [patiṉmūṉ]ṟām vīṭu nayatīra[pu]rattu nakkaṉ
aran[e]ṟikkuppaṅku oṉṟum ||—— [199*] pati[n]ālā[m vīṭu
ā]yi[rattaḷi nakka]ṉ [paṭ]ṭattukkup[paṅ]ku o[ṉ]ṟum ||—— [200*]
pati[ṉai]ñcām [vī]ṭu iv[vūr] na[k]kaṉ i[ḷa]ṅ-kāvuk[ku]ppaṅ[ku
o]ṉṟum ||—— [201*] [pa]ti[nā]ṟām vīṭu
tiruvā[rū]r [a]rum[o]ḻi[īśva]rattu nakkaṉ m[o][ṭi]kkuppaṅku
[oṉṟum] ||—— [202*] pa[tineḻām vī]ṭu iv[vūr] nakkaṉ
[karu]vūrkkup[pa]ṅku oṉṟum ||—— [203*] [pa]ti[neṭ]ṭām vīṭu
parān[taka]īśvara[ ttu nak] kaṉ [ti]ru[vā]ṉai-kkāvikkuppaṅku oṉṟu[m] ||—— [204*] patt[oṉpat]ām vīṭu
tiru[v]ai-yāṟṟu nakkaṉ ara[va]ttukkuppaṅku oṉṟum ||—— [205*]
irupatām vīṭu koṭṭūrp[pa]ñca[va]ṉmāteviīśvarattu nakka[ṉ]
cuntarikkuppaṅku oṉṟu[m] ||—— [206*]
[21.] [i]ru[patto]ṉṟām vīṭu ittaḷi nakkaṉ nampāṇṭikkuppaṅku oṉṟum
||—— [207*] irupattiraṇṭām vīṭu ittaḷi nakkaṉ umaikkuppa[ṅ]ku
oṉṟum ||—— [208*] irupattumūṉṟām [vī]ṭu itta[ḷi] nakka[ṉ
tiṭṭ]aicce-[ri]kkuppaṅku oṉṟum ||—— [209*] irupattun[ā]lām
[vī]ṭu itta[ḷi] nakkaṉ umaikkuppaṅku oṉṟum ||—— [210*] irupattaiñcām
[vī]ṭu [ti]ruvārūrt[ti]ruvarane[ṟi]ī[śvara]ttu nak[kaṉ
ci]t[ti]ravallik[kuppa]ṅku [o]ṉṟum ||—— [211*] [i]ru[pa]ttā[ṟām vīṭu
ā]yirat[taḷi] nakkaṉ [pi]c[ci]kkuppaṅku o[ṉṟu]m ||—— [212*]
irupatte[ḻ]ām [vī]ṭu [vi]-ṭaiyapura[ttu]p[pu]ka[ḻī]śvarattu nakkaṉ
peṟṟa[ti]ru[vuk]kuppaṅku oṉṟum ||—— [213*] [irupa]tte[ṭ]ṭām [vī]ṭu
[ti]ruvā[rū]rt[ti]rumaṇṭa[ḷi na]kka[ṉ cī]kaṇ[ṭi]kkuppaṅku oṉ[ṟu]m ||——
[214*] irupattoṉpa-
[22.] [tām vīṭu] i[ttaḷi] nak[ka]ṉ kunta[v]aikkuppa[ṅ]ku oṉṟum ||——
[215*] muppatām vīṭu āyirattaḷi mallīśvarattu nakkaṉ
pākkarikkuppaṅku oṉṟum ||—— [216*] [mu]ppattoṉṟām vīṭu
[tiru]vā[rū]r brahmīśvarattu nakkaṉ poṉ[ṉu]kkuppaṅku oṉṟum
||—— [217*] muppattiraṇṭām vīṭu [ja]na-nāthapurattu [vi]kra[ma]vijayaīśvara[ttu]
nakkaṉ [p]oṟkumaraṉukkuppaṅku oṉṟum ||—— [218*]
muppattu[mū]ṉṟā[m vī]ṭu [pa]r[ān]takaīśvara[ttu] nakkaṉ
comakoṉu[kku]ppaṅku o[ṉ]ṟu[m] ||—— [219*] mup[pa]ttu[n]ālām [vī]ṭu
ti[ru]v[ārū]r [aru]moḻi[ī]śva[ra]ttu na[kka]ṉ
e[ka]vī[rikkup]paṅku [o]ṉṟum ||—— [220*] [mu]ppa[t]taiñcām vī[ṭu
ā]yiratta[ḷi] nakkaṉ t[e]vik[kuppa]ṅku oṉṟum ||—— [221*] muppattāṟām
vīṭu iv[vūr] nakkaṉ ti[ru]vaṭikaḷukku[p]paṅku oṉṟum [||——] [222*]
[23.] muppatteḻā[m] vīṭu [i]v[vū]rkka[riyana]kkaṉ tiruvaṭikkuppaṅku oṉṟum
||—— [223*] muppatteṭṭām vīṭu tiruvetikuṭi nakkaṉ
kaṇṭarāccikkuppaṅku oṉṟum ||—— [224*] muppatt[o][ṉ]patām vīṭu
ivvūr [na]k[ka]ṉ kula-mā[ṇi]kkattukkuppaṅku oṉṟum ||—— [225*]
nāṟpatām vīṭu āṟṟuttaḷi nakkaṉ•• [kkuppaṅku o]ṉṟum ||—— [226*]
nāṟpattoṉṟām vīṭu ivvūr nakkaṉ vempikkuppaṅku oṉṟum ||—— [227*]
nāṟpattiraṇṭām vī[ṭu ni]ṟai[ma]tiīśvarattu nakkaṉ
poṟkecikkuppaṅku oṉṟum ||—— [228*] [n]āṟpattumūṉṟām vīṭu
tiruccoṟṟuttuṟai nakkaṉ oṟṟiyūrk-kuppaṅku oṉṟum ||—— [229*]
nāṟpattunālām vīṭu tirumaṟaikkāṭṭu
[24.] [na]kkaṉ ni•• [kkuppaṅku oṉ]ṟum ||—— [230*]
nāṟpattaiñcām vīṭu naṉṉilattu tirumeṟṟaḷi [na]kkaṉ caṅkāṇikkuppaṅku
oṉṟum ||—— [231*] nāṟpattāṟām vīṭu
ivvūrttiruamalīśvarattu nakkaṉ eṟikkuppaṅku
oṉṟum ||—— [232*] nāṟpatteḻām vīṭu uttamatāṉipurattu
nakkaṉ pūvaṇattukkuppa[ṅku oṉṟum] [233*] [nāṟpa]tteṭṭām vīṭu
niyamattu āyirattaḷi nakkaṉ aṭikaḷukkuppaṅ[ku o]ṉṟu[m] [234*]
[n]āṟpatt[o]-ṉpatām vīṭu [paḻaiy]āṟṟu araiy[e]rumāṉtaḷi nakkaṉ
niṟaṇipavaḻakkuṉṟu-kkuppaṅku oṉṟum ||—— [235*] aimpatām
[vī]ṭu ittaḷi nakkaṉ a[ru]-moḻikkuppaṅku oṉṟum ||—— [236*]
aimpattoṉṟām vīṭu ivvūrt-teṉtaḷi nakkaṉ āccat-
[25.] tukkuppaṅku oṉṟum ||—— [237*] aimpattiraṇ[ṭ]ām vīṭu
ittaḷicciṟiya-nakkaṉ āccattu[k]kuppaṅku oṉṟum ||—— [238*]
aimpattumū[ṉ]ṟām vīṭu ivvūr [va]ṭataḷi nakkaṉ amutattukkuppaṅku oṉṟum
||—— [239*] aimpattunālām vīṭu ittaḷi [na]kkaṉ cūḷāmaṇikkuppaṅku
oṉṟum ||—— [240*] aimpattaiñcām vīṭu ittaḷi nakka[ṉ
e]kavīrikkuppaṅku oṉ-ṟum ||—— [241*] aimpattāṟām vī[ṭu
i]vvūr muḷḷūrnakkaṉtaḷi nak-[ka]ṉ vīrāṇikkuppaṅku o[ṉ]ṟum ||——
[242*] aimpatteḻām vīṭu it-taḷi [nak]kaṉ
oru[p]pa[ṉai]kkuppaṅku oṉṟum ||—— [243*] aimpatteṭ-ṭām
vīṭu koṟṟamaṅkalattu [na]kkaṉ kaṉṉa[rate]vikkuppaṅku oṉṟum ||——
[244*] aimpattoṉ[pa]tām vīṭu tirutteṅkūr nakkaṉ
kaṉavatikkuppa[ṅ]ku o[ṉ]ṟum ||—— [245*] a[ṟu]patā-
[26.] m vīṭu cellūr nakkaṉ eṭṭikkuppaṅku oṉṟum ||—— [246*]
aṟupat-toṉṟām vīṭu tiruvaiy[ā]ṟṟu nakkaṉ ampalakkūttikkuppaṅku
o[ṉ]ṟum ||—— [247*] aṟupattiraṇṭām vīṭu
nā[ka]paṭṭaṉattucceṉāmukattu nakkaṉ aṉantattukku[p]paṅku oṉṟum ||——
[248*] aṟupattumūṉṟām vīṭu tañ-cāvūr[tta]ñcaimāmaṇikk[oyi]l nakkaṉ [vaḻuvā]ni[lai]kku[ppa]ṅku o[ṉ]-ṟu[m] ||—— [249*] aṟupat[tu]nālām vīṭu
[o]lokamahādeviīśvarattu [na]kkaṉ [cī]tevi[kku]ppaṅku o[ṉ]ṟum
||—— [250*] [a]ṟupattaiñcām vīṭu [pa]rānta[kapura]ttu nak[ka]ṉ
eḻuvaṇaikkuppaṅku oṉṟum ||—— [251*] aṟupattāṟām vīṭu
[ti]ruvaiyāṟṟu nakkaṉ poṉṉukkup[pa]ṅku oṉṟum ||—— [252*]
aṟu[pa]tteḻām vīṭu [pa]ḻuvūr[p]pakai[vi]ṭaiīśva-
[27.] rattu nakkaṉ paḻuvūrkkuppaṅku oṉṟum ||—— [253*]
aṟupatteṭṭām vīṭu kaṭampūr iṭṭācciīśvarattu nakkaṉ
civatevikkuppaṅku oṉṟum ||—— [254*] aṟupattoṉpatām [vī]ṭu
tiruvārūrpperi[ya]taḷicceri nakkaṉ cīkurukūrukkup[pa]ṅku oṉṟum ||——
[255*] eḻu[pa]tām vīṭu naṉṉilat-tuttirumeṟṟaḷi nakkaṉ
[ca]ṅkā[ṇi]kkuppaṅku oṉṟum ||—— [256*] eḻupattoṉṟām vīṭu
[ti]ru[viṭai]marutil nakkaṉ cempi[ya]ṉmāte[vi]kkup-paṅku oṉṟum ||——
[257*] eḻupattiraṇṭā[m] vīṭu [tañc]āvūr [jaya]-
bhīmataḷi nakkaṉ kāmām[o]kikkuppaṅ[ku] oṉṟum ||—— [258*]
eḻu[pa]t-tumūṉṟā[m] vīṭu tiruvārūrpp[e]ri[ya]ta[ḷi]cceri [na]kkaṉ
p[o]ṉṉālikkup-paṅku oṉṟum ||—— [259*] eḻupattu[n]ālām
[vī]ṭu niyamattu nr̥pa-kesariīśvarattu nakkaṉ
vīraśikhāma-
[28.] [ṇi]kkuppaṅku oṉṟum ||—— [260*] eḻupattaiñcām vīṭu
pāmpuṇi śrī-pūtiviṇṇakar nakkaṉ ārūrkkuppaṅku oṉṟum ||——
[261*] eḻupattāṟām [vīṭu ta]laiyālaṅkāṭṭu [na]kkaṉ
vīra[p][o]kikku[ppa]ṅku oṉṟum ||—— [262*] eḻupatteḻām vīṭu i[v]vūr
nakkaṉ poṉṉampalattukkup-paṅku oṉṟum ||—— [263*]
eḻu[pa]tteṭṭām vīṭu paḻaiyāṟṟu [va]ṭa-taḷi nakkaṉ
orup[pa]ṉaikku[ppaṅ]ku [o]ṉṟum ||—— [264*] eḻupatto-ṉpa[t]ām vīṭu [ka]ṭampūrttiru[vi]ḷaṅko[yi]l [nak]kaṉ umaikkuppaṅku oṉ- ṟum ||—— [265*] e[ṇ]patām [vī]ṭu
[k]āvirippūmpaṭ[ṭa]ṉattu nakkaṉ ara[ṅka]ttukkuppaṅku o[ṉ]ṟum ||——
[266*] eṇpatto[ṉ]ṟām [vī]ṭu am[pa]r [mu]tu[pa]ka[var]taḷi [na]kkaṉ
peṟṟati[ru]vu[kku]p[pa]ṅku oṉṟum [267*] e[ṇ]pattiraṇṭām vīṭu
ti[ru]viṭaima[ru]til na[kka]ṉ [rā]ja-[rā]jikkuppaṅku
oṉṟum ||—— [268*]
Third Section.
[1.] [e]ṇpattumūṉṟā[m vīṭu] pāccil tiruvamalīśvarattu nakkaṉ
mūñcikkuppaṅku oṉṟu[m] ||—— [269*] eṇpattunālām [vī]ṭu
ti[ru]vārūrpp[e]riyataḷic-ceri nakkaṉ poṟk[āḷik]kup[pa]ṅku oṉṟum
[||——] [270*] eṇpat-taiñcām vīṭu iv[vūr]
ula[kī]śva[ra]ttu nakkaṉ tik[ai]mā[ṇi]kkattukkup-paṅ[ku
oṉṟum] ||—— [271*] [e]ṇ[pa]tt[ā]ṟām [vīṭu ampar] mutu[pa-ka]va[rtaḷi] nakka[ṉ] ceyyapātattukku[ppa]ṅku o[ṉ]ṟu[m] ||——
[272*] e[ṇpa]tteḻām [vī]ṭu [vir]ālūr [na]kkaṉ aiy[āḷu]kkuppaṅku
oṉṟum ||—— [273*] eṇ[pa]tte[ṭṭ]ām vīṭu nākapaṭṭaṉat[tu]
naṭuviltaḷic[ceri nakka]ṉ [nam]pu[kamarik]ku[ppaṅ]ku o[ṉ]ṟum ||—— [274*]
eṇ[pa]ttoṉpa-tām [vī]ṭu k[o]mākkam[bhī]śvarattu
[na]kkaṉ [a]rai[ya]ttukkuppaṅku oṉ-ṟum ||—— [275*]
to[ṇ]ṇūṟām [vī]ṭu [ti]ruvā[rū]rttiruma[ṇ]ṭaḷi [nak]kaṉ
nit[taṅ]k[ai]kku[p]paṅku oṉ[ṟu]m ||—— [276*] toṇṇūṟ-ṟoṉṟām [vī]ṭu parāntakaīśvarattu nakkaṉ
ciṟiyaumaikkuppaṅku [o]ṉ-ṟu[m ||——] [277*]
t[o]ṇṇūṟṟiraṇṭām vīṭu tañcāvūr jaya[bhī]ma- taḷi
[nak]kaṉ kā[mā]m[okik]ku[p]paṅku o[ṉ]ṟum ||—— [278*] toṇ-ṇūṟṟumūṉṟām vīṭu ivvūrttañcaimāma[ṇi]kko[yi]l na[k]kaṉ [ti]ruvaḻaku-kkuppaṅku oṉṟum ||—— [279*] toṇṇūṟṟunālām vīṭu
tirukkoḷ-ḷampūtūr nakkaṉ ceyyaco[ḻat]tu[kku]ppaṅku oṉṟum ||——
[280*] to[ṇ]ṇūṟṟ[ai]ñcā[m] vīṭu kaṭampūr nakkaṉ
tirukku[ra]vikkuppaṅku oṉ-ṟum ||—— [281*] vaṭakkil
taḷicce[ri] vaṭaciṟaku talai[vī]ṭu nākapaṭ-[ṭa]ṉa[t]tut[ti]rukkāroṇattu
nakkaṉ [irāmikkuppa]ṅku oṉṟum ||—— [282*] iraṇṭām vīṭu ittaḷi
nakkaṉ kaṟṟaḷikkuppaṅku oṉṟum ||—— [283*] [mūṉṟā]m [vī]ṭu
[i]t[ta]-
[2.]
[ḷi na]k[ka]ṉ [kaṇṇa]t[tuk]kuppaṅku oṉṟum ||——
[284*]
nāl[ā]m vīṭu k[o]ṭṭūrppañcava[ṉ]mahādeviīśvara[ttu] nakkaṉ
u[t]tama[cu]ntarikkup-paṅku oṉ[ṟum] ||——
[285*] [aiñcā]m
vīṭu [a]n[taḷi] ava[ṉi]k[e-sa]riīśvara[
ttu
na]
kka[ṉ kuñ]ca[ramallikkuppaṅ]ku oṉṟum ||——
[286*]
āṟām vīṭu kaṟ[pakatā]ṉipura[t]tu nak[ka]ṉ cey[ya]pātattukkup[paṅku oṉ]-ṟu[m] ||——
[287*] e[ḻām vī]ṭu
ti[ru]vārū[r]pp[e]riyata[ḷi]cceri nak[ka]ṉ [ci]ṟiya[ara]vattukkuppaṅku oṉṟum ||——
[288*] eṭ[ṭā]m vīṭu paḻaiyāṟṟu [va]ṭa[ta]ḷi nak[ka]ṉ
cīlacūḷāmaṇikkuppaṅku oṉṟum ||——
[289*] [o]ṉpatām [vī]ṭu
[v]e[ḷū]r [na]kka[ṉ] a[ṉantikkuppa]ṅ[ku] oṉṟum [||——]
[290*] pattām
vīṭu [p]āmpu[ṇi]ttirup[pātāḷi]ī[śva]ra- [
ttu na]
kka[ṉ] poṟkā[ḷi]kku[ppa]ṅku oṉṟum ||——
[291*] pa[tiṉ]o-ṉṟām vīṭu uttamatāṉipurattu [nakkaṉ] ā[rā]amutu[k]ku[p]paṅku
oṉṟum ||——
[292*] pa[ṉṉira]ṇṭā[m vī]ṭu āyirattaḷi nakkaṉ
ve[ṇ]kāṭ-ṭukku[p]paṅku oṉṟum ||——
[293*]
patiṉ[mū]ṉṟām vīṭu ivvūr [na]k-kaṉ p[o]ṟkoyiltillaiaḻakikkuppaṅku
oṉṟum ||——
[294*] [pa]tiṉā-[lā]m vīṭu
[ut]tamatāṉi[purat]tu [nakkaṉ okkūri]kkuppaṅku oṉṟum ||——
[295*] [pati]ṉaiñcām vīṭu āyirattaḷi na[k]kaṉ acaṅkikkup[pa]ṅku oṉṟum ||——
[296*] patiṉāṟām vīṭu
ti[ruvārū]r arum[oḻi]īśvara-ttu nakkaṉ
[puka]lo[kamāṇikka]ttu[k]kuppaṅku oṉṟum ||——
[297*] [pati]ṉeḻām
vīṭu i[vvū]rpp[e]riyata[ḷi]cceri nakkaṉ t[e]va[ṭikku]p-[paṅ]ku oṉṟum
||——
[298*] patiṉeṭṭām vīṭu koṭṭur[k]ku[ṇava]-ti[ī]śvarattu nakka[ṉ kūt]tāṭikkuppaṅku oṉṟum ||——
[299*] pa[t-to]ṉpatām [vī]ṭu
mahād[e]vi[ī]śvara[ttu] na[k]ka[ṉ]••• [l]likkuppaṅ[ku o]ṉṟum ||——
[300*] irupatām vīṭu [ta]ḷiccāttaṅkuṭi nakkaṉ pāk[ka]rikkuppaṅku
o[ṉṟu]m ||——
[301*] [irupat]-
[3.] [toṉ]ṟām vīṭu k[o]ṭṭūrppañcavaṉmahāde[vi]īśvarattu
[na]kkaṉ e[ra]ṇa-te[vi]kkuppaṅku oṉṟum ||—— [302*]
irupa[tti]raṇ[ṭ]ām [vī]ṭu [vi]-ṭ[ai]yapurattuttiruppukaḻiīśvara[ttu] na[kkaṉ
na]m[pinaṅ]kaikkuppaṅku o[ṉ]-ṟum [||——] [303*]
[iru]pattu[mū]ṉ[ṟā]m [vī]ṭu [ko]ṭ[ṭū]r[ppa]ñca-va[ṉ]ma[h]āde[vi]īśvarattu nakkaṉ [cī]paṭ[ṭālik]ku[ppaṅku
oṉ]ṟum ||—— [304*] iru[pattu]nālām [vī]ṭu ittaḷi nakkaṉ
kuñcaramal[li]kkuppaṅku o[ṉ]ṟu[m] ||—— [305*] [iru]pattaiñcām vīṭu
viṭaiyapurattu[p]puka[ ḻī- śva] ra[ttu] na[kka]ṉ
k[ā]ṟāyilukkuppaṅku oṉṟum ||—— [306*] irupattā-ṟām
[vī]ṭu tiru[vārūrp]p[eri]ya[taḷic]ceri nakkaṉ kāmuttirikku[ppa]ṅku oṉṟum ||——
[307*] irupatteḻām [vī]ṭu [na]ya[tīra]purattu
[na]k[ka]ṉ [ka]ri[yaa]ravattuk[ku]ppaṅku oṉṟum ||—— [308*]
irupatteṭṭām vīṭu ampa[r avaṉinārā]ya[ṇa]vi[ṇ]ṇa[ka]r nakkaṉ
na[mpi]yamaikkuppaṅ[ku o]-ṉṟum ||—— [309*] irupattoṉpatām
vīṭu tiruvā[rū]rttirumaṇṭa[ḷi]ī-śvarattu nakka[ṉ]
karuvūrkkuppaṅku oṉṟum ||—— [310*] muppatām
[vī]ṭu ampart[ti]ru[m]ākāḷa[t]tu nakkaṉ cempoṉṉukkuppa[ṅ]ku oṉ[ṟu]m ||——
[311*] muppatto[ṉṟām vī]ṭu āyiratta[ḷi] mal[lī]śvarattu
nak[ka]ṉ p[o]ṟceyyāḷukkuppaṅku [o]ṉ[ṟu]m ||—— [312*]
muppatti[ra]ṇṭām vīṭu jana[ nātha] pura[t]tu
[vi]krama[vi]jayaīśvarattu nakka[ṉ paṭṭati]ru[vu]kkup-paṅku
oṉṟum ||—— [313*] muppattu[mū]ṉ[ṟā]m [vī]ṭu [ti]ruviṭaima-[ruti]l [nakkaṉ] veṇkāṭṭukkuppaṅku oṉṟum ||—— [314*]
muppattu-[n]ālām vīṭu arapurattu [nika]ḷaṅ[ki]ī[
śvarattu nakkaṉ] muru[ṅ]kaikkuppa-ṅku oṉṟum ||——
[315*] muppattaiñcām [vī]ṭu āyiratta[ḷi nak]ka[ṉ] oṟ[ṟiyūrkkuppa]ṅku
oṉṟum [316*]
[4.] [mu]ppatt[ā]ṟām vīṭu ivvūr nakkaṉ [āṭal]aḻakikku[p]paṅku oṉṟum
||—— [317*] muppatteḻām vīṭu i[v]vūr nakkaṉ ku[māra]ṭi[k]kuppaṅku
oṉ-ṟum ||—— [318*] muppatteṭṭām vīṭu tiruvetikuṭi
na[k]kaṉ naṅ[k]ā-[ḷi]kkuppaṅku oṉṟum ||—— [319*]
muppattoṉ[pa]tām vīṭu [pa]r[ān]-ta[ka]īśvarattu
[nakka]ṉ [ti]ripu[vaṉamā]t[e]vikku[ppa]ṅ[ku oṉṟum] [320*]
[nāṟ]patām vīṭu [ā]ṟṟu[ttaḷi nakka]ṉ irāmikkuppaṅku oṉṟu[m] ||——
[321*] nāṟpattoṉṟām vīṭu [ni]ṟ[aima]tiīśvarattu [na]kkaṉ
cīruṭaik[ka]-ḻalukkup[pa]ṅku oṉ[ṟum] [322*]
[nāṟ]pa[t]tira[ṇ]ṭ[ām] vīṭu [ti]ruc-coṟṟuttuṟai nakkaṉ
maṟ[aikkā]ṭ[ṭuk]ku[ppa]ṅku [oṉṟum] [323*] [nā]ṟpat[tumūṉṟā]m
[vī]ṭu tirukkoḷḷam[pūtū]r nakkaṉ umai[k]kup[pa]ṅku [oṉ]ṟum ||—— [324*]
nāṟ[pa]t[tu]nālām [vī]ṭu [na]ṉṉila[t]tu[t]ti[ru]- va[malī]śvarattu
nakkaṉ ilavattukkuppaṅku [o]ṉ[ṟu]m [||——] [325*] [nā- ṟpatt]aiñc[ām vī]ṭu [iv]vū[r]ttirumeṟṟaḷi nakka[ṉ
oṟṟiyū]rkkuppaṅku [o]ṉṟum ||—— [326*] nāṟpattāṟām vīṭu
ti[ru]va[ma]līśvarattu nakka[ṉ c]oḻamāte[vik]kuppaṅku oṉṟum
||—— [327*] [n]āṟpatteḻām vīṭu [ni-yamattu āyirat]ta[ḷi]
nakkaṉ āṭavall[āḷu]kku[ppa]ṅku oṉ[ṟum] [328*] [nāṟpatteṭ]ṭām
vīṭu i[vvūr can]ti[ra]malliīśvara[ ttu na] k[ka]ṉ
na[m]pi-[yamaikkup]paṅku o[ṉṟum] ||—— [329*]
[n]āṟpatto[ṉ]patām [vīṭu pa]ḻ[ai]yāṟṟu [arai]y[eru]m[ān]ta[ḷi] na[k]kaṉ
[amu]tattukku[p]paṅku oṉ[ṟum] [330*] [aimpatā]m [vīṭu ampar]
mutu[pakavartaḷi nak]kaṉ cī-tevikkuppa[ṅ]ku oṉṟum ||—— [331*]
[ai]mpattoṉṟām vīṭu paḻai[y]ā-ṟṟutteṉtaḷi nakkaṉ
piṭṭi[kku]ppaṅku oṉ[ṟum] ||—— [332*] [aim-pat]ti[raṇṭā]m
[vīṭu ivvūr va]ṭa[taḷi na]kkaṉ i[rāmik]kuppaṅ[ku o-ṉṟum]
[333*] [aimpat]tu[mū]ṉṟām vīṭu
[5.] [i]ttaḷi nakkaṉ [ci]ṅkaṭikkuppaṅ[ku oṉ]ṟum ||—— [334*]
aimpattunālām vīṭu itta[ḷi na]kkaṉ [cī]lacūḷāma[ṇi]kkuppaṅ[ku o]ṉṟu[m]
||—— [335*] [aimpa]t[tai]ñcām vīṭu ivvūrccaṅkīśvarattu
nakkaṉ koyilukkuppaṅku oṉṟum ||—— [336*] aimpatt[ā]ṟām vīṭu
ivvūr muḷḷū[r]na[k]kaṉta[ḷi nakkaṉ ma]laiya[māṉuk]kuppa[ṅku] o[ṉṟum]
[337*] [aimpa]t[te]ḻ[ām vī]ṭu
[avaṉin]ār[ā]ya[ṇa]purattu nakkaṉ ai[yā]ṟṟu[k]kuppaṅku o[ṉ]ṟum
||—— [338*] aimpa[t]t[e]ṭṭām vīṭu tirun[e]ttānattu nakka[ṉ]
na[k]kat[tuk-kuppaṅku oṉṟu]m ||—— [339*] aimpattoṉpa[t]ām
[vī]ṭu [tirut]-teṅkū[r na]k[kaṉ pe]ṟṟa[maikkuppaṅku oṉṟum]
[340*] [aṟupa]tām vīṭu naṉṉilattu[t]tiruvamalīśvarattu
nak[kaṉ paḻippili]k[ku]ppaṅku oṉṟum ||—— [341*]
a[ṟu]pa[tto]ṉṟām vī[ṭu ti]ru[vā]rū[r u]la[kī]śvarattu
nakkaṉ [pa]ṭṭālikku[ppaṅku oṉṟum] [342*] [aṟupa]t[tiraṇṭ]ām
[vīṭu ta]ñcāvū[r] eriyūrnāṭṭutta[ḷi] nak[ka]ṉ maṉ[ṟa]muṭaiyāḷukkuppaṅku
oṉṟum ||—— [343*] aṟupattumūṉṟām vīṭu ve[ḷūr] na[k]kaṉ
ku[p]paik[ku]p-[pa]ṅku o[ṉṟu]m ||—— [344*]
a[ṟu]pa[t]tunā[lām] vīṭu [pa]ḻuvūr[ppa]-kaivi[
ṭaiīśvara] ttu na[k]kaṉāti[t]tik[kuppaṅku] oṉṟum ||——
[345*] [a]ṟupa[t]t[ai]ñcām vī[ṭu] ni[yamat]tu
arikula[kesa]riīśvarattu [nak]-kaṉ nakka[ttukkuppaṅ]ku
oṉṟum ||—— [346*] [aṟu]pa[t]tā[ṟām]
vīṭu tiruvārūr[pperiya]ta[ḷic]ce[ri nakkaṉ vi]llava[ṉmātevikkuppa]ṅku oṉ-ṟum ||—— [347*] aṟupatteḻām vīṭu ampar mutupakavartaḷi
nakkaṉ eṭuttapātattukkuppaṅku oṉṟum ||—— [348*] a[ṟu]pat[te]ṭṭā[m
vī]ṭu [kaṭa]m[pū]r [ nantī] śva[rattu] nakkaṉ
pūmik[kup]pa[ṅku oṉṟum] [349*] [aṟupatt]oṉ[pat]ām [vī]ṭu
tiru-
[6.] [vaiyāṟ]ṟu [nak]kaṉ tiru[vaṭi]kaḷukkuppaṅku oṉṟum ||—— [350*]
[e]ḻu-patām vīṭu tañcāvūr [brahma]kuṭ[ṭattu]
nakkaṉ tūtu[vi]kku[p]paṅku o[ṉ-ṟu]m ||—— [351*]
eḻupattoṉṟām vīṭu [kañ]c[āṟa]nakara[ttu nak]kaṉ maḻalaiccilampuk[ku]ppaṅku
o[ṉ]ṟum ||—— [352*] eḻupattira[ṇ]ṭ[ā]m vīṭu [pa]ḻuvūr
ava[niya]mata[ṟpapu]ra[t]tu [na]k[kaṉ pe]ṟ[ṟatiruvuk]kup[pa]ṅ[ku oṉ-ṟum] ||—— [353*] [eḻu]pat[tumūṉṟām vī]ṭu
o[l]okama[h]ādeviīśva-rattu nakkaṉ
[puka]lokam[āṇi]kkat[tu]k[kuppaṅ]ku oṉṟum ||—— [354*] eḻupattunālām
vīṭu pāmpu[ṇi śrīpū]tivi[ṇṇa]kar [na]kka[ṉ] cun[ta]rikku-ppaṅku
oṉṟum ||—— [355*] [e]ḻupatt[aiñ]cām [vīṭu n]ākapaṭ[ṭaṉa-ttuttirukkāroṇat]tu nakkaṉ mātevi[k]kuppaṅ[ku] o[ṉ]ṟum ||——
[356*] eḻupattā[ṟām] vīṭu ki[ḷ]ḷikuṭi [na]kka[ṉ]
poṉṉampalattukkuppaṅku oṉ- ṟum ||—— [357*]
eḻu[patteḻ]ām vīṭu [tiru]vi[ṭaimaruti]l na[kka]ṉ mu . kka[[?]] . [kkup]paṅku
oṉṟum ||—— [358*] eḻupatteṭṭām vīṭu tiruvārūrpperiyataḷicceri
nakka[ṉ] vempikkuppaṅku oṉṟum ||—— [359*] e[ḻu]patto[ṉ]pa[tā]m
[vī]ṭu tiruvi[ṭaima]ru[til nak]kaṉ [pukalo]kamāṇikkattukkuppaṅ[ku oṉṟu]m ||——
[360*] e[ṇ]patā[m vīṭu i]vvūr nakkaṉ k[ā]r[ai]k[kā]lukku[ppa]ṅ[ku
o]ṉṟu[m] ||—— [361*] e[ṇ]pa[t]toṉ[ṟām] vīṭu [niya]mattu ariku[
lake] sa[riīśva]rattu [na]k-kaṉ
vīracoḻikku[p]paṅku o[ṉṟum] [362*] [eṇpattiraṇ]ṭā[m
vīṭu k]ā[vi]rip[pūmpaṭṭa]ṉattu nakka[ṉ] mūt[tā]ḷukkuppaṅ[ku] oṉṟum ||——
[363*] e[ṇ]pattumūṉṟām vīṭu niyamattu arikulakesariī[śva]ra[
ttu nakkaṉ cantira] c[e]ka[ri]kkuppa[ṅ]ku o[ṉṟum] ||——
[364*] e[ṇpa]ttu-[nā]lām [vīṭu iv]vūr ā[yirattaḷi na]kkaṉ
pūmik[ku]-
[7.]
[ppa]ṅku oṉṟum ||——
[365*] e[ṇ]patt[aiñ]cām vīṭu
kiḷ[ḷi]kuṭi nakkaṉ [cun]ta[ri]k[kup]pa[ṅ]ku oṉṟum ||——
[366*]
eṇpa[ttāṟā]m vīṭu miṟai[yil] nakka[ṉ] aiyāṟṟuk[kup]paṅku o[ṉ]ṟum ||——
[367*] e[ṇ]patteḻām vīṭu [ka]ṭampūr na[ntī]śvarattu
nakkaṉ aiyāṟṟukkuppaṅku oṉṟum ||——
[368*] [eṇ]pa[t]te[ṭṭā][m*]
[vīṭu tiru]vai[yāṟṟu nakkaṉ arum]oḻi[kku]ppaṅku [oṉṟu]m ||——
[369*]
[eṇ]pattoṉ-[pa]tām vīṭu komākka[mbhī]śvarattu nakka[ṉ] caṇṭaikkuppaṅku
oṉṟum ||——
[370*] to[ṇṇū]ṟām vīṭu tañcāvūr
[brahma]kuṭṭattu nak[ka]ṉ nallūrkku[p]paṅku oṉṟum [||——]
[371*] [toṇṇūṟṟoṉṟā]m vīṭu parāntakaīśva[
rattu na]
kkaṉ [pa]rānterumāṉukku[p]pa[ṅku] o[ṉ]ṟum ||——
[372*] to[ṇ]ṇūṟṟira[ṇ]ṭām vīṭu tiruppaḻaṉattu nakka[ṉ kaṇa]va-ti[k]kuppaṅku o[ṉ]ṟu[m] [373*] [toṇṇūṟ]ṟumū[ṉ]ṟām vī[ṭu
pām-puṇit]tirup[pā]tā[ḷi]īśvarattu nakkaṉ
kuṭitāṅkikkuppa[ṅ]ku oṉṟu[m ||——] [374*] to[ṇ]ṇū[ṟ]ṟunālām
vīṭu tirukkoḷ[ḷampūtūr nakka]ṉ c[o]-ḻa[tevikkup]paṅku o[ṉṟum] ||——
[375*] [t]oṇṇūṟṟaiñcām [vīṭu kaṭam]pūr
[i]ṭṭ[ā]cciī[śvarattu] nakkaṉ tū[ṅ]kāṉaikkuppaṅ[ku
oṉ]ṟum [||——]
[376*] [t]o[ṇ]ṇūṟ[ṟāṟām] vīṭu tañcāvū[r]
bra[hma]kuṭṭattu na[kkaṉ p]eṟṟamaikkuppaṅku oṉṟum ||——
[377*] .•• [talai-vīṭu]••• [na]k[kaṉ]••• kkuppaṅku o[ṉṟum
||——] [378*] [iraṇ]ṭām vīṭu ivvūr nakkaṉ nittacuntarikkuppaṅ[ku]
oṉ-[ṟum] ||——
[379*] [mū]ṉṟām vīṭu [tirunettā]ṉat[tu]
na[k]kaṉ [paṭ]-ṭ[ālik]ku[ppa]ṅku [oṉṟu]m ||——
[380*]
nālām [vī]ṭu [arapurattu na]kka[ṉ] kā[r]oṇattukku-
[8.] ppaṅku oṉṟum ||—— [381*] [a]ñcām vīṭu āyirat[taḷi] nakkaṉ
[a]t-taṉa[p]p[o]ṉṉukkup[pa]ṅku [oṉṟu]m ||—— [382*]
ā[ṟā]m vīṭu an-taḷi [avaṉi]k[esariī]śvarattu
nakkaṉ [maḻalai]ccilampukkuppaṅku oṉṟum ||—— [383*] [e]ḻā[m]
vīṭu ivvūr i[t]taḷi nakkaṉ [tikaimāṇi]k-kattukkuppaṅku oṉṟum ||——
[384*] eṭṭām vīṭu ittaḷi nakkaṉ [ku]-lamā[ṇi]kka[ttuk]ku[p]paṅku oṉṟum ||—— [385*] oṉpatām vīṭu
miṟai-yil [na]kkaṉ [tā]yattukkuppaṅku oṉṟum [||——] [386*]
pattām vīṭu ivvūr nakkaṉ araṅka[t]tukkuppa[ṅ]ku oṉṟum ||—— [387*]
patiṉoṉ-ṟām vīṭu puṟaiyācceri nakkaṉ
[ce]yya[vā]y[maṇik]ku[p]pa[ṅku] oṉṟu[m] ||—— [388*] [paṉṉi]raṇṭām
vīṭu [m]āteviīśvarattu nakkaṉ p[o]- ṉmalaikkuppaṅku
oṉṟu[m] ||—— [389*] [pa]tiṉmūṉṟām vīṭu [ti]ruve-tikuṭi
nak[ka]ṉ p[oṉ]ṉampalat[tu]kkuppaṅku oṉṟum ||—— [390*] pa[tiṉā]lā[m]
vīṭu ta[laiyā]laṅkāṭṭu nakkaṉ nampāṇṭikkuppaṅku oṉṟum ||—— [391*]
pati[ṉaiñ]cām vīṭu [ta]ṅkattārtaḷi nakkaṉ maṇṭaikkuppaṅku oṉṟum ||——
[392*] pa[ti]ṉāṟām vīṭu maṇṇinakarattu na[k]ka[ṉ nī]la-[ttu]kkup[paṅ]ku oṉṟum ||—— [393*] pati[ṉeḻ]ām vīṭu
[va]yalūr na[kka]ṉ [pa]ṭ[ṭāli]kkup[pa]ṅku oṉṟum ||—— [394*]
[pa]tiṉe[ṭ]ṭām vīṭu i[v]vūr nakka[ṉ cu]ṇa[ṅ]kaikkuppaṅku o[ṉṟum] ||——
[395*] pattoṉpatām vīṭu ivvūr nakkaṉ umaikkuppaṅku oṉ[ṟu]m
||—— [396*] i[ru]patām vīṭu paḻuvūr avaṉike[sariīśvara]ttu
nakkaṉ po-ṟk[ecik]ku[p]paṅku o[ṉ]ṟum ||—— [397*]
i[ru]pa[tto]ṉ[ṟā]m [vī]ṭu ivvū[r]ppakaiviṭai[ īśvarattu na]
k[ka]ṉ vā[ṉa]vaṉ[m]āte[vi]kkup[pa]-
[9.]
ṅku oṉṟum ||——
[398*] irupattiraṇṭā[m] vīṭu i[v]vūr
nakka[ṉ ariyāḷu]k[ku]p[pa]ṅku [oṉṟu]m [||——]
[399*]
[i]rupattumūṉ[ṟām vī]ṭu [pa]ntaṇanallūr [na]k[ka]ṉ aṟi[ñ]cikkup[pa]ṅku
oṉṟum ||——
[400*] irupa[t]tu[n]ā[l]ām vīṭu tiruvaiyā[ṟ]ṟu nakkaṉ
pū[vaṇat]tukkuppaṅku oṉṟum ||——
[401*] irupattaiñcām [vīṭu]
k[o]ṭ[ṭūrk]ku[ṇava]tiī-śva[ra]ttu [na]kkaṉ
[pañ]ca[vaṉ]māte[vik]kuppaṅku oṉṟum ||——
u [402*] naṭṭavañceyya
[na]ṭ[ṭava]m oṉṟukku araiyaṉ
cu[n]tara[c]oḻaṉā[ṉa] mummaṭi[co]ḻa[ni]rttamārāyaṉukkuppaṅku
iraṇṭum ||——
[403*] meṟpaṭi oṉṟukkukkuma[ra]ṉ [vaṭa]vā[yi]l[ā]ṉa
mummaṭic[o]ḻa[
nirttappe]
rai[ya]ṉu-[k]kuppa[ṅ]ku iraṇṭum ||——
[404*] meṟ[paṭi] oṉṟukku [vi]kki
[pa]ṭ-[ṭ]āla[kaṉu]kku[p]pa[ṅ]ku iraṇṭum ||——
[405*]
meṟpaṭi oṉṟukku [a]rai[
yar]
abhimāṉatoṅkaṉāṉa arum[o][
ḻinirttap]
p[e]ra[yaṉuk]ku[p]-paṅku ira[ṇ]ṭum ||——
[406*]
meṟ[pa]ṭi oṉṟukku mallaṉ iraṭṭai-[ya]ṉukkum [cit]ti[ra]ṉ kecuvaṉukkum
paṅku iraṇṭum ||——
[407*] meṟ-[pa]ṭi oṉṟukku araiyaṉ
maṇañceriyāṉa vakaiyili[
nirttapper]ai[yaṉu]k-ku[ppa]ṅku i[raṇ]ṭum ||——
[408*] [?]•• [ṭapāṭ]ṭu
oṉṟukkuk[ku-rā]vaṉ [vī]rac[oḻaṉā]ṉa
pañ[ca]vaṉmāte[vin]āṭa[ka]ma[yya]ṉukkuppaṅ[ku] oṉṟaraiyum ||——
[409*]
meṟpa[ṭi] oṉṟukku
ma[ṟ]ai[kkāṭṭukkaṇavatiyāṉa] ti[ruve]ḷḷaṟaiccākkaikkuppaṅku oṉṟaraiyum ||——
[410*] meṟ[pa]ṭi oṉṟukku o[ṟ]ṟiyūraṉ ciṅ[kaṉukkup]pa[ṅku]
o[ṉ]ṟarai[yum] ||——
[411*] m[e]ṟpaṭi oṉṟukku oṟṟiyū[raṉ
i]ḷaṅ[kāvaṉu]kkuppa[ṅku] oṉṟaraiyum ||——
[412*] [me] . [viyam
oṉṟuk]ku arai[ya]ṉ rā[jā]-
[10.]
śrīyaṉā[ṉa] nitta[viṉotav]ā[dya]m[ā]rāyaṉu[kkup]paṅku
iraṇṭum ||——
[413*] meṟpaṭi [oṉ]ṟukku [a]raiyaṉ ni[
ṉṟanārā]
ya[ṇa]ṉu[k]kuppaṅku [iraṇ]-ṭum ||——
[414*] kā[ṉap]ā[ṭi] mūva[rk]ku mu[ṇṭa]tā[ri] a[ṇukkaṉu]-kkup[paṅku] nālaraiyum ||——
[415*] meṟpaṭi ira[ṇ]ṭu[k]ku
ācca[ṉ] kīrttipūṣa[ṇa]ṉāṉa aṟiñcik[ai]
kā[mara]pp[e]raiya[ṉuk]kup[paṅ]ku [mūṉ-ṟu]m ||——
[416*]
va[ṅki]yam oṉṟu[k]ku nika[ri]licoḻatteri[n]ta[u]ṭanilai-kkutiraicce[va]karil niṉṟum [pu]kunta [tañ]cai ka[ṇava]tik[ku]ppaṅ[ku] o[ṉ-ṟa]raiyum ||——
[417*] m[e]ṟpaṭi o[ṉ]ṟukku[c]ciṟutaṉattu
vaṭukakkā[lava]ril ce[ruva]t[tavi]raiyaṉuk[kuppaṅ]ku o[ṉ]ṟaraiyum ||——
[418*] meṟ[pa]ṭi o[ṉ]ṟukku
rāje[ndra]da[sa]raiyaṉukkuppaṅku o[ṉ]ṟa[raiyu]m ||——
[419*] [pā]ṭaviyam oṉṟukkukkū[
ttaṉ bahu]
••[vi]ṭaṅkaṉukkuppaṅku ira[ṇ]-ṭum ||——
[420*]
meṟpa[ṭi o]ṉṟu[k]ku ar[aiya]ṉ vādyamārāyaṉuk-kuppaṅku iraṇṭum ||——
[421*] meṟpaṭi oṉṟukku
brahmakuṭṭaṉ [ka]-ṇavatiyāṉa
irumaṭicoḻavādyamārāyaṉu[k]kuppaṅku iraṇṭum ||——
[422*] meṟpaṭi oṉṟukku poka[yaṉ poriyila]ṉāṉa
mummaṭicoḻavādyamārā[ya-ṉu]kkup[pa]ṅku iraṇṭum
||——
[423*] uṭukkai [vāci]kka oruvaṉukku vī[ra]coḻaṉ viṭa[ṅkaṉā]ṉa
rā[ja]rā[ja]śrī[hasta]ṉukkuppaṅku oṉṟaraiyum ||——
[424*]
[m]e[ṟ]pa[ṭi] o[ṉ]ṟu[kku]kkū[
ttaṉ ā]
dittaṉāṉa r[ā]ja-rājasahasra[b]āhuvukku[p]paṅku oṉṟar[ai]yu[m] ||——
[425*]
vī[ṇai] vācip[pār] i[ruva]rkku [subra]hmaṇyan [kū]ttaṉāṉa
ce[mpiyaṉ]vī[ṇai]- ā[di]ttaṉu[k]kuppa[ṅ]ku mūṉṟa[r]aiyum ||——
[426*] ivaṉ cettam[ai-yil] iva[ṉ] ma[kaḷaikkoṇ]ṭa i[vaṉ]•• [pa]
. .
[11.]
makaṉ a[raiya]ṉ
[śa]tāśivaṉukkukkāṇiyāka[vu]m ||——
[427*]
āri[ya]m [p]āṭuvār mūvar[k]ku [a]r[ai]yaṉ ampalanāta[n] āṉa
c[e]m[piyaṉ]vādya- mārāyaṉukkuppaṅku [n]ālaraiyum ||——
[428*] tamiḻ [pā]ṭa o[ru]vaṉuk-ku[ppaṭṭ]ālaka[ṉ
kā]mara[pp]e[r]ai[yaṉu]kkuppaṅ[ku] oṉ[ṟa]r[aiyu]m ||——
[429*] meṟpaṭi
oṉṟukku [a]mu[taṉ k]ā[ḷi]kku[ppa]ṅku o[ṉ]ṟar[ai]yum ||——
[430*]
meṟpaṭi oṉṟukku [v]āṇarāci kūt[ta]ṉukkuppaṅku oṉṟarai-yum ||——
[431*] meṟpaṭi oṉṟukku [araiya]ṉ cūṟṟikku[p]paṅku [o]ṉṟaraiyum
||——
[432*] koṭṭimattaḷam oṉṟukku gāndharvvadāsaṉukku[p-pa]ṅku oṉṟum ||——
[433*] meṟpaṭi oṉṟukku
gāndharvva[tuṟ]aikkavālik-kuppaṅku oṉṟum ||——
[434*] [mu]t[ti]raiccaṅku oṉṟū[tat]ta[yi]laṉ [vi]kkiyaṇṇaṉukkuppaṅku
oṉṟum ||——
[435*] meṟpaṭi o[ṉṟuk]ku mum-[ma]ṭi[c]oḻatteri[nta]ā[ṉaip]pākaril [cū]ṟṟi nātaṉukkuppaṅku
oṉṟum ||——
[436*] meṟpaṭi oṉṟukku [tañc]āvūr eriyūrnāṭṭu[t]taḷi
uvaic-caṉ p[o]ṟkā[ḷi] toṇṭayaṉukkuppaṅku oṉṟum ||——
[437*]
pakka-vādyar
aḻaki[ya]coḻatterintavalaṅk[ai]veḷaikkāṟa[ril aiyāṟaṉ a]ntarik-kuppaṅku mu[k]kālum ||——
[438*] meṟpaṭi
kṣatri[ya]śikhāmaṇitterin-tavalaṅkaive[ḷai]k[kā]ṟaril catti
ārūrkkuppaṅku mukkālum ||——
[439*] meṟpaṭi nittaviṉotava[ḷa]nāṭṭu
[āvū]r[k]kūṟṟa[t]tu[k]karukā[vū]r[p]pātaśi- va[ṉ] āccaṉ
piccaṉukkuppaṅku muk[kā]lum ||——
[440*] meṟpaṭi
śatrubhujaṅ[ka]tt[e]ri[n]ta[va]laṅkaive[ḷai]kkā[ṟa]ril catti p[o][ṉ]ṉa-ṉukkuppaṅ[ku] mu[k]kā[lu]m ||——
[441*] meṟpa[ṭi]
vī[ra]coḻa[a]ṇu-kkaril kāmaṉ [ai]yāṟa[ṉu]kkuppaṅku mukkā[lu]m ||——
[442*] [g]ā-
[12.] ndharvvaril eḻupattaiyva[ṉā]l [v]āykkum paṅku mukkālum ||——
[443*] rāja- [kaṇ]ṭiyavatterin[ta]valaṅkaiv[eḷai]kkāṟaril [pa]ṭṭālakaṉ
a[m]palattukkup-paṅku mu[k]kālum ||—— [444*]
gā[ndharvvari] l kupp[ai] tirumaṇañcerik-kuppaṅku
mukk[ā]lum ||—— [445*] tañcāvūr brahmakuṭṭat[tu]
uvaic-caṉ [ai]yāṟa[ṉ kaṇṭa]rāccaṉu[kku]ppaṅku mukkālum ||——
[446*] rājarājatteri[n]tavala[ṅ]kai[ve]ḷai[k*]kāṟaril varakuṇaṉ
cīrāḷaṉu[k]kup[pa]-ṅku mukkālum ||—— [447*]
[par]ā[n]ta[ka]kko[ṅ]kavāḷil [kī]rtti nātaṉu-[k]kuppaṅku
mu[kk]ālum ||—— [448*] ivaṉ cettamai[yi]l i[va]ṉ tampi kīr[t]ti
kiḷaitāṅkikkukkāṇiyā[kavu]m ||—— [449*]
aridurggalaṅkaṉatteri[n-ta]valaṅkai[v]e[ḷai]k[k]āṟa[ri]l
nūṟṟeṇ[ma]ṉ [cū]ṟṟi[kku]ppaṅku mukk[ā]-lum ||—— [450*]
ivaṉ cettam[aiyi]l [i]va[ṉ] tampi nūṟṟe[ṇmaṉ] . [ḷa] .
[k]kuk[kā]ṇiyākavum ||—— [451*]
mū[r*]ttavikramābhara[ṇa]tte-[ri]ntavala[ṅ]k[ai]veḷaikkāṟaril maṅka[lava]ṉ māṇikkuppaṅku [mu]kkālum
||—— [452*] ippaṭaitta[ṇ]ṭaṉ kampaṉukkup[pa]ṅku mu[k]kālum ||——
[453*] ippaṭ[ai] ārūr tevaṉuk[ku]p[pa]ṅ[ku] muk[kālu]m ||——
[454*] mum-maṭicoḻatterintapari[k]kāṟaril kaṇ[ṭi]
kā[ḷi]kku[p]paṅku mukkālum ||—— [455*]
ira[ṇamukha]bhīmatte[ri]nta[vala]ṅkaiv[eḷai]kkāṟa[ri]l
aṭi[ka]ḷ ceṭṭikkuppaṅku [muk]kālum ||—— [456*]
nittavi[ṉotava]ḷanāṭṭu ā[vū]rk-kūṟṟattukkūṉarkaḷmuṉṉiyūr
uvaiccaṉ [ka]ḷari āccaṉu[k]kuppaṅ[ku] mu[k-kālu]m ||—— [457*]
[tañ]cāvūrttañcai[mā]ma[ṇikkoyi]l vīra[c]o[ḻa-aṇu]kkaṉ
pa[rā]nta[ka]ṉ vīmaṉukkup[pa]ṅku mukkālum ||—— [458*] iv[vūr
jaya]bhīmataḷi [vī]racoḻaa[ṇu]kka[ṉ cu]nta-
[13.] raṉ kālakālaṉu[k]kuppaṅ[ku] muk[k]ālum ||—— [459*] i[t]taḷi
vīrac[oḻa]-a[ṇu]kkaṉ [pi]ca[ṅka]ṉ cīrā[ḷaṉu]kkuppaṅku mukkālum
||—— [460*] itta[ḷi vīra]c[o]ḻaaṇukkaṉ tevaṉ ceṅku[ḷa]vaṉukkuppaṅku
[mu]kkālum ||—— [461*]
vikramābhara[ṇa]tterintavalaṅk[ai]v[e]ḷaikkāṟaril irāmaṉ kam-[pa]ṉukku[p]paṅku mukkā[lum] ||—— [462*]
[iḷai]yarājarā[ja]tterintavala-ṅkaiv[eḷaikk]āṟaril
āccaṉ ā[ṭa]va[l]lāṉukkuppaṅku mu[kk]ālum ||—— [463*]
rājakaṇṭīyavatterintavalaṅk[ai]veḷaikkāṟaril ut[ta]maṉ kūtta-ṉukkuppaṅku mukkālum ||—— [464*] tiruvā[yk]keḻvi
oṉṟukkukkumaraṉ jayamāṉa[ṉā]ṉa mumma[ṭi]coḻakkaṭikaimārā[ya]ṉukkuppaṅku
oṉṟum ||—— [465*] meṟpaṭi oṉṟukkukkumara[ṉ] a[rum]oḻiyāṉa
rājar[ā]jak[ka]ṭikai-mārā[ya]ṉukkuppaṅku oṉṟum ||——
[466*] meṟ[paṭi oṉṟuk]ku rāja-[k]e[sa]ri
kotaṇṭarāmaṉāṉa jayaṅkoṇṭacoḻakkaṭikaimārā[ya]ṉukkup[pa]ṅku oṉṟu[m]
||—— [467*] meṟpaṭi oṉṟukku āccaṉ ma[ti]ki[ḻava]ṉā[ṉa] aḻa-[kiya]coḻakkaṭikaimārā[ya]ṉukku[ppa]ṅku oṉṟum ||—— [468*]
meṟpaṭi oṉṟukku [p]āṇḍyaku[l]āśanivaḷa[nā]ṭṭu
mīyceṅkiḷināṭṭu vaṅkāramāṉa [ti]runārāyaṇaccaturvvedimaṅgalattu
mokili[ya]ṉ comaṉ parā[n]t[erum]āṉuk-kup[pa]ṅku oṉṟu[m] ||——
[469*] taḷicceripp[e]ṇṭu[ka]ḷukkum gāndharvvi- ka[ḷu]kkum
nāyakañcey[ya] cāvūr parañc[o]tikku[ppaṅku] ira[ṇ]ṭum ||—— [470*]
meṟpa[ṭi] k[o][ vindan c] omaṉāta[ṉu]kku[ppa]ṅku
iraṇṭu[m] ||—— [471*] kaṇakku nittaviṉ[o]ta[va]ḷanāṭṭu
[vīrac]oḻavaḷanāṭṭuccem[pa]ṅku-
[14.] ṭ[aiyān taṉṉi]cc[ai] caturavi[ṭaṅ]kaṉukkuppaṅku [iraṇ]ṭum ||——
[472*] [i]va[ṉu]k[ku]kkīḻkka[ṇa]kku eḻutuvā[r] iru[var]kkupperāṟpaṅku
mukk[ā-lākappa]ṅku oṉṟaraiyu[m] ||—— [473*]
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu mīy-ceṅkiḷi[n]āṭṭukkaṭai[yk]ku[ṭaiy]ā[ṉ] māt[evaṉ] ci[va]lo[ka]cu[n]taraṉuk-kup[pa]ṅku ira[ṇ]ṭum ||—— [474*] ivaṉukkuk[kī]ḻkka[ṇak]ku
eḻutuvār iru[va]rkkupperāṟpaṅku mukkālāka[ppa]ṅku o[ṉ]ṟaraiyum ||——
[475*] kṣatriyaśikhāmaṇivaḷanāṭṭuttiruvārūr[k]kūṟ[ṟa]ttukkīḻkkuṭaiyāṉ
na[k]ka[ṉ] perumāṉukkuppaṅku ira[ṇ]ṭum ||—— [476*]
ivaṉukkukkīḻkka[ṇa]kku e[ḻu]-tuvār i[ru]varkkupp[e]rāṟpaṅku
mukkālākappaṅku oṉṟaraiyum ||—— [477*] nittaviṉotavaḷa[n]āṭṭu
nallūr[n]āṭṭu māṅkuṭaiyāṉ aiyāṟaṉ poṟcuva-raṉukkup[pa]ṅku
iraṇṭum ||—— [478*] i[vaṉuk]kukkī[ḻ]k[kaṇakku] eḻu-tuvār
iruvarkkupperā[ṟpaṅ]ku mukk[ā]lākappaṅku [o]ṉṟaraiyum ||—— [479*]
[uv]aiccukku uḷ[paṭu]m nittaviṉotavaḷanāṭṭu nallūr[n]āṭṭu nallūrākiya
pañca[va]ṉmahādeviccaturvvedimaṅgalattu ai[ya]ṉ po[y]yilikkut-taṉṉeṟṟam āḷ patiṉoruvar[k]kupperā[ṟ]paṅku araiyākappaṅku aiñcarai-yum ||—— [480*] meṟpaṭi [ca]kaṭaikoṭṭikaḷil [t]āmotiraṉ
ceṭ- ṭikkut[taṉ]ṉeṟṟam āḷ pa[ti]ṉo[ru]varkkupperāṟ[pa]ṅku
ar[aiyā]ka[p]-pa[ṅ]ku añcaraiyum ||—— [481*] meṟpaṭikku
uḷpaṭum cakaṭaikoṭṭi-ka[ḷil] . ḻi a[ra]ṅkattukkuttaṉṉeṟṟam āḷ
pa[ti]ṉoruvarkkupperāṟ-
[15.] [paṅ]ku araiy[āka]ppa[ṅ]ku aiñcaraiyum ||—— [482*] meṟpaṭikku
uḷ[pa-ṭu]m caka[ṭaikoṭṭi]ka[ḷi]l cāt[ta]ṉ [a]mpalattukkuttaṉṉe[ṟ]ṟam
āḷ patiṉoru[va]rkkup[p]erāṟpaṅku araiyākappaṅku aiñcaraiyum ||——
[483*] meṟpaṭikku uḷpaṭum cakaṭaikoṭṭika[ḷi]l catti
i[raṇa]k[o]ḷaṉukkuttaṉ-ṉeṟṟam āḷ patiṉo[ru]va[r]kkupp[e]rāṟpaṅku
araiyākappaṅku aiñca-raiyum ||—— [484*] meṟpaṭikku
uḷpaṭuntaṭi mā[ṟu]m a[rai]yaṉ utai-[yam]āttā[ṇ]ṭaṉukkuttaṉṉeṟṟam
āḷ patiṉo[ru]varkkupp[er]āṟ[paṅ]ku araiyākappaṅku ai[ñ]caraiyum ||——āka ivarkaḷe
pā[ta]vakkāṇi peṟavum āka i[ppaṭi kā]ṇi [pe]ṟṟup[paṇi] ceyyavum ||——
[485*] [ti]rup-paḷḷitt[o]ṅkal piṭikkum āḷukku uḷpaṭuvāṉ
[oru]vaṉukkuppaṅku oṉ-ṟum ||——āḷ patiṉmarkkupperāṟpaṅku eṭṭu mā[vu]m
āka [u]ṭai-y[ā*]ṉ tiruvicalūrāṉa
mum[maṭic]oḻa[t]t[o]ṅ[ka]ṟperaiya[ṉu]kku[m] kuppa[ṭi] vaṉṉiyāṉa
kṣatriyaśikhāma[ṇit]t[o]ṅ[ka]ṟp[e]raiya[ṉu]kku[mākap]-paṅku
aiñcum ||—— [486*] viḷakkuṭaiyārkaḷukku uḷpaṭuvāṉ oruvaṉuk-kuppaṅku oṉṟum ||——āḷ eḻiṉu[k]kupper[ā]ṟpaṅku
araiyākap[pa]ṅku mūṉṟaraiyum ā[kap]pu[va]ṉic[e]karaṉ kaṟ[pa]kamāṉa
pañcavaṉperai[ya]ṉukkuppa-ṅku nālaraiyum ||—— [487*]
nī[r]tteḷiyāṉ nālvarkku[p]perāṟ-paṅku araiy[ā]ka
meṟ[paṭiy]āṉukkuppaṅku iraṇṭum ||—— [488*] caṉ-ṉāliyaḷ
i[ru]varkku[pp]erāṟ[pa]ṅku mukkālāka meṟpaṭiyāṉukkuppaṅku oṉ-ṟaraiyum ||—— [489*] tirumaṭ[ai]ppaḷḷikku[cava]rkku
u[ḷ]paṭuvāṉ oru-vaṉukkuppaṅku oṉṟum ||——
[16.]
[āḷ] pa[ti]ṉmar[k]kupper[ā]ṟpaṅku [a]raiyumāka
cūraśikhāmaṇipperunt[eru-vil] kuca[va]r[k]kuppaṅku
āṟum ||——
[490*] vaṇṇattārkaḷ i[ru]vark-kupperāṟpaṅku
oṉṟāka [i]tteruvil īra[ṅ]koḷḷikaḷukkup[pa]ṅku iraṇ-[ṭu]m ||——
[491*] [k]āvitimai [c]eyya o[ru]vaṉukku [ar]aiya[ṉ] ma[ṇa]-liliṅ[ka]ṉāṉa cem[piya]ṉp[e]ruṅ[k]ā[vi]tikkuppaṅku araiyum ||——
[492*] meṟpaṭi oṉṟu[k]ku āccaṉ tiruveṅkaṭa[m]āṉa
rājarājapperuṅk[āvi]ti[k-ku]ppaṅku araiyum ||——
[493*] [n]ā[vica]ñce[y]ya i[ru]varkku c[e]ya-[ta]raṉ nettāṉaṉ
āṉa rājarājapp[e]ru[n]āvicaṉukkuppaṅ[ku] oṉṟum ||——
[494*] tiru oruvaṉukku[m kī]ḻāḷ i[ra]ṇṭukkum tuṇaiyaṉ [ā]tittaṉā[ṉa]
cempiyaṉk[o]ṟṟappe[ru]ṅkaṇikkuppa[ṅ]ku iraṇṭum ||——
[495*]
me[ṟ]paṭi oruvaṉukkum [kī]ḻāḷ ira[ṇ]ṭukkum [pa]rāntakaṉ
[p]āṇḍyakulāśani āṉa
rājarājagaṇi[t]ādhirā[jaṉu]kkuppaṅku ira[ṇṭu]m ||——
[496*] k[oli]ṉamai [c]ey[vā]r iru[va]rkku [a]r[aiya]ṉ pava[ru]t-[tira]ṉāṉa pañca[va]ṉmaṅka[lap]pe[raiyaṉu]kku[ppaṅku] mūṉṟum ||——
[497*] ampaṭṭaṉ koṉ caṭa[ṅ]kavi[y]āṉa
rājarājaprayo[ga]taraiyaṉukkuppaṅku oṉṟum ||——
[498*]
tayyāṉ oruvaṉukkuttevaṉ kavāli[yā]ṉa [vī]ra-coḻapp[e]runta[y]pāṉukkuppaṅ[ku] o[ṉ]ṟum ||——
[499*] meṟpaṭi
oṉ-ṟukku cippaṉ maḻapāṭiyāṉa keraḷāntakapperu[ntayy]āṉukku[p]paṅku oṉ-ṟum ||——
[500*] ra[tna]t[ta]yyāṉ
āccaṉ karunti[ṭ]ṭaikkup[pa]ṅku oṉṟa-raiyum ||——
[501*] [ka]ṉṉāṉ oruvaṉukku iṭaikkarai[kāriyā]ṉa kṣatri-yaśikhāmaṇi[p]peruṅ[ka]ṉṉāṉukkuppaṅku oṉṟum ||——
[502*]
[17.] taccācā[ ryyam o] ṉṟukkuppa[ṅ]ku
[o]ṉ[ṟar]ai[yu]m āḷ iraṇṭukkuppa[ṅku] o[ṉṟar]aiyum ||——āka vīracoḻaṉ
kuñcaramallaṉā[ṉa] rājarājapperuntac-caṉukkuppaṅku
mūṉṟum ||—— [503*] taccu oṉṟukkukku[ṇa]vaṉ maturānta-[kaṉā]ṉa nittaviṉotappe[ru]ntaccaṉukkuppa[ṅku muk]kā[lu]m ||——
[504*] meṟpaṭi oṉṟukku i[la]tti caṭaiyaṉāṉa
[kaṇ]ṭarātittapperu[nta]ccaṉuk-kuppaṅku mukkālu[m] ||—— [505*]
pā[ṇaṉ] uttamaṉ
cū[ṟ]ṟiy[āṉa] a[ri]kulakesari[ccā]kk[ai]kkuppaṅku oṉṟaraiyum
||—— [506*] meṟpaṭi aiyāṟaṉ aṟiñcikkuppaṅku [o]ṉṟaraiyum ||——
[507*] meṟpaṭi a[pa]rā-yitaṉ [va]ṭavāyilāṉa
palla[vaṉ]cākkaikkuppaṅku oṉṟaraiyum ||—— [508*] meṟpaṭi
va[ṭuvūra]ṟiñcikku[p]paṅku oṉṟaraiyum ||—— [509*] ka[ṇ]kā[ṇi]-ttaṭṭāṉmai ceyya orāḷi[ṭṭuppaṇi] cey[vi]t[tu]kko[ḷḷa]ppeṟuv[ā-ṉāka] uṭaiyār śrīrāja[rāja]d[e]var
[ci]ṟutaṉat[tu]k[ka]ṇ[kāṇitta]ṭṭāṉ kūttaṉ [kaṇavati]yāṉa
[kṣatri]yaśikhāmaṇip[p]eru[n]taṭṭāṉu[k]kuppaṅku oṉṟu ||——
[510*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! Until the twenty-ninth year (
of the reign) of
Kō-Rājakēsarivar-man,
alias Śrī-Rājarājadēva, who,
etc.,——the lord
Śrī-Rājarājadēva had (1) given (
a
number of) Nivandakkāṟar as
Nivandakkāṟar of the lord of the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple), and (2) transferred (
a number of)
temple women
from (
other) temple establishments
of
the
Chōḷa country (
Śōṛa-maṇḍalam) as temple women of the lord of the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple). To (
these persons) shares
(
paṅgu) were allotted as allowance (
nibandha). (The value) of each share
(
which consisted of the produce) of (
one) vēli of land, was to be one hundred
kalam of paddy, (
measured) by the
marakkāl called (
after)
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari. Instead of those among these
shareholders, who would die or emigrate, the nearest relations of such persons were to receive
that allowance (
kāṇi) and to do the work. If the nearest relations were not qualified
themselves, (
they) were to select (
other) qualified persons, to
let (
these) do the work, and to receive (
the allowance). If there were no near
relations, the (
other) incumbents of such appointments
were to select
qualified persons from those fit for such appointments, and the person selected was to receive
the allowance. Accordingly, (
the names of these persons) were engraved on stone, as the
lord
Śrī-Rājarājadēva had been pleased to order.
2. The temple women (were the following):——
3. To
[Ś]ē[ra]maṅ[gai], a girl
(
who has been transferred from
the establishment of the temple) of
Lōkamahādēvi-Īśvara at
Tiruvaiyāṟu,
(
and who resides in) the first house of the
southern row (
śiṟagu) of the temple street on the south (
of the temple), one share.
4. To [Ira]ṇamugarā[mi], a girl of the same temple, (who resides in) the
second house, one share.
5. To Udāram, a girl of the same temple, (who resides in) the third house, one
share.
6. To
[Pa]ṭṭāli,
a girl of the same temple, (
who resides
in) the fourth house, one share.
7. To
Eḍutta[pādam],
a girl of the same temple, (
who resides
in) the fifth house, one share.
8. To Śōṛakulasundari, a girl of the same temple, (who resides in) the sixth
house, one share.
9. To Ēkavīri, a girl of the same temple, (who resides in) the seventh house,
one share.
10. To
Rāja[k]ēsari, a girl of the
Tiru[kkārōṇam] (
temple) at
Nāgapaṭṭaṉam, (
who resides in) the eighth house, one
share.
11. To Tēśichchi, a girl of the Kōyiltaḷi (temple) in the same
village, (who resides in) the ninth house, one share.
12. To Periya-Tēśichchi, a girl of the same temple, (who resides in) the tenth
house, one share.
13. To Vichchādiri (i.e., Vidyādharī), a girl of the Tirukkārōṇam
(temple) in the same village, (who resides in) the eleventh house, one share.
14. To
Maṟaikkāḍu,
a girl of the same temple, (
who resides
in) the twelfth house, one share.
15. To Ammāṟi, a girl of the Naḍuviltaḷi (temple) in the same
village, (who resides in) the thirteenth house, one share.
16. To
Tiruvaiyāṟu,
a girl of
Rāja[k]ēsa[ri]nallūr,
(
who resides in) the four-teenth house, one share.
17. To
Tillai-Aṛagi,
a girl of the
Vikramavijaya-Īśvara
(
temple) at
Jananā-thapuram, (
who resides in) the fifteenth
house, one share.
18. To Echchu[ma]ṇḍai, a girl of the same temple, (who resides in) the
sixteenth house, one share.
19. To Parami, a girl of Pagavadiśēri (i.e., Bhagavatī-śēri),
(a quarter) of the same village, (who resides in) the seventeenth house, one
share.
20. To
[Tillaikka]r[ai]śu, a girl of
Tiruviḍaimarudil,
(
who resides in) the eigh-teenth house, one share.
21. To Aṛa[gi], a girl of the same village, (who resides in) the nineteenth
house, one share.
22. To Śaduri, a girl of the same village, (who resides in) the twentieth
house, one share.
23. To Maduravāśagi, a girl of the same village, (who resides in) the
twenty-first house, one share.
24. To Mādēvaḍigaḷ, a girl of the same village, (who resides in) the
twenty-second house, one share.
25. To••••• , a girl of the same village, (who resides in) the twenty-third house,
one share.
26. To [I]ra[vikulamāṇikkam], a girl of the Kōmākkam[bhī]śvara
(temple), (who resides in) the twenty-fourth house, one share.
27. To
Ārūr,
a girl of the
Mu[ḷḷūr]na[kkaṉtaḷi]
(
temple) at
Paṛaiyāṟu, (
who resides in) the twenty-fifth house, one
share.
28. To Vīrāṇi, a girl of the Vaḍataḷi (temple) in the same
village, (who resides in) the twenty-sixth house, one share.
29. To Teṉṉavaṉmādēvi, a girl of the same temple, (who resides in) the
twenty-seventh house, one share.
30. To Tiruvaiyāṟu, a girl of Avaṉinārāyaṇapuram, (a quarter) of
the same village, (who resides in) the twenty-eighth house, one share.
31. To Mādēvaḍigaḷ, a girl of the Teṉtaḷi (temple) at
Paṛaiyāṟu, (who resides in) the twenty-ninth house, one share.
32. To [Puga]r̥, a girl of the Śrītār̥-Viṇṇagar (temple) at
Arapuram, (who resides in) the thirtieth house, one share.
33. To [Pā]ñjāḍi, a girl of the Ti[g]aippi[r]āṭ[ṭi]-Īśvara
(temple) in the same village, (who resides in) the thirty-first house, one
share.
34. To Karaṇavichchādiri, a girl of the same temple, (who resides in) the
thirty-second house, one share.
35. To Śaṅgi, a girl of the Eriyūrnāṭṭuttaḷi (temple) at
Tañjāvūr, (who resides in) the thirty-third house, one share.
36. To Ta[ra]ṇi, a girl of the same temple, (who resides in) the thirty-fourth
house, one share.
37. To Ś[e]ṭṭi, a girl of the same temple, (who resides in) the thirty-fifth
house, one share.
38. To Aravam, a girl of the same temple, (who resides in) the thirty-sixth
house, one share.
39. To Nakkam, a girl of the same temple, (who resides in) the thirty-seventh
house, one share.
40. To Śīruḍaiyāḷ, a girl of Periyataḷichchēri, (a quarter) of
Tiruvārūr, (who resides in) the thirty-eighth house, one share.
41. To
Pa[rav]ai,
a girl of the
[Brahmīśvara]
(
temple) in the same village, (
who resides in) the thirty-ninth house, one
share.
42. To Maṛalaichchilambu, a girl of Periyataḷichchēri, (a quarter)
of the same village, (who resides in) the fortieth house, one share.
43. To Ār[ā-a]mudu, a girl of the Tiruvaraneṟi (temple) in the same
village, (who resides in) the forty-first house, one share.
44. To
Śīkaṇḍi,
a girl of the
Arumor̥-Īśvara
(
temple) in the same village, (
who resides in) the forty-second house, one
share.
45. To Parānderumāṉ, a girl of the Ulagīśvara (temple) in the same
village, (who resides in) the forty-third house, one share.
46. To [Nārāyaṇi], a girl of the Tiruvaraneṟi (temple) in the same
village, (who resides in) the forty-fourth house, one share.
47. To Aravam, a girl of the same temple, (who resides in) the forty-fifth
house, one share.
48. To Śōdi[viḷa]kku, a girl of the Brahmīśvara (temple) at
Tiruvārūr, (who resides in) the forty-sixth house, one share.
49. To Ti[g]aichchuḍar, a girl of the Ulagīśvara (temple) in the
same village, (who resides in) the forty-seventh house, one share.
50. To Ā[li], a girl of the Brahmīśvara (temple) in the same
village, (who resides in) the forty-eighth house, one share.
51. To Śīkaṇḍi, a girl of the [Te]ṉ[ta]ḷi (temple) at
Maṭṭ[ai], (who resides in) the forty-ninth house, one share.
52. To Peṟṟatiru, a girl of the same village, (who resides in) the fiftieth
house, one share.
53. To [Vīra-Śō]r̥, a girl of the Tañjaimāmaṇikkōyil (temple)
at Tañjāvūr, (who resides in) the fifty-first house, one share.
54. To
Tiruv[ā]la[ṅgā]ḍi,
a girl of
[Śīkaṇḍapuram],
(
who resides in) the fifty-second house, one share.
55. To••• , a girl of Parāntakapuram, (who resides in) the
fifty-third house, one share.
56. To Utta[ma]dāṉi, a girl of the same village, (who resides in) the
fifty-fourth house, one share.
57. To••• , a girl of the
Arikulakēsari-Īśvara (
temple) at
Niyamam, (
who resides in) the fifty-fifth house, one
share.
58. To
Veṇkāḍu,
a girl of the same temple, (
who resides in)
the fifty-sixth house, one share.
59. To
[Kūttā]ḍi,
a girl of the same temple, (
who resides
in) the fifty-seventh house, one share.
60. To Śōṟaśūḷāma[ṇi], a girl of the same temple, (who resides in) the
fifty-eighth house, one share.
61. To [Pū]ṅ[g]ā[vi], a girl of Āyirattaḷi, (a quarter) of the
same village, (who resides in) the fifty-ninth house, one share.
62. To [N]āñ[jūri], a girl of the Arikulakēsari-Īśvara (temple)
in the same village, (who resides in) the sixtieth house, one share.
63. To [Dē]vi, a girl of Āyirattaḷi, (a quarter) of
Niyamam, (who resides in) the sixty-first house, one share.
64. To Naṅgū[ri], a girl of the Tirumāgāḷam (temple) at
Ambar, (who resides in) the sixty-second house, one share.
65. To Rājarāji, a girl of the same temple, (who resides in) the sixty-third
house, one share.
66. To [A]timā[ṉi], a girl of the same temple, (who resides in) the
sixty-fourth house, one share.
67. To U[daiyam], a girl of the Avaṉinārāyaṇa-Viṇṇagar (temple)
in the same village, (who resides in) the sixty-fifth house, one share.
68. To K[ā]makk[ō]ḍi, a girl of the Ti[rumāgāḷam] (temple) in the
same village, (who resides in) the sixty-sixth house, one share.
69. To Nichchal, a girl of the Mudubagavartaḷi (temple) in the same
village, (who resides in) the sixty-seventh house, one share.
70. To Ku[p]pai, a girl of the Tiruviḷaṅgōyil (temple) at
Kaḍambūr, (who resides in) the sixty-eighth house, one share.
71. To
[Vīdi]vi[ḍaṅgi],
a girl of the same temple, (
who resides
in) the sixty-ninth house, one share.
72. To the younger Nakkam, a girl of the same temple, (who resides in) the
seventieth house, one share.
73. To the elder Nakkam, a girl of the same temple, (who resides in) the
seventy-first house, one share.
74. To Dha[raṇi]va[r]āhi, a girl of the Iṭṭāchchi-Īśvara
(temple) in the same village, (who resides in) the seventy-second house, one
share.
75. To Mādēvi, a girl of Tirumaṟaikkāḍu, (who resides in) the
seventy-third house, one share.
76. To Ammāṟi, a girl of Viḍaiyapuram, (who resides in) the
seventy-fourth house, one share.
77. To••• tāppagai, a girl of Vēḷūr, (who resides in) the
seventy-fifth house, one share.
78. To
Tirunīlagaṇḍi,
a girl of
Nayadīrapuram, (
who
resides in) the seventy-sixth house, one share.
79. To [M]ā[ṉāba]raṇi, a girl of Vīrapuram, (who resides in) the
seventy-seventh house, one share.
80. To Peṟṟatiru, a girl of the Tirumēṟṟaḷi (temple) at
Pāchchil, (who resides in) the seventy-eighth house, one share.
81. To
Śōṛam, a girl of the
Tiruvāchchirāmam (
temple) in the same village, (
who resides in) the seventy-ninth house, one
share.
82. To Śeṅguḷam, a girl of the Tirumēṟṟaḷi (temple) in the same
village, (who resides in) the eightieth house, one share.
83. To•• , a girl of Vīrapuram, (who resides in) the eighty-first house,
one share.
84. To Poṟkēśi, a girl of Tirukkoḷḷambūdūr, (who resides in) the
eighty-second house, one share.
85. To Āṟā[yi]ra[m], a girl of the same village, (who resides in) the
eighty-third house, one share.
86. To Tillaikkūtti, a girl of Kaṟpagadāṉipuram, (who resides in)
the eighty-fourth house, one share.
87. To Ārūr, a girl of the same village, (who resides in) the eighty-fifth
house, one share.
88. To Śāmuṇḍi, a girl of the same village, (who resides in) the
eighty-sixth house, one share.
89. To [A]b[aiy]am, a girl of Taḷichchāttaṅguḍi, (who resides in)
the eighty-seventh house, one share.
90. To Tirumāgāḷam, a girl of the Bra[hmakuṭṭ]am (temple) at
Tañjāvūr, (who resides in) the eighty-eighth house, one share.
91. To [Pi]chchi, a girl of the same temple, (who resides in) the eighty-ninth
house, one share.
92. To [Tiruvaḍi]ga[ḷ], a girl of [Pa]llavanā[raṇapur]am, (who resides
in) the ninetieth house, one share.
93. To Śāt[t]am, a girl of Tirumaṟaikkāḍu, (who resides in) the
ninety-first house, one share.
94. To Tirumalai, a girl of the same village, (who resides in) the ninety-second
house, one share.
95. To
Vi[k]kira[ma]toṅgi,
a girl of the
Lōkamahādēvi-Īśvara (
temple) at
Tiruvaiyāṟu, (
who resides
in) the first house of the northern row of the same temple street, one share.
96. To Pu[gar̥], a girl of the same temple, (who resides in) the second house,
one share.
97. To [M]āṇikkam, a girl of Miṟaiyil, (who resides in) the third
house, one share.
98. To [Mādēvi], a girl of Periyataḷichchēri, (a quarter) of
Tiruvārūr, (who resides in) the fourth house, one share.
99. To
Tirumūlaṭṭāṉam,
a girl of the same temple, (
who
resides in) the fifth house, one share.
100. To [Ārūr], a girl of the Brahmīśvara (temple) in the same
village, (who resides in) the sixth house, one share.
101. To
Kaṇḍiyūr,
a girl of
Periyataḷichchēri, (
a
quarter) of the same village, (
who resides in) the seventh house, one share.
102. To Āchcham, a girl of the Ulagīśvara (temple) in the same
village, (who resides in) the eighth house, one share.
103. To Aravam, a girl of the Tiruvaraneṟi (temple) in the same
village, (who resides in) the ninth house, one share.
104. To Ka[ra]mbiyam, a girl of the same temple, (who resides in) the tenth
house, one share.
105. To Kaṇḍiyūr, a girl of Periyataḷichchēri, (a quarter) of the
same village, (who resides in) the eleventh house, one share.
106. To [Vī]di[vi]ḍaṅgi, a girl of the same temple, (who resides in) the
twelfth house, one share.
107. To Iṉṉiḷavañji, a girl of the Avaṉinārāyaṇa-Viṇṇagar
(temple) at Ambar, (who resides in) the thirteenth house, one share.
108. To Maṛalaichchilambu, a girl of the same temple, (who resides in) the
four-teenth house, one share.
109. To Śemboṉ, a girl of the Tirumāgāḷam (temple) in the same
village, (who resides in) the fifteenth house, one share.
110. To••• , a girl of Tiruv[aiyāṟu], (who resides in) the
sixteenth house, one share.
111. To Aiyāṟu, a girl of the same village, (who resides in) the seventeenth
house, one share.
112. To [Tiru]ve[ṇ]ṇā[va]l, a girl of the same village, (who resides in) the
eigh-teenth house, one share.
113. To Umai, a girl of the Tiruvāchchirāmam (temple) at
Pāchchil, (who resides in) the nineteenth house, one share.
114. To Peṟṟatiru, a girl of the Teṉtaḷi (temple) at
Paṛaiyāṟu, (who resides in) the twentieth house, one share.
115. To the younger Śīruḍaiyāḷ, a girl of Kiḷḷiguḍi, (who resides
in) the twenty-first house, one share.
116. To the elder Śīruḍaiyāḷ, a girl of the same village, (who resides in)
the twenty-second house, one share.
117. To [O]lōkamātā, a girl of Taḷichchāttaṅguḍi, (who resides
in) the twenty-third house, one share.
118. To Tiru, a girl of Pagavadiśēri, (a quarter) of
Jananāthapuram, (who resides in) the twenty-fourth house, one share.
119. To Mādēvi, a girl of the Tañjaimāmaṇikkōyil (temple) at
Tañjāvūr, (who resides in) the twenty-fifth house, one share.
120. To Kali, a girl of Talaiyālaṅgāḍu, (who resides in) the
twenty-sixth house, one share.
121. To
Tiruppūva[ṇ]am,
a girl of the
Śrītār̥-Viṇṇagar (
temple) at
Arapuram, (
who resides in)
the twenty-seventh house, one share.
122. To
Marudamāṇikkam,
a girl of
Kaṟpagadāṉipuram,
(
who resides in) the twenty-eighth house, one share.
123. To Kaṟ[pa]gamāṇi[k]kam, a girl of the same village, (who resides in) the
twenty-ninth house, one share.
124. To
Kayilāyam (
i.e., Kailāsa), a girl of the
Tiru-Amalīśvara
(
temple) at
Naṉṉilam,
(
who resides in) the thirtieth
house, one share.
125. To Āchcham, a girl of Āyirattaḷi, (a quarter) of
Niyamam, (who resides in) the thirty-first house, one share.
126. To Parānderumāṉ, a girl of the Tirumēṟṟaḷi (temple) at
Pāchchil, (who resides in) the thirty-second house, one share.
127. To Śōṛakulasundari, a girl of the Vaḍataḷi (temple) at
Paṛaiyāṟu, (who resides in) the thirty-third house, one share.
128. To
Āḍavallāḷ,
a girl of the
Pagaiviḍai-Īśvara
(
temple) at
Paṛuvūr, (
who resides in) the thirty-fourth house, one
share.
129. To
I[ḷa]ṅgōyil,
a girl of the
Na[ndi-Īśva]ra
(
temple) at
[Kaḍam]būr, (
who resides in) the thirty-fifth house, one
share.
130. To [A]ṟivāṭṭi, a girl of the M[ah]ādēvi-Īśvara (temple), (who
resides in) the thirty-sixth house, one share.
131. To Mādēvaḍigaḷ, a girl of the Eriyūrnāṭṭuttaḷi (temple)
at Tañjāvūr, (who resides in) the thirty-seventh house, one share.
132. To [Po]ṉ[ṉāla]ma[ndāḷ], a girl of the Vikramavijaya-Īśvara
(temple) at Jananāthapuram, (who resides in) the thirty-eighth house,
one share.
133. To
[Kāṟāyil],
a girl of the
Śrī[pūdi-Viṇṇaga]r
(
temple) at
Pāmbuṇi, (
who resides in) the thirty-ninth house, one
share.
134. To Tiruvaiyāṟu, a girl of••••• , (who resides in) the fortieth house,
one share.
135. To Aiyāṟu, a girl of Āyirattaḷi, (who resides in) the
forty-first house, one share.
136. To Peṟṟamai, a girl of the [Ni]ṟaimadi-Īśvara (temple), (who
resides in) the forty-second house, one share.
137. To [M]āṟi, a girl of Tirumaṟaikkāḍu, (who resides in) the
forty-third house, one share.
138. To Tiru, a girl of the Vikramavijaya-Īśvara (temple) at
Jananāthapuram, (who resides in) the forty-fourth house, one share.
139. To Na[ndi-Eru]m[ā]ṉ, a girl of the same temple, (who resides in) the
forty-fifth house, one share.
140. To [Tillaikka]r[aiśu], a girl of the Tiruvamalīśvara (temple)
at Pāchchil, (who resides in) the forty-sixth house, one share.
141. To [U]m[ai], a girl of the Tiruvāchchirāmam (temple) in the same
village, (who resides in) the forty-seventh house, one share.
142. To Śiṟi[y]āḷ, a girl of the M[ahādēvi]-Īśvara (temple), (who
resides in) the forty-eighth house, one share.
143. To Āchcham, a girl of Tiruviḍaimarudil, (who resides in) the
forty-ninth house, one share.
144. To Kāḍugāḷ, a girl of the same village, (who resides in) the fiftieth
house, one share.
145. To Pañ[cha]vaṉmādēvi, a girl of the same village, (who resides in) the
fifty-first house, one share.
146. To Śīkaṇḍi, a girl of the same village, (who resides in) the
fifty-second house, one share.
147. To [Ka]llaṟai, a girl of the same village, (who resides in) the
fifty-third house, one share.
148. To [Śi]ttiravalli, a girl of the Śrītār̥-Viṇṇagar (temple)
at Arapuram, (who resides in) the fifty-fourth house, one share.
149. To Nallūr, a girl of the Nigaḷaṅgi-Īśvara (temple) in the
same village, (who resides in) the fifty-fifth house, one share.
150. To [Peruvar̥], a girl of the same temple, (who resides in) the fifty-sixth
house, one share.
151. To Śemāṉi, a girl of the Tiruviḷaṅgōyil (temple) at
Kaḍambūr, (who resides in) the fifty-seventh house, one share.
152. To [K]ōṉaḍi, a girl of the same temple, (who resides in) the
fifty-eighth house, one share.
153. To [Nam]bu[gari], a girl of the Tiruvaraneṟi-Īśvara (temple) at
Tiruvārūr, (who resides in) the fifty-ninth house, one share.
154. To Tirumūlaṭṭāṉam, a girl of Periyataḷichchēri, (a quarter)
of the same village, (who resides in) the sixtieth house, one share.
155. To [Sōma]nādi, a girl of the Brahmīśvara (temple) in the same
village, (who resides in) the sixty-first house, one share.
156. To I[rāmi], a girl of Periyataḷichchēri, (a quarter) of the
same village, (who resides in) the sixty-second house, one share.
157. To Ech[chuma]ṇḍai, a girl of the Brahmīśvara (temple) in the
same village, (who resides in) the sixty-third house, one share.
158. To
Sun[da]ra-Śōr̥, a girl of the
Tirumaṇḍaḷi (
temple) in the same village, (
who resides in) the sixty-fourth house, one
share.
159. To Pandal, a girl of the Ulagīśvara (temple) in the same
village, (who resides in) the sixty-fifth house, one share.
160. To [Kā]mi, a girl of the Avaṉinārāyaṇa-Viṇṇagar (temple) at
Ambar, (who resides in) the sixty-sixth house, one share.
161. To Āś[āra]pañja[ri], a girl of the same temple, (who resides in) the
sixty-seventh house, one share.
162. To [Ē]ka[vīri], a girl of the Mudubagavartaḷi (temple) in the
same village, (who resides in) the sixty-eighth house, one share.
163. To••••• , a girl of the same temple, (who resides in) the sixty-ninth house, one
share.
164. To Śaṅgam, a girl of the same temple, (who resides in) the seventieth
house, one share.
165. To [Kaṇḍam], a girl of Tiruvaiyāṟu, (who resides in) the
seventy-first house, one share.
166. To [Pā]vai, a girl of the same village, (who resides in) the
seventy-second house, one share.
167. To Tuṭṭi, a girl of Avaniya[madaṟ]pa[pu]ram, (a quarter) of
Paṛuvūr, (who resides in) the seventy-third house, one share.
168. To Arikulakēsari, a girl of the Pagaiviḍai-Īśvara (temple) in
the same village, (who resides in) the seventy-fourth house, one share.
169. To Kulamā[ṉ], a girl of the [Puga]ṛ[madi-Ī]śvara (temple) at•
n[daḷi], (who resides in) the seventy-fifth house, one share.
170. To Ka[ru]m[āṇik]kam, a girl of the same temple, (who resides in) the
seventy-sixth house, one share.
171. To Na[ga]ra[t]tāḷ, a girl of Puṟaiyāchchēri, (who resides in)
the seventy-seventh house, one share.
172. To Śa[n]diram, a girl of Āyirattaḷi, (a quarter) of
Niyamam, (who resides in) the seventy-eighth house, one share.
173. To
[Va]ḍavāyil,
a girl of the
Arikulakēsari-Īśvara
(
temple) in the same village, (
who resides in) the seventy-ninth house, one
share.
174. To Parānderumāṉ, a girl of the Nr̥pakēsari-Īśvara (temple)
in the same village, (who resides in) the eightieth house, one share.
175. To
Tiru[v]ēṅgaḍam,
a girl of the
Śa[n]diramallīśvara (
temple) in the same village, (
who resides in)
the eighty-first house, one share.
176. To Śaṟpadēvi, a girl of the Arikulakēsari-Īśvara (temple) in
the same village, (who resides in) the eighty-second house, one share.
177. To Āmā[t]tūr, a girl of the Tirumēṟṟaḷi (temple) at
Naṉṉilam, (who resides in) the eighty-third house, one share.
178. To
Ūdāri, a girl of
[Kāvi]rippūmbaṭṭaṉam,
(
who resides in) the eighty-fourth house, one share.
179. To [Śīlaśūḷāmaṇi], a girl of the [Araiyerum]āṉ[taḷi]
(temple) at Pa[ṛai-y]ā[ṟu], (who resides in) the
eighty-fifth house, one share.
180. To
Vikki[ra]māditti,
a girl of
Avaṉinārāyaṇapuram,
(
a quarter) of the same village, (
who resides in) the eighty-sixth house, one
share.
181. To Tillainiṟaindāḷ, a girl of the same village, (who resides in) the
eighty-seventh house, one share.
182. To [Naya]ṉaval[li], a girl of the Vaḍataḷi (temple) in the same
village, (who resides in) the eighty-eighth house, one share.
183. To Peṟṟatiru, a girl of the same temple, (who resides in) the
eighty-ninth house, one share.
184. To Madaṉava[l]li, a girl of the Mallīśvara (temple) at
Āyirattaḷi, (who resides in) the ninetieth house, one share.
185. To Eḍuttapādam, a girl of Karuppūr, (who resides in) the
ninety-first house, one share.
186. To [Mīṉavaṉ]mā[d]ē[vi], a girl of Vī[rapuram], (who resides
in) the ninety-second house, one share.
187. To Mūvargaṇḍi, a girl of the [Brahmī]śvara (temple) at
Tiruvārūr, (who resides in) the first house of the southern row of the
[temple street on the north (of the temple)], one share.
188. To Śīruḍaiyāḷ, a girl of the Tirukkārōṇam (temple) at
Nāgapaṭṭaṉam, (who resides in) the second house, one share.
189. To Tiru, a girl of the Nigaḷaṅgi-Īśvara (temple) at
Arapuram, (who resides in) the third house, one share.
190. To
Peṟṟatiru, a girl of the
Gu[ṇa]vati-Īśvara (
temple) at
Kōṭṭūr,
(
who resides in) the fourth house, one share.
191. To [Pā]l, a girl of the Śrīpūdi-Viṇṇagar (temple) at
Pā[mbuṇi], (who resides in) the fifth house, one share.
192. To [Kaṟ]pagadāṉi, a girl of Kaṟpagadāṉipuram, (who resides
in) the sixth house, one share.
193. To Pandal, a girl of Periyataḷichchēri, (a quarter) of
Tiruvārūr, (who resides in) the seventh house, one share.
194. To•• , a girl of the same village, (who resides in) the eighth house, one share.
195. To Am[bal]am, a girl of Taḷichchāttaṅguḍi, (who resides in)
the ninth house, one share.
196. To Viraiyāchchilai, a girl of [Periyataḷi]chchēri, (a quarter)
of [Tiru-v]ā[rūr], (who resides in) the tenth house, one
share.
197. To Aṉa[va]ratasundari, a girl of Āyirattaḷi, (who resides in)
the eleventh house, one share.
198. To Rāja[śūḷā]maṇi, a girl of the same village, (who resides in) the
twelfth house, one share.
199. To Ara[n]eṟi, a girl of Nayadīrapuram, (who resides in) the
thirteenth house, one share.
200. To [Paṭ]ṭam, a girl of [Ā]yi[rattaḷi], (who resides in) the
fourteenth house, one share.
201. To I[ḷa]ṅgā, a girl of the same village, (who resides in) the fifteenth
house, one share.
202. To [M]ō[ḍi], a girl of the Arumor̥-Īśvara (temple) at
Tiruvārūr, (who resides in) the sixteenth house, one share.
203. To
[Karu]vūr,
a girl of the same village, (
who resides
in) the seventeenth house, one share.
204. To
[Ti]ru[vā]ṉaikkāvi,
a girl of the
Parāntaka-Īśvara (
temple), (who resides in) the eighteenth house, one
share.
205. To Aravam, a girl of Tiruvaiyāṟu, (who resides in) the
nineteenth house, one share.
206. To Sundari, a girl of the Pañchavaṉm[ah]ādēvi-Īśvara
(temple) at Kōṭṭūr, (who resides in) the twentieth house, one
share.
207. To Nambāṇḍi, a girl of the same temple, (who resides in) the
twenty-first house, one share.
208. To Umai, a girl of the same temple, (who resides in) the twenty-second
house, one share.
209. To [Tiṭ]ṭ[ai]chchē[ri], a girl of the same temple, (who resides in) the
twenty-third house, one share.
210. To Umai, a girl of the same temple, (who resides in) the twenty-fourth
house, one share.
211. To [Śi]ttiravalli, a girl of the Tiruvaraneṟi-Īśvara (temple)
at Tiru-vārūr, (who resides in) the twenty-fifth house, one
share.
212. To [Pi]ch[chi], a girl of Āyirattaḷi, (who resides in) the
twenty-sixth house, one share.
213. To Peṟṟatiru, a girl of the Pugar̥1śvara (temple) at
Viḍaiyapuram, (who resides in) the twenty-seventh house, one share.
214. To Śīkaṇḍi, a girl of the Tirumaṇḍaḷi (temple) at
Tiruvārūr, (who resides in) the twenty-eighth house, one share.
215. To Kundav[ai], a girl of the same temple, (who resides in) the
twenty-ninth house, one share.
216. To Pākkari, a girl of the Mallīśvara (temple) at
Āyirattaḷi, (who resides in) the thirtieth house, one share.
217. To Poṉ, a girl of the Brahmīśvara (temple) at
Tiruvārūr, (who resides in) the thirty-first house, one share.
218. To [Po]ṟkumaraṉ, a girl of the Vikramavijaya-Īśvara (temple)
at Jana-nāthapuram, (who resides in) the thirty-second house, one
share.
219. To Sōmakōṉ, a girl of the Parāntaka-Īśvara (temple), (who
resides in) the thirty-third house, one share.
220. To Ēkavīri, a girl of the Arumor̥-Īśvara (temple) at
Tiruvārūr, (who resides in) the thirty-fourth house, one share.
221. To [D]ēvi, a girl of Āyirattaḷi, (who resides in) the
thirty-fifth house, one share.
222. To Tiruvaḍigaḷ, a girl of the same village, (who resides in) the
thirty-sixth house, one share.
223. To the dark
Tiruvaḍi,
a girl of the same village, (
who
resides in) the thirty-seventh house, one share.
224. To
Kaṇḍarāchchi, a girl of
Tiruvēdiguḍi,
(
who
resides in) the thirty-eighth house, one share.
225. To Kulamā[ṇi]kkam, a girl of the same village, (who resides in) the
thirty-ninth house, one share.
226. To••• , a girl of Āṟṟuttaḷi, (who resides in) the fortieth house,
one share.
227. To Vēmbi, a girl of the same village, (who resides in) the forty-first
house, one share.
228. To Poṟkēśi, a girl of the [Ni]ṟaimadi-Īśvara (temple), (who
resides in) the forty-second house, one share.
229. To
Oṟṟiyūr,
a girl of
Tiruchchōṟṟuttuṟai,
(
who resides in) the forty-third house, one share.
230. To••• , a girl of Tirumaṟaikkāḍu, (who resides in) the
forty-fourth house, one share.
231. To Śaṅgāṇi, a girl of the Tirumēṟṟaḷi (temple) at
Naṉṉilam, (who resides in) the forty-fifth house, one share.
232. To Eṟi, a girl of the Tiru-Amalīśvara (temple) in the same
village, (who resides in) the forty-sixth house, one share.
233. To Pūvaṇam, a girl of Uttamadāṉipuram, (who resides in) the
forty-seventh house, one share.
234. To Aḍigaḷ, a girl of Āyirattaḷi, (a quarter) of
Niyamam, (who resides in) the forty-eighth house, one share.
235. To N[ī]ṟaṇi-Pavaṛakkuṉṟu, a girl of the Arai[y]erumāṉtaḷi
(temple) at [Paṛaiy]āṟu, (who resides in) the forty-ninth house, one
share.
236. To A[ru]mor̥, a girl of the same temple, (who resides in) the fiftieth
house, one share.
237. To Āchcham, a girl of the Teṉtaḷi (temple) in the same village,
(who resides in) the fifty-first house, one share.
238. To the younger Āchcham, a girl of the same temple, (who resides in) the
fifty-second house, one share.
239. To Amudam, a girl of the Vaḍataḷi (temple) in the same village,
(who resides in) the fifty-third house, one share.
240. To Śūḷāmaṇi, a girl of the same temple, (who resides in) the
fifty-fourth house, one share.
241. To Ēkavīri, a girl of the same temple, (who resides in) the fifty-fifth
house, one share.
242. To Vīrāṇi, a girl of the Muḷḷūrnakkaṉtaḷi (temple) in the
same village, (who resides in) the fifty-sixth house, one share.
243. To Oruppaṉai, a girl of the same temple, (who resides in) the
fifty-seventh house, one share.
244. To Kaṉṉa[radē]vi, a girl of Koṟṟamaṅgalam, (who resides in)
the fifty-eighth house, one share.
245. To Kaṉavadi, a girl of Tirutteṅgūr, (who resides in) the
fifty-ninth house, one share.
246. To Eṭṭi, a girl of Śellūr, (who resides in) the sixtieth
house, one share.
247. To Ambalakkūtti, a girl of Tiruvaiyāṟu, (who resides in) the
sixty-first house, one share.
248. To Aṉantam, a girl of Śēṉāmugam, (a quarter) of
Nāgapaṭṭaṉam, (who resides in) the sixty-second house, one share.
249. To [Vaṛuvā]ni[lai], a girl of the Tañjaimāmaṇikkōyil
(temple) at Tañjāvūr, (who resides in) the sixty-third house, one
share.
250. To Śīdēvi, a girl of the Lōkamahādēvi-Īśvara (temple), (who
resides in) the sixty-fourth house, one share.
251. To Eṛuvaṇai, a girl of Parāntakapuram, (who resides in) the
sixty-fifth house, one share.
252. To Poṉ, a girl of Tiruvaiyāṟu, (who resides in) the sixty-sixth
house, one share.
253. To Paṛuvūr, a girl of the Pagaiviḍai-Īśvara (temple) at
Paṛuvūr, (who resides in) the sixty-seventh house, one share.
254. To Śivadēvi, a girl of the Iṭṭāchchi-Īśvara (temple) at
Kaḍambūr, (who resides in) the sixty-eighth house, one share.
255. To Śīkurugūr, a girl of Periyataḷichchēri, (a quarter) of
Tiruvārūr, (who resides in) the sixty-ninth house, one share.
256. To Śaṅgāṇi, a girl of the Tirumēṟṟaḷi (temple) at
Naṉṉilam, (who resides in) the seventieth house, one share.
257. To Śembi[ya]ṉmādē[vi], a girl of Tiruviḍaimarudil, (who resides
in) the seventy-first house, one share.
258. To Kāmāmōgi, a girl of the Jayabhīmataḷi (temple) at
Tañjāvūr, (who resides in) the seventy-second house, one share.
259. To [Po]ṉṉāli, a girl of Periyataḷichchēri, (a quarter) of
Tiruvārūr, (who resides in) the seventy-third house, one share.
260. To Vīraśikhāma[ṇi], a girl of the Nr̥pakēsari-Īśvara
(temple) at Niyamam, (who resides in) the seventy-fourth house, one
share.
261. To Ārūr, a girl of the Śrīpūdi-Viṇṇagar (temple) at
Pāmbuṇi, (who resides in) the seventy-fifth house, one share.
262. To Vīrab[ō]gi, a girl of Talaiyālaṅgāḍu, (who resides in)
the seventy-sixth house, one share.
263. To Poṉṉambalam, a girl of the same village, (who resides in) the
seventy-seventh house, one share.
264. To Oruppaṉai, a girl of the Vaḍataḷi (temple) at
Paṛaiyāṟu, (who resides in) the seventy-eighth house, one share.
265. To Umai, a girl of the Tiruviḷaṅgōyil (temple) at
Kaḍambūr, (who resides in) the seventy-ninth house, one share.
266. To
Araṅgam,
a girl of
[K]āvirippūmbaṭṭaṉam,
(
who resides in) the eightieth house, one share.
267. To Peṟṟatiru, a girl of the Mudubagavartaḷi (temple) at
Ambar, (who resides in) the eighty-first house, one share.
268. To Rājarāji, a girl of Tiruviḍaimarudil, (who resides in) the
eighty-second house, one share.
269. To Mūñji, a girl of the Tiruvamalīśvara (temple) at
Pāchchil, (who resides in) the eighty-third house, one share.
270. To Poṟk[āḷi], a girl of Periyataḷichchēri, (a quarter) of
Tiruvārūr, (who resides in) the eighty-fourth house, one share.
271. To Ti[g]aimā[ṇi]kkam, a girl of the Ulagīśvara (temple) in the
same village, (who resides in) the eighty-fifth house, one share.
272. To Śeyyapādam, a girl of the Mudubagavartaḷi (temple) at
[Ambar], (who resides in) the eighty-sixth house, one share.
273. To Aiy[āḷ], a girl of [Vir]ālūr, (who resides in) the
eighty-seventh house, one share.
274. To [Nam]bu[gamari], a girl of Naḍuviltaḷich[chēri], (a quarter)
of Nāgapaṭṭaṉam, (who resides in) the eighty-eighth house, one share.
275. To [A]rai[y]am, a girl of the Kōmākkam[bhī]śvara (temple), (who
resides in) the eighty-ninth house, one share.
276. To Nit[taṅg]ai, a girl of the Tirumaṇḍaḷi (temple) at
Tiruvārūr, (who resides in) the ninetieth house, one share.
277. To Śiṟiya-Umai, a girl of the Parāntaka-Īśvara (temple), (who
resides in) the ninety-first house, one share.
278. To Kāmāmōgi, a girl of the Jayabhīmataḷi (temple) at
Tañjāvūr, (who resides in) the ninety-second house, one share.
279. To [Ti]ruvaṛagu, a girl of the Tañjaimāmaṇikkōyil (temple) in
the same city, (who resides in) the ninety-third house, one share.
280. To Śeyya-Śō[ṛam], a girl of Tirukkoḷḷambūdūr, (who resides
in) the ninety-fourth house, one share.
281. To Tirukku[ra]vi, a girl of Kaḍambūr, (who resides in) the
ninety-fifth house, one share.
282. To [Irāmi], a girl of the Tirukkārōṇam (temple) at
Nāgapaṭṭaṉam, (who resides in) the first house of the northern row of the
temple street on the north (of the temple), one share.
283. To Kaṟṟaḷi, a girl of the same temple, (who resides in) the second
house, one share.
284. To [Kaṇṇam], a girl of the same temple, (who resides in) the third house,
one share.
285. To U[t]tama[su]ndari, a girl of the Pañchavaṉmahādēvi-Īśvara
(temple) at Kōṭṭūr, (who resides in) the fourth house, one
share.
286. To [Kuñ]ja[ramalli], a girl of the Ava[ṉik]ē[sa]ri-Īśvara
(temple) at [A]n[daḷi], (who resides in) the fifth house, one
share.
287. To Śeyyapādam, a girl of Kaṟpagadāṉipuram, (who resides in)
the sixth house, one share.
288. To [Śi]ṟiya-[Ara]vam, a girl of Periyataḷichchēri, (a quarter)
of Tiru-vārūr, (who resides in) the seventh house, one share.
289. To Śīlaśūḷāmaṇi, a girl of the Vaḍataḷi (temple) at
Paṛaiyāṟu, (who resides in) the eighth house, one share.
290. To A[ṉanti], a girl of V[ēḷū]r, (who resides in) the ninth
house, one share.
291. To Poṟkā[ḷi], a girl of the Tirup[pādāḷi]-Īśvara (temple)
at [P]āmbu[ṇi], (who resides in) the tenth house, one share.
292. To Ā[rā]-amudu, a girl of Uttamadāṉipuram, (who resides in)
the eleventh house, one share.
293. To Veṇkāḍu, a girl of Āyirattaḷi, (who resides in) the
twelfth house, one share.
294. To [P]oṟkōyil-Tillai-Aṛagi, a girl of the same village, (who resides in)
the thirteenth house, one share.
295. To [Okkūri], a girl of Uttamadāṉipuram, (who resides in) the
fourteenth house, one share.
296. To Aśaṅgi, a girl of Āyirattaḷi, (who resides in) the
fifteenth house, one share.
297. To
[Puga]lō[gamāṇikk]am,
a girl of the
Arumor̥-Īśvara (
temple) at
Tiruvārūr, (
who resides in) the
sixteenth house, one share.
298. To [D]ēva[ḍi], a girl of Periyataḷichchēri, (a quarter) of the
same village, (who resides in) the seventeenth house, one share.
299. To [Kūt]tāḍi, a girl of the Gu[ṇava]ti-Īśvara (temple) at
Kōṭṭūr, (who resides in) the eighteenth house, one share.
300. To••••• , a girl of the Mahādēvi-Īśvara (temple), (who resides in)
the nineteenth house, one share.
301. To Pākkari, a girl of Taḷichchāttaṅguḍi, (who resides in) the
twentieth house, one share.
302. To E[ra]ṇadē[vi], a girl of the Pañchavaṉmahādēvi-Īśvara
(temple) at Kōṭṭūr, (who resides in) the twenty-first house, one
share.
303. To [Na]m[binaṅ]gai, a girl of the Tiruppugar̥-Īśvara (temple)
at Viḍaiya-puram, (who resides in) the twenty-second house, one
share.
304. To
[Śī]paṭ[ṭāli],
a girl of the
Pañchavaṉmahādēvi-Īśvara (
temple) at
Kōṭṭūr, (
who resides
in) the twenty-third house, one share.
305. To Kuñjaramal[li], a girl of the same temple, (who resides in) the
twenty-fourth house, one share.
306. To K[ā]ṟāyil, a girl of the Pugar̥1śvara (temple) at
Viḍaiyapuram, (who resides in) the twenty-fifth house, one share.
307. To Kāmuttiri, a girl of Periyataḷichchēri, (a quarter) of
Tiruvārūr, (who resides in) the twenty-sixth house, one share.
308. To [Ka]ri[ya-A]ravam, a girl of Nayadīrapuram, (who resides in)
the twenty-seventh house, one share.
309. To Na[mbi]yamai, a girl of the Avaṉinārāyaṇa-Viṇṇagar
(temple) at Ambar, (who resides in) the twenty-eighth house, one
share.
310. To Karuvūr, a girl of the Tirumaṇḍaḷi-Īśvara (temple) at
Tiruvārūr, (who resides in) the twenty-ninth house, one share.
311. To Śemboṉ, a girl of the Tirumāgāḷam (temple) at
Ambar, (who resides in) the thirtieth house, one share.
312. To [P]oṟcheyyāḷ, a girl of the Mallīśvara (temple) at
Āyirattaḷi, (who resides in) the thirty-first house, one share.
313. To [Paṭṭati]ru, a girl of the Vikramavijaya-Īśvara (temple) at
Jana-nāthapuram, (who resides in) the thirty-second house, one
share.
314. To Veṇkāḍu, a girl of Tiruviḍaimarudil, (who resides in) the
thirty-third house, one share.
315. To Muru[ṅ]gai, a girl of the Nigaḷaṅgi-Īśvara (temple) at
Arapuram, (who resides in) the thirty-fourth house, one share.
316. To Oṟ[ṟiyūr], a girl of Āyirattaḷi, (who resides in) the
thirty-fifth house, one share.
317. To [Āḍal]-Aṛagi, a girl of the same village, (who resides in) the
thirty-sixth house, one share.
318. To Ku[māra]ḍi, a girl of the same village, (who resides in) the
thirty-seventh house, one share.
319. To Naṅ[g]ā[ḷi], a girl of Tiruvēdiguḍi, (who resides in) the
thirty-eighth house, one share.
320. To [Ti]ribu[vaṉamād]ēvi, a girl of the Parāntaka-Īśvara
(temple), (who resides in) the thirty-ninth house, one share.
321. To Irāmi, a girl of [Ā]ṟṟu[ttaḷi], (who resides in) the
fortieth house, one share.
322. To
Śīruḍaik[ka]ṛal,
a girl of the
[Ni]ṟaimadi-Īśvara (
temple), (who resides in) the forty-first house, one
share.
323. To Ma[ṟ]ai[kkā]ḍu, a girl of Tiruchchōṟṟuttuṟai, (who resides
in) the forty-second house, one share.
324. To Umai, a girl of Tirukkoḷḷambūdūr, (who resides in) the
forty-third house, one share.
325. To Ilavam, a girl of the Tiruvamalīśvara (temple) at
Naṉṉilam, (who resides in) the forty-fourth house, one share.
326. To [Oṟṟiyū]r, a girl of the Tirumēṟṟaḷi (temple) in the
same village, (who resides in) the forty-fifth house, one share.
327. To Śōṛamādē[vi], a girl of the Tiruvamalīśvara (temple), (who
resides in) the forty-sixth house, one share.
328. To Āḍavallāḷ, a girl of [Āyirat]ta[ḷi], (a quarter) of
[Niyamam], (who resides in) the forty-seventh house, one share.
329. To Na[m]bi[yamai], a girl of the [Śan]diramalli-Īśvara (temple)
in the same village, (who resides in) the forty-eighth house, one share.
330. To [Amu]dam, a girl of the [Araiy]e[ru]m[ān]ta[ḷi] (temple) at
Paṛai-yāṟu, (who resides in) the forty-ninth house, one
share.
331. To Śīdēvi, a girl of the Mudu[bagavartaḷi] (temple) at
[Ambar], (who resides in) the fiftieth house, one share.
332. To Piṭṭi, a girl of the Teṉtaḷi (temple) at
Paṛaiyāṟu, (who resides in) the fifty-first house, one share.
333. To I[rāmi], a girl of the Vaḍataḷi (temple) in the same
village, (who resides in) the fifty-second house, one share.
334. To [Śi]ṅgaḍi, a girl of the same temple, (who resides in) the
fifty-third house, one share.
335. To Śīlaśūḷāmaṇi, a girl of the same temple, (who resides in) the
fifty-fourth house, one share.
336. To Kōyil, a girl of the Śaṅgīśvara (temple) in the same
village, (who resides in) the fifty-fifth house, one share.
337. To [Ma]laiya[māṉ], a girl of the Muḷḷūrnakkaṉtaḷi (temple)
in the same village, (who resides in) the fifty-sixth house, one share.
338. To Aiyāṟu, a girl of [Avaṉin]ārāyaṇapuram, (who resides in)
the fifty-seventh house, one share.
339. To Nakkam, a girl of Tiru[n]ettānam, (who resides in) the
fifty-eighth house, one share.
340. To [Pe]ṟṟa[mai], a girl of Tirutteṅgūr, (who resides in) the
fifty-ninth house, one share.
341. To [Par̥ppili], a girl of the Tiruvamalīśvara (temple) at
Naṉṉilam, (who resides in) the sixtieth house, one share.
342. To [Pa]ṭṭāli, a girl of the Ulagīśvara (temple) at
Tiruvārūr, (who resides in) the sixty-first house, one share.
343. To
Maṉ[ṟa]muḍaiyāḷ,
a girl of the
Eriyūrnāṭṭuttaḷi (
temple) at
Tañjāvūr, (
who resides in)
the sixty-second house, one share.
344. To Ku[p]pai, a girl of Vē[ḷūr], (who resides in) the
sixty-third house, one share.
345. To Ādi[t]ti, a girl of the Pagaiviḍai-Īśvara (temple) at
Paṛuvūr, (who resides in) the sixty-fourth house, one share.
346. To Nakkam, a girl of the Arikulakēsari-Īśvara (temple) at
Niyamam, (who resides in) the sixty-fifth house, one share.
347. To [Vi]llava[ṉmādēvi], a girl of Periyataḷichchēri, (a
quarter) of Tiru-vārūr, (who resides in) the sixty-sixth
house, one share.
348. To Eḍuttapādam, a girl of the Mudubagavartaḷi (temple) at
Ambar, (who resides in) the sixty-seventh house, one share.
349. To Pūmi (i.e., Bhūmi), a girl of the [Nandī]śvara
(temple) at Kaḍambūr, (who resides in) the sixty-eighth house, one
share.
350. To Tiruvaḍigaḷ, a girl of Tiruvaiyāṟu, (who resides in) the
sixty-ninth house, one share.
351. To Tūdu[vi], a girl of the [Brahma]kuṭṭam (temple) at
Tañjāvūr, (who resides in) the seventieth house, one share.
352. To Maṛalaichchilambu, a girl of [Kañ]j[āṟa]nagaram, (who resides
in) the seventy-first house, one share.
353. To [Pe]ṟ[ṟatiru], a girl of Avaniyamada[ṟpapu]ram, (a quarter)
of Paṛuvūr, (who resides in) the seventy-second house, one share.
354. To [Puga]lōgamāṇikkam, a girl of the Lōkamahādēvi-Īśvara
(temple), (who resides in) the seventy-third house, one share.
355. To Sundari, a girl of the Śrīpūdi-Viṇṇagar (temple) at
Pāmbuṇi, (who resides in) the seventy-fourth house, one share.
356. To Mādēvi, a girl of the [Tirukkārōṇam] (temple) at
Nāgapaṭṭaṉam, (who resides in) the seventy-fifth house, one share.
357. To Poṉṉambalam, a girl of Kiḷḷiguḍi, (who resides in) the
seventy-sixth house, one share.
358. To••• , a girl of Tiruviḍaimarudil, (who resides in) the seventy-seventh house, one share.
359. To Vēmbi, a girl of Periyataḷichchēri, (a quarter) of
Tiruvārūr, (who resides in) the seventy-eighth house, one share.
360. To [Pugalō]gamāṇikkam, a girl of Tiruviḍaimarudil, (who resides
in) the seventy-ninth house, one share.
361. To
K[ār]aik[kā]l,
a girl of the same village, (
who resides
in) the eightieth house, one share.
362. To Vīra-Śōr̥, a girl of the Arikulakēsari-Īśvara (temple)
at Niyamam, (who resides in) the eighty-first house, one share.
363. To Mūt[tā]ḷ, a girl of [K]āvirippūmbaṭṭaṉam, (who resides
in) the eighty-second house, one share.
364. To
[Śandiraś]ēga[ri],
a girl of the
Arikulakēsari-Īśvara (
temple) at
Niyamam, (
who resides in)
the eighty-third house, one share.
365. To Pūmi, a girl of Ā[yirattaḷi], (a quarter) of the same
village, (who resides in) the eighty-fourth house, one share.
366. To [Sun]da[ri], a girl of Kiḷḷiguḍi, (who resides in) the
eighty-fifth house, one share.
367. To Aiyāṟu, a girl of Miṟaiyil, (who resides in) the
eighty-sixth house, one share.
368. To Aiyāṟu, a girl of the Na[ndī]śvara (temple) at
Kaḍambūr, (who resides in) the eighty-seventh house, one share.
369. To [Arumo]r̥, a girl of [Tiru]vai[yāṟu], (who resides in) the
eighty-eighth house, one share.
370. To Śaṇḍai, a girl of the Kōmākka[mbhī]śvara (temple), (who
resides in) the eighty-ninth house, one share.
371. To Nallūr, a girl of the [Brahma]kuṭṭam (temple) at
Tañjāvūr, (who resides in) the ninetieth house, one share.
372. To Parānderumāṉ, a girl of the Parāntaka-Īśvara (temple), (who
resides in) the ninety-first house, one share.
373. To [Kaṇa]vadi, a girl of Tiruppaṛaṉam, (who resides in) the
ninety-second house, one share.
374. To Kuḍitāṅgi, a girl of the Tirup[pā]dā[ḷi]-Īśvara
(temple) at [Pāmbuṇi], (who resides in) the ninety-third house, one
share.
375. To Śōṛa[dēvi], a girl of Tirukkoḷḷambūdūr, (who resides
in) the ninety-fourth house, one share.
376. To Tū[ṅ]gāṉai, a girl of the Iṭṭāchchi-Īśvara (temple) at
Kaḍambūr, (who resides in) the ninety-fifth house, one share.
377. To Peṟṟamai, a girl of the Bra[hma]kuṭṭam (temple) at
Tañjāvūr, (who resides in) the ninety-sixth house, one share.
378. To••• , a girl of••• , (who resides in) [the first house of] ••• , one
share.
379. To Nittasundari, a girl of the same village, (who resides in) the second
house, one share.
380. To [Paṭ]ṭ[āli], a girl of [Tirunettā]ṉam, (who resides in)
the third house, one share.
381. To Kārōṇam, a girl of [Arapuram], (who resides in) the fourth
house, one share.
382. To [A]ttaṉa[p]poṉ, a girl of Āyirattaḷi, (who resides in) the
fifth house, one share.
383. To [Maṛalai]chchilambu, a girl of the [Avaṉik]ē[sari-Ī]śvara
(temple) at Andaḷi, (who resides in) the sixth house, one share.
384. To [Tigaimāṇi]kkam, a girl of the same temple in the same village,
(who resides in) the seventh house, one share.
385. To Kulamā[ṇi]kkam, a girl of the same temple, (who resides in) the
eighth house, one share.
386. To [Tā]yam, a girl of Miṟaiyil, (who resides in) the ninth
house, one share.
387. To Araṅgam, a girl of the same village, (who resides in) the tenth house,
one share.
388. To [Śe]yya[vā]y[maṇi], a girl of Puṟaiyāchchēri, (who resides
in) the eleventh house, one share.
389. To Poṉmalai, a girl of the [Mah]ādēvi-Īśvara (temple), (who
resides in) the twelfth house, one share.
390. To Poṉṉambalam, a girl of Tiruvēdiguḍi, (who resides in) the
thirteenth house, one share.
391. To Nambāṇḍi, a girl of Talaiyālaṅgāḍu, (who resides in) the
fourteenth house, one share.
392. To Maṇḍai, a girl of [Ta]ṅgattārtaḷi, (who resides in) the
fifteenth house, one share.
393. To [Nī]lam, a girl of Maṇṇinagaram, (who resides in) the
sixteenth house, one share.
394. To [Pa]ṭ[ṭāli], a girl of [Va]yalūr, (who resides in) the
seventeenth house, one share.
395. To [Śu]ṇa[ṅ]gai, a girl of the same village, (who resides in) the
eighteenth house, one share.
396. To Umai, a girl of the same village, (who resides in) the nineteenth house,
one share.
397. To Poṟkēśi, a girl of the Avaṉikē[sari-Īśvara] (temple) at
Paṛuvūr, (who resides in) the twentieth house, one share.
398. To Vā[ṉa]vaṉ[m]ādē[vi], a girl of the Pagaiviḍai-Īśvara
(temple) in the same village, (who resides in) the twenty-first house, one
share.
399. To [Ariyāḷ], a girl of the same village, (who resides in) the
twenty-second house, one share.
400. To Aṟi[ñ]ji, a girl of [Pa]ndaṇanallūr, (who resides in) the
twenty-third house, one share.
401. To Pū[vaṇ]am, a girl of Tiruvaiyāṟu, (who resides in) the
twenty-fourth house, one share.
402. To [Pañ]cha[vaṉ]mādēvi, a girl of the Gu[ṇava]ti-Īśvara
(temple) at Kōṭṭūr, (who resides in) the twenty-fifth house, one
share.
403. For one dancing-master who directs the dancing, to
Araiyaṉ Su[n]dara-Śōṛaṉ,
alias Mummaḍi-Śōṛa-[Ni]rttamārāyaṉ,
two shares.
404. For another, to Kumaraṉ [Vaḍa]vāyil, alias
Mummaḍi-Śōṛa-[Nirtta-ppē]raiyaṉ, two shares.
405. For another, to [Vi]kki [Pa]ṭṭālagaṉ, two shares.
406. For another, to
[A]rai[yar] Abhimāṉatoṅgaṉ,
alias
Aru[m]o[r̥-Nirtta-pp]ēra[yaṉ], two shares.
407. For another, to Mallaṉ Iraṭṭai[y]aṉ and to [Śit]ti[r]aṉ Kēśuvaṉ
(i.e., Kēśava), two shares.
408. For another, to Araiyaṉ Maṇañjēri, alias
Vagaiyili-[Nirttappē]r[aiyaṉ], two shares.
409. For one••••• , to
[Kurā]vaṉ Vīra-Śōṛaṉ,
alias
Pañchavaṉmādē-[vi-N]āḍa[ga]ma[yy]aṉ, one and a half share.
410. For another, to
Maṟ[aikkāṭṭu-Kaṇavadi],
alias
Ti[ruve]ḷḷaṟai-Śākkai, one and a half share.
411. For another, to Oṟṟiyūraṉ Śiṅ[gaṉ] (i.e., Siṁha), one and a half
share.
412. For another, to Oṟṟiyūraṉ [I]ḷaṅ[gāvaṉ], one and a half share.
413. For one••••• , to
Araiyaṉ Rā[jā]śrayaṉ,
alias Nitta[viṉōda-V]ādyamārāyaṉ,
two shares.
414. For another, to Araiyaṉ Ni[ṉṟa-Nārā]ya[ṇ]aṉ, two shares.
415. For three singers, to Mu[ṇḍa]dā[ri] A[ṇukkaṉ], four and a half shares.
416. For two others, to
Āchchaṉ Kīrttibhūsha[ṇ]aṉ,
alias Aṟiñji[g]ai
Kā[ma-ra]ppēraiyaṉ,
three shares.
417. For one pipe (
vaṅgiyam), to
[Tañ]jai Ka[ṇava]di, who has joined (
his
new appointment) from the
Niga[ri]li-Śōṛa-Terinda-[U]ḍanilai-Kudiraichchē[va]-gar,
one and a half share.
418. For another, to
Śe[ru-Va]t[tavi]raiyaṉ,
(
who belongs)
to the
Śiṟudaṉattu Vaḍuga-Kā[lav]ar,
one and a half share.
419. For another, to Rājē[ndra]da[sa]raiyaṉ, one and a half share.
420. For one••••• , to Kū[ttaṉ Bahu]•• Viḍaṅgaṉ, two shares.
421. For another, to Araiyaṉ Vādyamārāyaṉ, two shares.
422. For another, to Brahmakuṭṭaṉ [Ka]ṇavadi, alias
Irumaḍi-Śōṛa-Vādya-mārāyaṉ, two shares.
423. For another, to Pōga[yaṉ Pōriyil]aṉ, alias
Mummaḍi-Śōṛa-Vādyamārā-yaṉ, two shares.
424. For one person who beats the small drum (uḍukkai), to Vīra-Śōṛaṉ
Viḍaṅ-gaṉ, alias Rājarāja-Śrī[hast]aṉ, one and a half
share.
425. For another, to Kū[ttaṉ Ā]dittaṉ, alias
Rājarāja-Sahasra[b]āhu, one and a half share.
426. For two persons who play the lute (vīṇai), to [Subra]hmaṇyaṉ Kūttaṉ,
alias Śe[mbiyaṉ]-Vī[ṇai]-Ā[di]ttaṉ, three and a half shares.
427. If he should die, Araiyaṉ [Sa]dāśivaṉ, the son of his [paternal uncle],
who has married his daughter, shall receive the allowance.
428. For three persons who sing in Sanskrit (Āriyam), to Araiyaṉ
Ambalanādaṉ, alias [Ś]em[biyaṉ]-Vādyamārāyaṉ, four and a half
shares.
429. For one person who sings in Tamiṛ, to [Paṭṭ]ālaga[ṉ
Kā]marappēraiyaṉ, one and a half share.
430. For another, to [A]mu[daṉ K]ā[ḷi], one and a half share.
431. For another, to [V]āṇarāśi Kūttaṉ, one and a half share.
432. For another, to [Araiy]aṉ Śūṟṟi, one and a half share.
433. For one big drum (koṭṭi-mattaḷam), to Gāndharvadāsaṉ, one share.
434. For another, to Gāndharva[tu]ṟ[ai]-Kavāli, one share.
435. For blowing one••• conch (m[u]ttirai-śaṅgu), to Ta[yi]laṉ (i.e.,
Taila) [Vi]kkiyaṇṇaṉ, one share.
436. For another, to
Śūṟṟi Nādaṉ, (
who belongs) to the
Mummaḍi-Śōṛa-Terinda-Ā[ṉaip]pāgar,
one share.
437. For another, to
[P]oṟkā[ḷi] Toṇḍayaṉ, a drummer
of the
Eriyūrnāṭṭuttaḷi (
temple) at
Tañjāvūr, one share.
438. To
[Aiyāṟaṉ A]ndari, (
one of) the
Pakkavādyar (?), (who belongs)
to the
Aṛagi[ya]-Śōṛa-Terinda-Valaṅgai-Vēḷaikkāṟar,
three
quarters of a share.
439. To Śatti Ārūr, (one of) the same, (who belongs) to the
Kshatriyaśikhāmaṇi-Terinda-Valaṅgai-Vēḷaikkāṟar, three quarters of
a share.
440. To
Pāda-Śivaṉ Āchchaṉ Pichchaṉ, (
one of) the same, of
Karugā[vū]r in
[Āvū]r-kūṟṟam, (
a subdivision)
of
Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, three quarters of a share.
441. To Śatti [P]o[ṉ]ṉaṉ, (one of) the same, (who belongs) to the
Śatrubhujaṁ-[ga]-Terinda-Valaṅgai-Vēḷaikkāṟar, three quarters of a
share.
442. To Kāmaṉ Aiyāṟaṉ, (one of) the same, (who belongs) to the
Vīra-Śōṛa-Aṇukkar, three quarters of a share.
443. Eṛubattaivaṉ, (one) of the musicians (Gāndharvar), shall receive
three quarters of a share.
444. To
[Pa]ṭṭālagaṉ Ambalam, (
who belongs) to the
Rājakaṇṭhīrava-Terinda-Valaṅgai-Vēḷaikkāṟar,
three quarters of a share.
445. To Kup[p]ai Tirumaṇañjēri, (one) of the musicians, three quarters of a
share.
446. To Aiyāṟaṉ [Kaṇḍa]rāchchaṉ, a drummer of the Brahmakuṭṭam
(temple) at Tañjāvūr, three quarters of a share.
447. To
Varaguṇaṉ Śīrāḷaṉ,
(
who belongs) to the
Rājarāja-Terinda-Valaṅgai-Vēḷai[k]kāṟar, three quarters of a share.
448. To
Kīrtti Nādaṉ, (
who belongs) to the
[Par]ā[n]ta[ka]-Ko[ṅ]gavāḷ, three quarters of a share.
449. If he should die, his younger brother Kīrtti Kiḷaitāṅgi shall receive
the allowance.
450. To Nūṟṟeṇ[m]aṉ Śūṟṟi, (who belongs) to the
Aridurgalaṅghana-Terinda-Valaṅgai-Vēḷaikkāṟar, three quarters of a
share.
451. If he should die, his younger brother Nūṟṟe[ṇmaṉ]••• shall receive
the allowance.
452. To Maṅga[lav]aṉ Māṇi, (who belongs) to the
Mū[r]ttavikramābharaṇa-Terinda-Valangai-Vēḷaikkāṟar, three quarters
of a share.
453. To Ta[ṇ]ḍaṉ Kambaṉ, (who belongs) to the same troop (paḍai),
three quarters of a share.
454. To Ārūr Dēvaṉ, (who belongs) to the same troop, three quarters of a
share.
455. To
Kaṇ[ḍi] Kā[ḷi], (
who belongs) to the
Mummaḍi-Śōṛa-Terinda-Pari-[k]kāṟar,
three quarters
of a share.
456. To Aḍi[ga]ḷ Śeṭṭi, (who belongs) to the
Ra[ṇamukha]bhīma-Terinda-Valaṅgai-Vēḷaikkāṟar, three quarters of a
share.
457. To [Ka]ḷari Āchchaṉ, a drummer of Kūṉargaḷ-Muṉṉiyūr in
Ā[vū]r-kūṟṟam, (a subdivision) of
Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, three quarters of a share.
458. To Parāntakaṉ Vīmaṉ (i.e., Bhīma), a Vīra-Śōṛa-Aṇukkaṉ
of the Tañjai-māmaṇikkōyil (temple) at Tañjāvūr,
three quarters of a share.
459. To [Su]ndaraṉ Kālakālaṉ, a Vīra-Śōṛa-Aṇukkaṉ of the
Jayabhīma-taḷi (temple) in the same city, three quarters of a
share.
460. To [Pi]śa[ṅg]aṉ Śīrāḷaṉ, a Vīra-Śōṛa-Aṇukkaṉ of the same
temple, three quarters of a share.
461. To Dēvaṉ Śeṅgu[ḷa]vaṉ, a Vīra-Śōṛa-Aṇukkaṉ of the same
temple, three quarters of a share.
462. To Irāmaṉ Kambaṉ, (who belongs) to the Vikramābharaṇa-Terinda-Valaṅgai-Vēḷaikkāṟar, three quarters of a share.
463. To Āchchaṉ Ā[ḍa]va[l]lāṉ, (who belongs) to the
[Iḷai]ya-Rājarāja-Terinda-Valaṅgai-Vēḷaikkāṟar, three quarters of
a share.
464. To Uttamaṉ Kūttaṉ, (who belongs) to the
Rājakaṇṭhīrava-Terinda-Valaṅ-gai-Vēḷaikkāṟar, three quarters of a
share.
465. For one person who proclaims the sacred commands (
of the god),
to
Kumaraṉ Jayamāṉaṉ,
alias Mummaḍi-Śōṛa-Kaḍigaimārāyaṉ,
one share.
466. For another, to Kumaraṉ A[rumo]r̥, alias
Rājarāja-Kaḍigaimārāyaṉ, one share.
467. For another, to
Rājak[ēsa]ri Kōdaṇḍarāmaṉ,
alias
Jayaṅkoṇḍa-Śōṛa-Kaḍigaimārāyaṉ,
one share.
468. For another, to Āchchaṉ Ma[di]gi[ṛav]aṉ, alias
Aṛa[giya]-Śōṛa-Ka-ḍigaimārāyaṉ, one share.
469. For another, to Mōgili[y]aṉ Sōmaṉ Parā[nd]e[rum]āṉ of Vaṅgāram,
alias [Ti]runārāyaṇa-chaturvēdimaṅgalam, in
Mī-Śeṅgiḷi-nāḍu, (a subdivision)
of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, one share.
470. For superintending the temple women and the female musicians (
Gāndharvī), to
Śāvūr Parañ[j]ōdi,
two shares.
471. For the same, to [G]ō[vindaṉ] Sōmanādaṉ, two shares.
472. To the accountant (Kaṇakku) [Taṉṉi]ch[ch]ai Śaduravi[ḍaṅ]gaṉ, a
native of Śem[ba]ṅgu[ḍ]ai in [Vīra]-Śōṛa-vaḷanāḍu, (a
subdivision) of Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, two shares.
473. To two persons who write the accounts under him, one and a half share, viz.,
three quarters of a share each.
474. To Mā[d]ē[vaṉ]Śi[va]lō[ka]su[n]daraṉ, a native of
Kaḍai[k]ku[ḍai] in Mī-Śeṅgiḷi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, two shares.
475. To two persons who write the accounts under him, one and a half share, viz.,
three quarters of a share each.
476. To Na[k]kaṉ Perumāṉ, a native of Kīṛkkuḍai in
Tiruvārūr-kūṟṟam, (a subdivision) of
Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, two shares.
477. To two persons who write the accounts under him, one and a half share, viz.,
three quarters of a share each.
478. To Aiyāṟaṉ Poṟchuvaraṉ, a native of Māṅguḍai in
Nallūr-nāḍu, (a sub-division) of
Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, two shares.
479. To two persons who write the accounts under him, one and half share, viz.,
three quarters of a share each.
480. To eleven men engaged in drumming, who are headed by (?) Ai[y]aṉ Po[y]yili of
Nallūr, alias Pañchavaṉmahādēvi-chaturvēdimaṅgalam, in
Nallūr-nāḍu, (a subdivision) of Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, five and
a half shares, viz., half a share each.
481. To eleven men (
engaged in) the same, (
who belong) to the
Śagaḍaikoṭṭigaḷ, and who are headed by
[T]āmōdiraṉ
(
i.e., Dāmōdara)
Śeṭṭi, five and a half shares,
viz., half a share
each.
482. To eleven men engaged in the same, (who belong) to the Śagaḍaikoṭṭigaḷ,
and who are headed by•• A[ra]ṅgam, five and a half shares, viz., half a share
each.
483. To eleven men engaged in the same, (who belong) to the Śagaḍaikoṭṭigaḷ,
and who are headed by Śāt[t]aṉ Ambalam, five and a half shares, viz., half a
share each.
484. To eleven men engaged in the same, (who belong) to the Śagaḍaikoṭṭigaḷ,
and who are headed by Śatti I[raṇak]ōḷaṉ, five and a half shares, viz.,
half a share each.
485. To eleven men engaged in the same, who shall (
eventually) take the place (
of
the former),
and who are headed by
Araiyaṉ
Udai[yam]āttā[ṇ]ḍaṉ (
i.e., Udayamārtāṇḍa), five and a half shares,
viz., half a share each. These men shall receive the allowance••• Having thus received
the allowance, they shall do the work.
486. For one man belonging to the persons who hold the sacred parasol
(
tiruppaḷḷittoṅgal), one share, and for ten (
other) men, eight twentieths of a
share each; altogether, to
[U]ḍai-y[ā]ṉ Tiruviśalūr,
alias
Mummaḍi-Śōṛa-Toṅgaṟpēraiyaṉ,
and to
Kuppa[ḍi] Vaṉṉi,
alias Kshatriyaśikhāmaṇi-Toṅgaṟpēraiyaṉ,
five shares.
487. For one man belonging to the lamp-lighters, one share, and for seven (other)
men, three and a half shares, viz., half a share each; altogether, to
Pu[va]ṉi[ś]ēgaraṉ (i.e., Bhuvanaśēkhara) Kaṟ[pa]gam,
alias Pañchavaṉ-Pēraiyaṉ, four and a half shares.
488. For four men who sprinkle water, half a share each; altogether, to the above-mentioned person, two shares.
489. For two Śaṉṉāliyaḷ (?), three quarters of a share each; altogether, to the
above-mentioned person, one and a half share.
490. For one man belonging to the potters (Kuśavar) of the sacred kitchen
(tiru-maḍaip-paḷḷi), one share, and for ten (other) men, half a
share each; altogether, to the potters of the high street of Śūraśikhāmaṇi, six
shares.
491. For two washermen,
one share each; altogether, to the washermen
of the same street, two shares.
492. For one person who performs the duty of accountant (
Kāvidi), to
Araiyaṉ Ma[ṇa]liliṅ[g]aṉ,
alias
Śembiyaṉ-Peruṅgāvidi, half a share.
493. For another, to Āchchaṉ Tiruvēṅgaḍam, alias
Rājarāja-Peruṅgāvidi, half a share.
494. For two persons who perform the duty of barbers, to
[Ś]eya[da]raṉ (
i.e.,
Jaya-dhara)
Nettāṉaṉ,
alias
Rājarāja-Peru[n]āviśaṉ,
one share.
495. For one astrologer
and two subordinates, to
Tuṇaiyaṉ
[Ā]dittaṉ,
alias Śembi-yaṉ-[K]oṟṟapperuṅgaṇi, two
shares.
496. For another and two subordinates, to Parāntakaṉ [P]āṇḍyakulāśani,
alias Rājarāja-Gaṇi[t]ādhirā[jaṉ], two shares.
497. For two persons who perform the duty of••• , to
Araiyaṉ Pava-[ru]t[tir]aṉ (
i.e., Bhavarudra),
alias
Pañchavaṉ-Maṅga[lap]pēraiyaṉ,
three shares.
498. To the barber (Ambaṭṭaṉ) Kōṉ Śaḍa[ṅ]gavi (i.e.,
Shaḍaṅgavid), alias Rājarāja-Prayō[ga]daraiyaṉ, one
share.
499. For one tailor (Tayyāṉ), to Dēvaṉ Kavāli, alias
Vīra-Śōṛa-Perundayyāṉ, one share.
500. For another, to
Śippaṉ Maṛapāḍi,
alias Kēraḷāntaka-Perun
dayyāṉ,
one share.
501. To the jewel-stitcher
Āchchaṉ Karundi[ṭ]ṭai, one and a half
share.
502. For one brazier (Kaṉṉāṉ), to Iḍaikkarai[gāri], alias
Kshatriyaśikhāma-ṇi-Peruṅ[ga]ṉṉāṉ, one share.
503. For one master carpenter (Tachch-āchārya), one and a half share, and for two
(other) men, one and a half share; altogether, to Vīra-Śōṛaṉ
Kuñjaramallaṉ, alias Rājarāja-Perundachchaṉ, three
shares.
504. For one carpenter, to Gu[ṇa]vaṉ Madurānta[kaṉ], alias
Nittaviṉōda-Perundachchaṉ, three quarters of a share.
505. For another, to I[la]tti Śaḍaiyaṉ, alias
[Kaṇ]ḍarāditta-Perundachchaṉ, three quarters of a share.
506. To the tailor (Pā[ṇaṉ]) Uttamaṉ Śūṟṟi, alias
A[ri]kulakēsari-[Śā]k[k]ai, one and a half share.
507. To another, Aiyāṟaṉ Aṟiñji, one and a half share.
508. To another, A[ba]rāyidaṉ (i.e., Aparājita) [Va]ḍavāyil,
alias Palla[vaṉ]-Śākkai, one and a half share.
509. To another, Va[ḍuvūr A]ṟiñji, one and a half share.
510. For a person who performs the duty of superintending goldsmith (
Kaṇkāṇi-taṭ-ṭāṉ) by selecting one man and letting him do the work,——to
Kūttaṉ
[Kaṇavadi],
alias Kshatriyaśikhāmaṇi-Perundaṭṭāṉ, the
superintending goldsmith of the minor treasure
of the lord
Śrī-Rāja[rājad]ēva, one share.
No. 67. ON THE OUTSIDE OF THE NORTH ENCLOSURE.
This inscription is dated in the 6th year of the reign of
Kō-Parakēsarivarman,
alias Rājēndradēva, and opens with a short poetical account of the deeds of
this king, from which we learn that he invaded
Iraṭṭapāḍi,
i.e., the
Western
Chālukya empire, and that he defeated
Āhavamalla at
Koppam
on the bank of the “great river.” As I have stated in the introductory remarks of the
Tañjāvūr inscription of Kulōttuṅga (
ante, page 232), the battle of Koppam or Koppai
is referred to in the
Kaliṅgattu-Paraṇi (viii. 27),
and “Koppam on
the bank of the great river” appears to be identical with Koppa on the Tuṅgā river in the
Maisūr State. I have further suggested that the
Rājēndradēva of the
subjoined inscription is identical with the father-in-law of Kulōttuṅga I., and Āhavamalla
with the Western Chālukya king
Sōmēśvara I. The last identification is supported
by two unpub-lished inscriptions of the 4th year of the reign of Rājēndradēva in
the Rājagōpāla-Perumāḷ temple at Maṇimaṅgalam
and in the
Bilvanāthēśvara temple at Tiruvallam,
where Āhava-malla is
expressly called a
Chalukya (Śaḷukki). I defer the publication of the long
and difficult historical introduction of the Maṇimaṅgalam and Tiruvallam inscriptions for
another opportunity, but subjoin, for comparison, the introductions of seven other inscriptions
of Rājēndradēva, which resemble the introduction of his Tañjāvūr inscription. Three of
these inscriptions (
A, B and
C) state that, after the conquest of Iraṭṭapāḍi,
Rājēndradēva set up a pillar of victory (
jaya-stambha) at
Kollāpuram,
i.e., Kōlhāpur. Another of the same seven inscriptions (
G) gives the name of
the king not as Rājēndradēva, but as
Rājēndra-Chōḷa-dēva, a point
which deserves special attention, because those who are not accustomed to dis-tinguish between the numerous Chōḷas, Chālukyas and Gāṅgas who bore identical or
similar names, might commit the mistake of identifying Rājēndra-Chōḷadēva,
alias Rājēndradēva, with his predecessor Rājēndra-Chōḷa, who was the son of the
great Rājarāja. The dates of the seven subjoined inscriptions are the 3rd (
A and
B), 5th (
C and
D) and 9th (
E, F and
G) years of the reign of
Kō-Parakēsarivarman,
alias Rājēndradēva.
A.——On the east wall of the Kōlāramma temple at Kōlār.
[1.] svasti śrī [||*] iraṭṭapāṭi eḻarai ilakkamuṅkoṇṭu kollāpu[ra]ttu
jaya- stambhanāṭṭi perāṟṟaṅkarai
[2.] koppa[t]tu āha[va]mallaṉai añcuvittavaṉ āṉaiyuṅkutiraiyum
peṇṭir paṇṭāramuṅkaikkoṇṭu vijayaapi-
[3.]
ṣekam paṇṇi vī[ra]ciṅkācanattu vīṟṟiruntaruḷina
kopparakecaripanmarāna u-ṭ[ai]yār
śrīrājentradevarkku yāṇṭu muṉṟāvatu.
B.——On the west wall of the Bilvanāthēśvara shrine at Tiruvallam.
[1.] svasti śrī [||*] tiru maruviya ceṅkol v[e]ntaṉ
muṉnoṉ ceṉai piṉ-natuvāka iraṭṭapāṭi eḻarai ilakkamuṅkoṇṭu
taṉ-
[2.] nāṉaiyil [mu]nnāṉai cella munnān tavirttu[k]kollāpurattu
jayastampanā-ṭṭi etiramar peṟātu eṇṭicai nikaḻa
paṟaiyatu kaṟaṅka
[3.]
āṅkatu keṭṭu perāṟṟaṅkaraikkoppattu vantaitir poruta
āhavamallanai-ñci pukkiṭṭoṭa maṟṟavanānaiyum kutiraiyum
oṭ[ṭa]kattoṭu peṇṭir paṇṭāramum kaykkoṇṭu vijaiy[ā*]bhiṣekam
paṇṇi virasiṃhāsanattu
[4.]
viṟṟiruntaru[ḷi]na
kopparakecaripanmarāna uṭaiyā[r*]
śrīrājentiradevaṟkku yāṇṭu 3
[ā]vatu.
C.——On a stone built into the floor of the court-yard of the Mārgasahāyēśvara temple
at Viriñchipuram.
[1.] [svasti śrī] [||*] [tirumakaḷ ma]ru[viya] c[e][ṅ*]-
[2.] [k]ol ventaṉ taṉ muṉṉoṉ ce[ṉai*]
[3.] [pi]ṉ[ṉa]tuvāka mu[ṉ]ṉe[ti]reṉṟu etir p[e]-
[4.] ṟātu [eṇ]ṭicai va[yi]ṟpaṟaiya[tu] kaṟa[ṅ]-
[5.] [ka] iraṭṭapāṭi eḻaraiyilakka[mu]ṅko[ṇ]-
[6.]
[ṭu k]o[l]lā[purat]tu [jaya]stampam nāṭṭi
[pe][rā*]-
[7.] [ṟ]ṟaṅkaraik[k]oppattu āhavamalla[ṟ].
[8.] •[ṟ]ce[ṉai]yellām p[āratu] nikaḻappacu[m]
[9.]
[piṇa]mākki āhavama[l*]laṉ puṟkkiṭṭoṭa ava[ṉ]
[10.] [ā]ṉaiyuṅ[ku]tiraiyum pe[ṇ]ṭir pa[ṇ]ṭāra[mum]
[11.] [vi]bhalamum aṭaṅka[lu]ṅ[k]aikko[ṇ]ṭu vi[j][aiya*]-
[12.]
[a]bhiṣeka[m] pa[ṇṇi] viraciṅkāca[ntu] viṟṟiru[nta*]-
[13.] [ru]ḷiya koppa[ra]kecaripa[nma]rāṉa uṭaiy[ ār
śrī] rā-
[14.]
[j]entradevaṟ[ku] yā[ṇ]ṭu 5
[ā]vatu.
D.——On the wall of the strong-room of the Vēdagirīśvara temple at
Tirukkaṛukkuṉṟam.
[1.] svasti śrī [||*] tirumakaṇilaviya ceṅko[l] ventaṉ muṉnoṉ
ce[ṉai]
[2.] piṉnatākki iraṭṭapāṭi eḻaraiyilakkamuṅkoṇṭu perāṟṟaṅkarai
[3.] koppattu pūvamar ceyta āhavamallaṉai añcu[vi]ttava-
[4.]
ṉ āṉaiyuṅkutiraiyum peṇṭir paṇṭāramu[ma*]
vibhava[mu]m a-
[5.]
ṭaṅkaluṅkoṇṭu vijaiy[ā*]bhiṣekam paṇṇi vira-
[6.]
siṃhāsanattu viṟṟiruntaruḷina
kopparakecaripanmar[ā]na u[ṭ]ai-
[7.] yār śrīrājēndradevaṟku yāṇṭu añcāvatu.
E.——On a rock-cut niche to the left of the Varāhasvāmin temple at Māmallapuram.
[1.] svasti śrī [||*] iraṭṭapāṭi eḻa[r]aiyilakka[muṅ]koṇṭu
perāṟṟaṅkaraikko-ppat[tāhavama*]-
[2.] llaṉaiyañcuvittavaṉāṉaiyuṅkutiraiyuṅkaikkoṇṭu
vijaiyaabhiṣekañceytu vīra-
si[ṃhāsana*]-
[3.] ttu vīṟṟiruntaruḷiya
k[o]ppa[ra]keśarivanmarāṉa uṭ[ai]yār
śrīrājentrade[va-rkku yāṇ*]-
[4.] ṭu oṉpatāvatu.
F.——On the south wall of the Paśupatīśvara shrine at Karuvūr.
[1.]
svasti śrī [||*] tirumakaḷ maru[vi]ya ceṅko[l] ventaṉṟaṉ
[mu]ṉṉer ceṉai [pi]ṉṉatuvāka muṉṉe[tir] ceṉṟu i[ra]-
[2.]
ṭṭaipāṭiyeḻaraiyilakkamuṅko[ṇ]ṭu etāmar peṟātu eṇṭicai
naka[m] paṟaiyaṅ kaṟaṅka[p]perāṟṟaṅka-
[3.] raikkoppattu vantetirtta āha[va]malla[ṉṟa]ṉ
p[eruñ]ce[ṉai]yellām paṭapporutu pā[ra]tu nikaḻappacu-
[4.] m piṇamākki āṅkavaṉañcappuṟkkiṭṭoṭa
ava[ṉāṉaiyu](ma)ṅ[ku][ti*]raiyum peṇṭu pa[ṇ]ṭāramum [o]ṭṭakattoṭu akap-
[5.]
[pa][ṭa*]ppiṭittu ticaiyatu nikaḻa virar a[vi]ṣekam pa[ṇ]ṇi
virasi[ṃ]- hāsana[t]tu viṟṟi[ru]nta[ru]ḷi[ya] kopparak[eca]•• rāṉa u-
[6.] ṭaiyār śrīrājentiratevaṟ[ku] yā[ṇ]ṭu 9
vatu.
G.——On the south wall of the Ammaṉ shrine in the Paśupatīśvara temple at
Karuvūr.
[1.]
svasti śrī [||*] tirumakaḷ maruviya c[e]ṅkol ventaṉṟaṉ [mu*]ṉṉer ce[ṉai] piṉṉatuvāka muṉṉetir ceṉṟu iraṭṭaipāṭi
eḻaraiyilakkamum koṇṭu etir p[o]rppe[ṟā*]tu eṇṭicai ṉākam puṟaiyaṅ kaṟaṅkap-
[2.] perāṟṟaṅkaraikkoppattu vaṉtetirtta āhava[ma]llaṉṟaṉ
peruñceṉaiyel-lām pa[ṭa]pporutu pāratu nikaḻappacum piṇamāk[ki]
āṅka[vaṉ]nañcip[puṟ]-kkiṭṭoṭa avaṉāṉaiyum kurutai-
[3.]
yum peṇṭi[r*] paṇṭāramum peṭṭakattoṭu
aka[p*]pa[ṭa]ppiṭittutticaiyatu nikaḻa vīrar abhiṣekam paṇṇi
vīrasiṃhāsanattu vīṟṟuruntaruḷiya kop-parak[e]caripatmarā[ṉa] uṭaiyār
śrīirājentracoḻadevaṟ-
[4.] ku yāṇṭu 9 vatu.
The immediate object of the Tañjāvūr inscription of Rājēndradēva is to record that,
in the 4th year of his reign, the king assigned a daily allowance of paddy to a troop of
actors who had to perform a drama, entitled Rājarājēśvara-nāṭaka, in the
Rājarājēśvara temple on the occasion of an annual festival in the month of
Vaigāśi. Two years later, in the 6th year of his reign, the king further ordered that his
previous donation should be engraved on the stone wall of the temple.
I cannot say if manuscripts of the
Rājarājēśvara-nāṭaka still exist; but it may be
safely concluded from the wording of the title that the subject of this drama was the
foundation of the
Tañjāvūr temple by the great
Rājarāja. It also follows
from the mention of the term Rājarājēśvara in an inscription of Rājēndradēva that this
king belonged to a later period than that of Rājarāja and, consequently, of the latter's son
and successor Rājēndra-Chōḷa. Though this posteriority of Rājēndradēva is already
evident from the more recent form of the alphabet of his inscriptions and from certain
synchronisms between the Chōḷas and Chālu-kyas,
I consider it
necessary to draw attention to the direct proof afforded by the present inscription, because
Mr. Kanakasabhai has lately expressed the opinion that both Rājarāja and Rājēndra-Chōḷa
were among the successors of Parakēsarivarman,
alias Rājēndradēva.
TEXT.
[1.] svasti śrī [||*] { [tiru] ma[ruvi]ya ceṅkol ventaṉ[ṟa]ṉ muṉṉoṉ
ceṉai piṉṉatāka iraṭṭapāṭi [e]ḻarai[yi]lakkamuṅkoṇṭetiramar p[e]ṟātu eṇ-[ṭi]cai nikaḻappaṟaiyatu kaṟaṅ[ki]ṉa vārttai keṭṭupperāṟṟaṅkaraikkoppa-tatu vantetir po[ru]ta ākavamallaṉ aṭaṟceṉaiyellām pāratu nikaḻap-pacum piṇamāk[ki] āṅkatu [ka]ṇṭ[ā]kavamalla[ṉ]
añ[ci]ppuṟ[ki]ṭṭo[ṭa] avannāṉai ku[ti]raiyum oṭṭakaniraiyum peṇṭir
paṇṭāramuṅ[k]aikkoṇṭu vijay[ā*]}bhiṣe{ kam paṇṇi
[vī]ra}siṃ{ hāsanattu [vī]ṟ[ṟi]runtaruḷiya koppara-
kesariva[r]mma{ rāṉa uṭaiyār} śrīrāje[ndra]de{ vaṟku
yāṇṭu āṟāvatu} ||—— [1*] { uṭaiyār}
[śrī]rājarājeśvara{ muṭaiyār koyi[li]l} rājarājeśvara{
n[ā]ṭakamāṭa nittanelluttūṇiyāka nivantañceyta nam vāykkeḻvippaṭi
cāntikkūttaṉ tiruvāla[ṉ] tirumutukuṉṟaṉāṉa vijaya}r[āj]endra{
ā}cā[r]yya{ ṉukkum iva[ṉ]} va[r]gga{ ttārkkum
kā[ṇi]yākakkuṭuttomeṉṟu śrīkā}[r]yya{ kkaṇkā[ṇi] cey-vārkkum karaṇattār[ka]ḷukkum [tiru]vāy moḻintaruḷittirumantiravolai utā-raviṭaṅkaviḻupparaiyar eḻuttiṉāl yāṇṭu nālāvatu} [16]0{
nāl tiru[mu]kam} prasādam { ceytaruḷi van[ta]maiyilum iva[ṉ]
k[ā]ṇi aṉu[pa]vit[tu] va[ru-kiṟa]paṭi[y]e}
[śrī]r[ā]jarājeśvara{ muṭaiyār koyi[li]le kal veṭṭuvittu-kkuṭukkaveṉṟu taṇṭanāyakam para}kesari{
ppallavarai[ya]ṟkuttiruvāy moḻinta-[ruḷit]tiru[ma]n[tiravo]lai
etiri[li]coḻa[mūven]taveḷ[ā]r e[ḻut]tiṉāl yāṇ[ṭu] āṟā[va]tu} [16]0{
nālt[ti]ru[muka]m} pra[sāda]{ ñ[ceytaruḷi van]ta-m[aiyi]lum ippaṭi[ye]}
[2.]
rājarājabrahmamārāyar olai van[ta]maiyilu[m] kal ve[ṭ]ṭiyatu
[2*] ti[ru]vālan tirumutukuṉṟaṉnāṉa [vi]jayarājendra
āc[ā]riyaṉ uṭaiyār vaiykācipperiya-tiruviḻāvil
rājarāj[e]śvaranāṭakamāṭa iva[ṉuk]ku[m] iva[ṉ] va[
rggat]
tārk- kum kāṇiy[ā]kappaṅ[ku oṉ]ṟukkum
rājag[e]sariyoṭokku[m] āṭavalā-neṉṉum [ma]rakkālāl
nitta[n]elluttūṇiyāka nūṟṟirupatiṉ kalanellum āṭṭāṇṭu [to]ṟum
devar paṇṭā[ra]tte[y]
peṟacca[ndrā]tittavaṟkal veṭṭittu ||——
[3*]
TRANSLATION.
1. Hail! Prosperity! While the army of his elder brother was at (his) back, the
king (who wielded) the sceptre (and) was embraced by (the goddess of)
Prosperity, conquered the seven and a half lakshas of Iraṭṭapāḍi.
(He) did not meet with opposition in battle; and (his) drum was sounding through
the eight directions. Having heard (this) report, (Āhava-malla) proceeded
to Koppam on the bank of the great river and fought against (him). (But he)
converted into reeking corpses (that) covered the earth, the whole warlike army
of Āhavamalla. Having perceived this, Āhavamalla became afraid, incurred
disgrace, and ran away. (The king) seized his elephants and horses, troops of camels,
women and treasures, and anointed himself (in commemoration) of the victory. In the
sixth year (of the reign) of (this) Kō-Parakēsarivarman, alias
the lord Śrī-Rājēndradēva, who was graciously seated on the throne of heroes.
2. “In accordance with our declaration to make an allowance at the rate of (
one) tūṇi
of paddy per day for acting the
Rājarājēśvara-nāṭaka in the temple of the lord
Śrī-Rājarājēś-vara, we have assigned (
the above) as allowance
to the••• actor (
śānti-kūttaṉ)
Tiruvālaṉ Tirumudukuṉṟaṉ,
alias Vijaya-Rājēndra-āchāryaṉ, and to the members of his
troop (
varga).”——After this royal order, addressed to the temple managers and to
the accountants, signed by the royal secretary
Udāra-Viḍaṅga-Viṛupparaiyar,
(
and dated) on the [16]0th (
day) of the fourth year (
of the reign), had
reached; after a (
second) royal order, intimating that it should be caused to be
engraved on stone in the temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvara that
that person was to be enjoy the allowance, addressed to the
Daṇḍanāyaka Parakēsari-Pallavaraiyaṉ, signed by the royal secretary
Edirili-Śōṛa-[Mūvēn]ḍa-vēḷār, (
and dated) on the [16]0th
(
day) of the sixth year (
of the reign), had reached; and after a letter of
Rājarāja-Brahmamārāyar to the same effect had reached,——(
the matter) was
engraved on stone.
3. It was engraved on stone that, for acting the Rājarājēśvara-nāṭaka at the
great festival of the lord in (the month of) Vaigāśi, Tiruvālaṉ
Tirumudukuṉṟaṉ, alias Vijaya-Rājēndra-āchāryaṉ, should
receive, as long as the moon and the sun endure, at the royal treasury one share of one hundred
and twenty kalam of paddy per year, or (one) tūṇi of paddy per day,
(measured) by the marakkāl called (after) Āḍavalāṉ, which is
equal to a rājakēsari, as an allowance for himself and for the members of his
troop.
No. 68. ON THE OUTSIDE OF THE NORTH ENCLOSURE.
This inscription is dated in the 4th year of the reign of
Kō-Parakēsarivarman, alias Vikrama-Chōḷadēva, and records that
the king assigned an allowance to a person who measured the paddy in the
Rājarājēśvara temple and in the villages belonging to it. This man was evidently a
controlling officer who had to check the supplies of paddy, which, according to many of the
inscriptions published in this volume, had to be delivered into the temple stores.
The order of the king is preceded by a poetical account of his deeds. Though this passage
is, on the whole, of a purely panegyrical character, it contains a few statements which appear
to be based on historical facts. While still a youth,——probably only heir-apparent,——Vikrama-Chōḷa is said to have put to flight the
Teliṅga Bhīma
of
Kuḷam, to have burnt the
Kaliṅga country, and to have stayed in the
Vēṅgai-maṇḍalam,
i.e., the
Vēṅgī country. In my
Annual
Report for 1893-94, page 6, I have noticed some inscrip-tions of the chiefs of
Kamalākarapura or (in Telugu)
Kolanu, which is probably the modern
Ellore on the bank of the Kolleru lake in the Gōdāvarī district. The
earliest known member of this family is
Kāṭama-Nāyaka, who is mentioned in two
inscriptions of Śaka 1062 and 1070 at
Drākshārāma (Nos. 204 and 347 of 1893). The
same chief is the donor of a copper-plate grant of Śaka 1056, which has been published by Dr.
Fleet.
He is there stated to have been the lord of
Sarasīpurī or
Kolanu on the bank of a great lake (
viz., the
Kolleru lake) in the
Vēṅgī-maṇḍala and to have been a vassal of
Kulōttuṅga II. As the Tañjāvūr inscription of Vikrama-Chōḷa connects the
Vēṅgai-maṇḍalam with
Kuḷam, whose lord
Bhīma was put to flight by the
king, and as the Tamil word
kuḷam, ‘a tank,’ is etymologically identical with the
Telugu
kolanu, ‘a lake,’ it may be safely con-cluded that the Teliṅga
Bhīma of the Tañjāvūr inscription belonged to the same dynasty as Kāṭama-Nāyaka of
Kolanu.
After his stay in the Vēṅgai-maṇḍalam, the subjoined inscription informs us, Vikrama-Chōḷa went to the South and claimed the crown of the country on the banks of the
Kāvērī,
i.e., the
Chōḷa country. The passage which conveys this
information, is also met with in the inscriptions of
Kulōttuṅga I.
As none of the predecessors of Kulōttuṅga I. bore the name Vikrama-Chōḷa, it is clear that
the passage in question was taken over by the composer of Vikrama-Chōḷa's inscriptions from
those of Kulōttuṅga I., and that, in trying to identify the Vikrama-Chōḷa of the present
inscription, we must look for him among the successors of Kulōttuṅga I. The only
Vikrama-Chōḷa who is known from other sources but the subjoined inscription,
viz.,
from a copper-plate grant
and from a Tamil chronicle,
was the
immediate successor of Kulōttuṅga I. I have no hesitation in identifying this
Vikrama-Chōḷa, who reigned from Śaka 1034 to 1049,
with the king
of the same name to whose reign the Tañjāvūr inscription belongs. A confirmation of the
identity of both may be derived from verse 24 of the third inscription
on the
Piṭhāpuram pillar:——
. tasmiṃstyāgasamudrāparanāmani coḍamaṃḍalaṃ trātuṃ [|*]
gatavati vegībhūmirnāyakarahitā tadaṃtare jātā [||*]
“When he (viz., Vikrama-Chōḍa), whose other name was Tyāgasamudra,
had gone to protect the Chōḍa-maṇḍala, the Vēṅgī country became devoid
of a ruler in that interval.”
Here we have an independent variant of the statement, made in the Tañjāvūr inscrip-tion, that Vikrama-Chōḷa originally resided in
Vēṅgī and that he left it
to ascend the
Chōḷa throne. Another point of agreement is still more decisive: Mr.
Venkayya informs me that, in his copy of the Tanjore MS. of the
Vikkirama-Śōṛaṉ-Ulā, the surname
Tyāgasamudra is twice applied to
Vikrama-Chōḷa.
Finally the Tañjāvūr inscription acquaints us with the names of two queens, Muk-kōkkiṛānaḍi and Tyāgapatākā. The former, whom the poet compares to
the goddess Pārvatī, was evidently Vikrama-Chōḷa's chief queen, and the second, who is
compared to Gaṅgā, his favourite.
The text of the historical introduction has been compared with that of two
similar inscriptions of
Vikrama-Chōḷa, one of the 5th year of his reign in the
Tyāgarāja temple at
Tiruvārūr in the Negapatam tālluqa (No. 164 of 1894) and
another of the 11th year in the Āpatsahāyēśvara temple
at
Ālaṅguḍi in the Kumbhakōṇam tālluqa (No. 165 of 1894). Other inscriptions of
Vikrama-Chōḷa open with a much shorter historical introduction, the first words of
which are
pūmātu puṇara,
viz., one of the 9th year in the
Aruḷāḷa-Perumāḷ temple at
Tiruvattiyūr or Little Conjeeveram (No. 33 of 1893),
one of the same year and one of the 14th year at
Pallāvaram in the Chingleput
tālluqa. These inscriptions mention the burning, or conquest, of the
Kaliṅga
country
and the name of one of Vikrama-Chōḷa's queens,
viz.,
Mukkōkkiṛānaḍi, and must, accordingly, belong to the time of the same
king as the other set, the introductions of which open with the words
pūmālai
miṭaintu.
Thanks to the calculations of Mr. S.B.Dikshit and Professor Kielhorn, I am able to state the
probable day of the accession of Vikrama-Chōḷa. The third line of
the Tiruvārūr inscription to which reference was made in the preceding paragraph,
contains the following date:——
kopparak[e]sarivarmmarāna tribhuva[na]cakrava[ rttika]
ḷ śrīvikramacoḷa[de]varkku [y]ā[ṇ]ṭu aiñcā[vatu]
mi[thu]nanāyaṟṟu pū[r]vvapakṣattu saptamiyum
nā[yi]ṟṟuk-kiḻamaiyum attamumāna nāḷ
munnūṟṟunāṟ[pa]ti[n]āl.
“In the fifth year (of the reign) of Kō-Parakēsarivarman, alias the
emperor of the three worlds, Śrī-Vikrama-Chōḷadēva,——on the
three-hundred-and-fortieth day, which was (the day of) Attam (i.e., the
nakshatra Hasta), a Sunday, and the seventh tithi of the first fortnight of the
month of Mithuna.”
On this date Mr. Dikshit remarks as follows
:——“Assuming that Vikrama-Chōḷa
began to reign in A.D. 1112, his 5th year would be about A.D. 1116. Having made
calculations for 1115, 1116 and 1117, I find that A.D. 1116 is the only year which corresponds
with the details of the given date. In that year, Āshāḍha
śukla 7 ended on Sunday,
the 18th June, at about 21 hours after sunrise. This was the 25th day of the solar month
Mithuna. On this day, at sunrise, the
nakshatra was Uttara-Phalgunī,
which ended at 7 hours 48 minutes after sunrise, when the
nakshatra Hasta
commenced.”
In his important paper on ‘dates of Chōḷa kings,’ which will appear in Vol. IV of
the Epigraphia Indica, Professor Kielhorn adds the following remark:——“If the above were
the day of the date, the 1st day of the 5th year of Vikrama-Chōḷa's reign would be the
15th July, A.D. 1115; and the 1st day of the 1st year [i.e., the day of his accession to
the throne] would be Saturday, the 15th July, A.D. 1111.”
TEXT.
[1.]
svasti śrī [||*] pūmālai miṭain[tu] poṉmālai [ni]kaḻtara[p]pāmālai
mali[n]ta parumaṇi[t]tiraḷ puyattirunilamaṭantaiyoṭu jayama[ka]ḷiruppattanṟuṇai mā[r]-vaṉtaṉatenap[p]eṟṟuttirumakaḷḷorutaniyiruppakkalaimakaḷ coṟṟiṟam
puṇarnta kaṟpiṉa[ḷ]āki viruppoṭu [nā]vakattiruppat[ti]cai toṟu[m ti]kiriyoṭuñ-ceṅkol naṭappa akilapuvaṉamuṅka[vi]ppatoruputumati pol veṇkuṭai [mī]micai
niṟpakkaruṅkali o[ḷi]t[tu] vaṉ[pi]la[t]tiṭaikkiṭappakkuḷatteliṅ-kavimaṉ vilaṅkal
micaiyeṟa[vu]ṅkaliṅ[ka]pūmiy[ai]k[kaṉai]yeri [parukavu]m aim-pa[ṭ]aip[paruvattu]•• [paṭai tāṅki
v]eṅk[ai]ma[ṇ]ṭa[la]ttut[tā]ṅ-kiniti[ru]ntu vaṭaticai
vākai cūṭitten-
[2.]
ṟicaitte[ma]ruka[ma]la[p]pūmakaḷ potum[ai]yum po[ṉi]niyāṭai[y] naṉni[la]p-pāvai[yu]n tanimaiyun[ta]vuntu [pu]nitaṟṟirima[ṇi]ma[ku]ṭamu[ṟaim]aiyiṟcū[ṭi]-t[taṉ]naḷi parappittanitta[ni] paran[tu] maṇ muḻutuṅ[ka]ḷippa
maṇi ṉāv[o]ṭuṅka vicaiyamu[m*] pukaḻumel[me*][l]oṅkacceḻiyar ve[ñ]curam puka
ce[ra]lar kaṭal puka [a]ḻitaru ciṅka[ḷa]ra[ñ]ci neñcalamākakkaṅ[ka]r tiṟai-yi[ṭa]k[kaṉ]naṭar veṉniṭakk[o]ṅkarotuṅkakkoṅkaḷar cāya [ma]ṟṟet-[ti]cai [maṉ]narun[tanta]makkaraṇenattirumalaṟcevaṭi urimaiyil
ni[ṟṟa]ñ-cattollaiyeḻulakuntoḻuteḻatton[ṟi]ya
mullaivāṇak[ai]y mukkokki-[ḻ]ānaṭi umaiyoṭu[ñ]ca[ṅka]raṉ
im[ai]yat[ti]runtāne[ṉa]pp[o]runti iṉitirup[pa] āṅkava[ṉ ma]kuḻuṅkaṅkaiyoppākiya terivaiyar tila[ta]m tiyākapatā-
[3.]
[kai pu]rikuḻal [ma]ṭap[pi]ṭi [pu]ṉitakuṇa[va]ṉit[ai
ti]ri[pu]vana[muḻu]tuṭ[aiyā]-ḷivaṉ [ti]ru[vi]ḷattaru[ḷ]
muḻu[tuṭai]yāḷeṉa [a]m[ai]n[ti]ṉitiruppac-ce[m]poniṉ
[vī]rasiṃh[āsa]ṉa[ttu vī]ṟṟiru[ntaruḷiya] k[o]pparakecari-[pa]ṟ[ma]r[āṉa] tripuvanacca[kkarava]ṟ[tika]ḷ
[śrīvi]kramacoḻate[va]ṟ[ki] y[ā-ṇ]ṭu ṉālāva[tu]
[||——]
[1*] [u]ṭ[aiyā]r
śrī[rā]ja[rājīśvaramuṭ]ai[y]ār ko[yilil kāra]ḷak[
kum
rā]
ja[rā]ja[ppa]llavaraya[nuk]ku ta[ṉ p]ā[ṭṭaṉ nilaiy]āy
[va]rukiṟa k[āṇi kāra]ḷa[vuk]ku [kāṇiy]ā[ka] ku[ṭu]tt[om]e- [ṉ*][ṟu
tiruv]āy m[o]ḻintaru[ḷi uṭ]aiyār [śrī]rājarā[jī]śvaram
uṭ[ai]y[ār k]oyil cīkā[ri]yañceyvānuk[ku]m pari[y]āra[mū]la[p]paṭ-ṭu[ṭ]ai[p]pa[ñc]ācā[riya]ttevar[kaṉ]mikaḷu[k]kum prasātam
ceytu vanta tiru[mu]kappa[ṭi] kal[li]l v[eṭṭi]ya[tu] [2*] [muṉ]pu
kāra[ḷan]tu va[ru-ki]ṟa putuvuṭ[aiyā]ṉ a[ra]-
[4.] [yaṉ] u[ṭ]aiyāṉ marittam[aiyil i]van [ma]ka[ṉā]na uṭ[aiy]ān [ka]l[lā-lai]k[ku] ta[ñc]ā[vū]rtt[e]varkku [aṭai]t[ta]
nāṭṭup[paṇ]ṭāraṅ[kaḷu]m [aḷa]ntu itt[ā]l va[ṉta] kāra[ḷa]vu [m]ā[ṭam] u[ḷḷi]tu
o[ṭu]k[ki va]rukiṟa pa[ri]cu t[e]var [paṇ]ṭāratte oṭuk[ka kaṭavan]ā[kavu]m [ta]ṉak-kum [tan va]rk[ka]ttā[r]kkum cantr]ā[di]t[
tavat c] ella vaitta paṅku oṉṟu [||——]
[3*]
TRANSLATION.
1. Hail! Prosperity! (The king) was resplendent with golden chains, combined
with garlands of flowers. In (his) arms, which were covered with large jewels,
(and) which (formed the subject of) a great number of poems, rested the goddess
of Victory, along with the goddess of the great Earth. Having obtained as her own
(possession) (his) breast, (which was) her support, the goddess of Prosperity
exclusively abided (there). As a chaste woman that possessed great eloquence, the
goddess of Learning resided with delight in (his) tongue. (His) sceptre, along
with the wheel (of his authority), swayed over all regions. (His) white
parasol was raised on high, like a matchless second moon, overspreading the whole world.
The dark Kali (age) hid itself and lay in the deep pit.
At the time of love
(
i.e., in his youth), (
he) grasped the cruel
weapon, so that the
Teliṅga Vīmaṉ (
i.e.,
Bhīma) of
Kuḷam ascended the mountains (
as refuge), and so that
intense fire consumed the country (
bhūmi) of
Kaliṅga. (
He) joyfully stayed
(
awhile) in the
Vēṅgai-maṇḍalam and put on the garland of (
the victory
over) the Northern region.
(He) stopped the prostitution of the goddess with the sweet and excellent
lotus-flower (i.e., Lakshmī) of the Southern region, and the loneliness of the goddess
of the good country whose garment is the Poṉṉi (Kāvērī), and put on by right
(of inheritance) the pure royal crown of jewels.
While (
he) diffused his kindness, (
it) spread to every individual. The whole
earth rejoiced; the tongue of the bell
became silent; (
his) victory
and fame rose higher and higher.
The Śer̥yas (i.e., Pāṇḍyas) entered hot jungles (as refuge); the
Śēralas (i.e., Chēras) entered the sea; the Śiṅgaḷas (i.e.,
Siṁhalas), who deal destruction, became afraid and agitated in mind; the
Gaṅgas paid tribute; the Kaṉṉaḍas turned (their) backs;
the Koṅgas retreated; the Koṅkaṇas fled; the kings of all other regions
duly worshipped (his) red lotus-feet as their protection.
Mukkōkkiṛānaḍi, the jewel among the inhabitants of the forest-country,
who was born to be worshipped by the seven ancient worlds, joyfully dwelt in
harmony (
with him), just as Śaṁkara dwells with Umā on the Imaiyam (
i.e.,
Himālaya).
Tiyāgapadāgai (i.e., Tyāgapatākā), the ornament of women, (who had)
curly hair, (who possessed the gait of) a female elephant, a lady of pure virtues, the
mistress of the whole of the three worlds, joyfully dwelt in harmony (with him) as
mistress of the full favour of his royal heart, resembling Gaṅgā at whom he (viz.,
Śiva) rejoices.
In the fourth year (of the reign) of (this) Kō-Parakēsarivarman,
alias the emperor of the three worlds, Śrī-Vikrama-Śōṛadēva, who was
graciously seated on the throne of heroes (which consisted) of pure gold.
2. The king having ordered:——“We have given the allowance which was permanently enjoyed by
his grandfather, as an allowance for measuring the paddy (
kār),
to
Rājarāja-Pallavarayaṉ, who measures the paddy in the temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvara,”—— (
this) was engraved on stone in accordance with a
royal order (
to this effect), which had reached the manager, the•••••
Pañchāchārya, (and) the
Pūjārīs (dēvar-kaṉmi) of the
temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvara.
3. Whereas
Puduvuḍaiyāṉ A[rayaṉ] Uḍaiyāṉ,
who previously used
to measure the paddy, is dead, one share was assigned, for as long as the moon and the sun
endure, to his son
Uḍaiyāṉ K[a]l[lāl]ai himself and to his family (
under the
condition that) he should also measure (
the contents of) the up-country treasuries
belonging to the
Tañjāvūr temple, and that he should pay into the temple treasury
all fees (?),
etc., which are paid to him (
for) measuring the paddy on these
occasions.
No. 69.——ON THE OUTSIDE OF THE EAST ENCLOSURE.
This inscription and the next following one (No. 70) are engraved on the right of
the entrance to the second
gōpura.
The inscription No. 69 consists of
a list of villages which had to supply treasurers, servants and accountants to the
Rājarājēśvara temple, in accord-ance with an order which
Rājarājadēva had issued before the 29th year of his reign. Paragraph 1 states that
these villages were situated in the
Chōḷa country, in the
Pāṇḍya country, and in
Toṇḍai-nāḍu which was surnamed
Jayaṅkoṇḍa-Chōḷa-maṇḍalam. Toṇḍai-nāḍu or
Toṇḍai-maṇḍalam is
the ancient Tamil name of the
Pallava country.
In Sanskrit
inscriptions it occurs as
Toṇḍīra-maṇḍala, Tuṇḍīra-maṇḍala,
and
Tuṇḍāka-vishaya.
The present inscription proves that
Jayaṅkoṇḍa-Chōḷa-maṇḍa-lam, which is referred to in many
inscriptions,
is another name of
Toṇḍai-maṇḍalam.
Jayaṅkoṇḍa-Chōḷa, from which this term is derived, must have
been a surname of Rājarāja or of one of his predecessors. In the
Madras Christian College
Magazine for October 1890, Mr. Venkayya has shown that proper names, of which
Jayaṅkoṇḍa-Chōḷa forms the first member, do not occur in inscriptions previous to the 29th
year of Rājarāja's reign, and concludes from this fact that Jayaṅkoṇḍa-Chōḷa was a
surname of
Rājarāja himself, assumed by him towards the close of his reign. The same
surname was subsequently adopted by another Chōḷa king,
Kō-Rājakēsarivarman,
alias Rājādhirājadēva.
The form
Jayaṅkoṇḍa-Toṇḍa-maṇḍalam, which occurs in later inscriptions,
is evidently an abbreviation of “Toṇḍai-maṇḍalam,
alias
Jayaṅkoṇḍa-Chōḷa-maṇḍalam.”
The original of this inscription is much injured, and whole paragraphs of it are
totally lost. To facilitate reference, I have numbered consecutively all those paragraphs, of
which at least a portion is still preserved.
TEXT.
First section.
[1.] [sva]sti śrī [||*] ti[ru]makaḷ pola[p]perunilaccel[vi]yuntaṉakkeyurimai
pūṇ-ṭam[ai] ma[ṉa]k[k]oḷkkānta[ḷū]rccā-
[2.] lai [ka]lamaṟutta[ru]ḷi ve[ṅ]kai[n]āṭuṅka[ṅ]kap[ā]ṭiyuntaṭikai[p]āṭiyum
nuḷa[m-papāṭiyuṅkuṭama]lai[n]āṭu[ṅk]o-
[3.] [l]lamuṅkali[ṅ]kamum muraṭṭe[ḻil ciṅ]ka[ḷa]r [īḻa]maṇṭalamum
iraṭṭapā[ṭi e]ḻarai ila[kkamu]m [mu]ṉ[ṉī]rppa-
[4.] [ḻantīvu] paṉ[ṉī]rāyira[mu]n[tiṇṭiṟal veṉ]ṟi[ttaṇṭ]āṟko[ṇ]ṭa
taṉṉe-ḻil vaḷarūḻiyuḷe[l]lāy[āṇ]ṭuntoḻutaka
[5.] [viḷa]ṅkum [y]āṇṭe ceḻi[yaraittecu koḷ korāja]
kesarivarmmarāṉa śrī-rājarājade[va]rkku
yāṇ[ṭu irupat]toṉpatā-
[6.] [vatu] va[rai] uṭai[y]ār śrīrāja[ rājadevar
uṭai] yār śrīrājarājīśvaram
uṭaiyārk[ku]cco[ḻamaṇ]ṭala[ttu]-
[7.] [m] pāṇṭi[n]āṭ[ā]ṉa rājar[ā]jama[ṇṭalattum
to]ṇṭaināṭāṉa jayaṅko-ṇṭac[oḻamaṇṭa]la[t]tum
brahmad[e]ya[ṅ]-
[8.] [kaḷi]lāre [ avvava bra] hmadeyaṅkaḷil
[bhū]misampattum bandhusampattum artthasam[ pattum uṭ]
aiyar[ā]yiruppārai śrībha-
[9.] [ ṇḍārañ][ ceyya brāhma] ṇa[raiyu]m
[tirupparicārakañ]ceyya māṇikaḷaiyuṅka-ṇakke[ḻuta
karaṇatt]ārka[ḷaiyu]m candr[ā]dityaval
[10.] [iṭakka]ṭav[ārkaḷāka u]ṭ[aiyār śrīrājarājadevar
ti] ruvāy moḻintaruḷa iṭṭa avarkaḷil [paṇṭāri] o[ru]vaṉukku
or[ā]ṭṭaikku
[11.] [nellu]•• [ṟukka]la[mum tirupparicārakañcey]yum māṇi oruva[ṉu]k-ku nicatam nellup[patak]kum āṭṭai vaṭṭaṉ kā[cu] nā-
[12.]
[lu]m [ivarkaḷi]l[
e nilaiyāy dīkṣittār patiṉ]
mar[kku]p[per]āṟ [nica]tam nellu mukku[ṟuṇiyum āṭ]ṭai va[ṭṭaṉ
k]ā[cu n]ā-
[13.] lum [iva]rka[ḷi]le ni[laiyāy]••• tiru•• [kka]ṭṭuvār [i]-rupa[ti]ṉmarkkupp[e]rāl nicatam nellu[ppatakkum] ā[ṭṭ]ai [va]ṭṭaṉ
kā-
[14.] cu aiñcum kaṇakke[ḻutuv]āṉ [oru]va[ṉu]k[ku orā]ṭ[ṭ]aikku nellu i-[ru]nūṟṟukkalamum iva[ṉiṭakkaṭava kī]ḻkkaṇak[ku] oruvaṉu-
[15.]
kku o[r]āṭṭaikku [nellu] eḻupa[ttaiṅkalamāka iru]varkku [n]ellu nūṟ-ṟaimpatiṉ kalamum [a]•••ṭi ivarkaḷi[l] ti[ru]ppa-
[16.] ric[ā]rakañceyyum māṇikaḷ pe[ṟun]elluṅkācum uṭaiyār
śrīr[ā]jarājī-śvaram uṭaiyār u[ḷḷūr]ppaṇṭāratte
peṟavum
[17.] [pa]ṇṭ[ā]rikaḷuṅkaraṇat[t]ārkaḷum [u]ṭaiyār
śrīrājarājīśvaram uṭ[ai]yār nāṭṭuppaṇṭāratte peṟavum āka ippaṭi
niva[n]tamāka
[18.] uṭaiyār śrīrājarājadevar tiruv[ā]y moḻintaruḷiṉapaṭi
kalli[l] veṭṭi-yatu ||—— [1*]
arumoḻidevavaḷanāṭṭu maṅkalanāṭṭu ma[ṅ]-
[19.] [kala]t[tu] sabhaiyār iṭakkaṭava
[śrī]bhaṇḍārañceyyum brāhma[ṇa]ṉ
oruvaṉ tirupparicārakañce[yyu]m māṇ oṉṟu [2*] aru-
[20.] moḻidevavaḷanāṭṭu neṉmalin[āṭ]ṭu neṭumaṇalākiya
mataṉamañcaricca[tu]rvvedi-maṅgalattu sabhaiyār
iṭak[ka]ṭava ti[rup]-
[21.] pa[ri]cārakañceyyum māṇ ira[ṇ]ṭu [3*]
innāṭṭukkuṉṟiyūr sabhaiyār iṭakkaṭava tirupparicārakañceyyum
māṇ oṉṟu [4*]
[22.] [in]nāṭṭuc[cu]r[ā]ṉ[kuṭi] sabhaiyār iṭakkaṭava
ti[ru]ppa[ri]c[āra]kañ[cey-yu]m m[ā]ṇ [oṉ]ṟu [5*]
innāṭṭu [ārā]ṟṟūr sabhaiyār i-
[23.] ṭakkaṭava tirupparicārakañceyyum māṇ oṉṟu—— [6*]
arum[o]ḻidevava-ḷanāṭṭuppuṟaṅkaram-
[24.] p[ai]nāṭṭuppallavaṉmahādeviccaturvvedimaṅgalattu sabhaiyār
iṭakkaṭa[va] tiru-pparicāraka-
[25.] ñceyyum māṇ oṉṟu [7*]
innāṭṭuccempiyaṉmahādeviccaturvvedimaṅgala-ttu sa-
[26.] bhaiyār iṭakkaṭava tiruppari[c]ārakañcey[yu]m māṇ iraṇṭu
[8*] innā-ṭṭupperumpala-
[27.] marutūr sabhaiyār iṭa[k]ka[ṭa]va tirupparicārakañceyyum
mā[ṇ] oṉ[ṟu] [9*] innāṭṭukkaḷap-
[28.] pāḻ sabhaiyār iṭakkaṭava tirupparicārakañce[yyu]m māṇ
oṉṟu [10*] innāṭṭu[c]ciṅ-
Second section.
[1.] [kaḷ]āntakaccaturvvedimaṅgalattu sabhaiyār iṭakkaṭava
tirupparicārakañcey[yu]m māṇ oṉṟu [11*] innāṭṭu[ccaṅka]•• [ākiya
arumoḻi]devacca-[turvvedi]ma[ṅgalattu] sabhaiy[ār
iṭakkaṭava] tirupparicāraka-
[2.] ñ[cey]yum māṇ iraṇṭu [12*] innāṭṭukkeḻuvattūr
sabhaiyār iṭa-kka[ṭa]va tirupparicā[ra]kañ[cey]yum māṇ
[o]ṉ[ṟu] [13*]••• ••• [ccaturvvedi]maṅ[galattu sabh]aiy[ār i]-
[3.] ṭakkaṭava tirupparicārakañceyyum māṇ [oṉṟu] [14*]
innāṭṭukk[oyilār-putu]k[kuṭi]yā[ki]ya
[k]otaṇḍarā[ma]ccaturvvedi[ma]ṅ[galattu sabhai]yā[r] i-[ṭakkaṭava tiru]ppa[ricā]raka[ñ]c[eyyum m]āṇ oṉṟu [15*]
[4.] innāṭ[ṭu] va[ṅka]na[kar] sabhai[y]ār iṭak[ka]ṭava
tirupparicārakañce[yyu]m m[āṇ] oṉṟu [16*] innāṭṭu
[vaṉ]koṟṟa[ṅ]kuṭi sa[bhaiya]•• •••• [17*]•••••
[5.] [ tu sa] bh[ aiyār iṭakka]ṭa[va
tiru]pparicārakañceyyum māṇ [oṉṟu] [18*]
[innā]ṭṭuppa[ṉai]yūr sabhaiyār [i]ṭa[kka]ṭa[va
tirup]•• •••• [19*]•••••
[6.] [ṭava] tirup[pari]cā[raka]ñcey[yu]m māṇ oṉṟu [20*]
arumoḻideva[vaḷa-nāṭṭu] .
ṇṭāḻ[aive]ḷūr[k]kūṟṟa[ttuk]ku[ṟu]m[pa]•••• .. [21*]•••••
[7.] ṭṭukkūḻūr [ sabhaiyār i] ṭakkaṭava
tiru[p]paricārakañceyyum mā[ṇ o]ṉ-[ṟu] [22*]
innāṭṭu[k]koṇṇūr [sa]bh[ai]y[ār iṭakka]••• •••
[23*]•••••
[8.] ārvalakkūṟṟa[ttu ā]rvala[t]tu sabh[ai]yār iṭakkaṭava
tiru[pparicāraka]ñce-y[yu]m mā[ṇ iraṇṭu] [24*]
[a]rum[oḻideva]•••••
[9.] ṭava tirup[paric]ārakañce[y]yum māṇ oṉṟu [25*] innāṭṭu
vali[va]lattu [sabh]ai[y]ār iṭakkaṭava
ti[ru]p[paric]ā[raka]ñcey•••• [26*]•••••
[10.] [ric]āraka[ñce]yyum m[āṇ] oṉṟu [27*] innāṭṭu
māli[nū]r sabhai- yār iṭakkaṭava ti[rup]pari[c]āra[kañ]c[e]y[yu]m
m[āṇ oṉṟu] [28*] ••••••
[11.]••• [ sabhaiyār i] ṭakkaṭa[va] tiru[pparic]ārakañceyyum māṇ
oṉ-[ṟu] [29*] inn[ā]ṭṭu [a]ṟiñci[
kaiccaturvvedimaṅgalattu]••• •• [30*]•••••
[12.] .••••• [c]eyyum māṇ oṉṟu [31*]
arumoḻideva- vaḷanāṭṭuppu[liyū]r[n]ā[ṭṭu]•••••
[32*]••• •••
[13.] .••••• [tiru]p[pa]ricārakañceyyum māṇ oṉṟu [33*]
arumoḻidevava[ḷan]āṭ[ṭu]••••• [34*]••• •••
[14.] .••••• [ṭa]kkaṭava tirupparicārakañceyyum mā[ṇ] ira[ṇ]ṭu
[35*] inn[āṭṭu irañ]••••• [36*]••• •••
[15.] .••••• [ki]ya parameśvaramaṅgalattu [sabhai]yār
iṭakkaṭava ti[ru]ppari[cāraka]ñce••••• [37*]•••• ••
[16.]••••• [maṅ]galattu sabhaiyā[r iṭakkaṭava tirupparicāraka-ñcey]yum māṇ iraṇṭu [38*] innāṭṭucce••••• .
[39*]•••••
[17.] .••••• [kṣatriyaśi]khāmaṇivaḷanāṭṭu[k]•••• ••
sabhaiyār iṭakkaṭava tiruppari[cā]••••• [40*]•••••
[18.]
.••••• iṭakkaṭava ti[rup]•••••
[41*] kṣatriyaśikhāmaṇivaḷanāṭṭucceṟ[ṟū]•••••
[42*]• •••••
[19.] .••••• [kuṭa]vāyil sabh[ aiyār iṭakkaṭava
tirupparicāra-kañceyyu] m māṇ oṉṟu [43*]
innāṭṭu nālūr•••• .. [44*]•••••
[20.] [l] sabhaiyār iṭa[kka]ṭava [tirupparicārakañceyyum] māṇ
oṉṟu [45*] kṣatri[yaśi]khāma[ṇi]vaḷanāṭṭutte[vūrnāṭṭu]•••••
[i-ṭak]ka[ṭava tirupparic]ā[rakañceyyum māṇ]•• [46*]•••
[21.] .••••• [cāraka]ñcey[yum māṇ] o[ṉṟu] [47*] [in-nāṭṭu]••••• [pparic]ārakañ[ceyyum māṇ]•• [48*]•••••
[22.] .••••• [ṭṭukkaḷḷūrākiya] caṉṉamaṅ[gala]ttu
[sabh]aiyār iṭakkaṭava tirupparicārakañc[eyyum māṇ] o[ṉ]ṟu
[49*]••• •••
[23.] .••••• [ṭ]ṭu ma[ru]kal sabhaiyār iṭakkaṭava tiruppari-cārakañceyyu[m māṇ o]ṉṟu [50*] kṣatriyaśi[khā]-
[24.] ma[ṇi]vaḷanāṭṭu veḷā[n]ā••••• sabhaiyār
i[ṭa]kka-ṭava tirupparicāra[kañce]yyum māṇ oṉṟu [51*]
kṣa[triyaśi]khāma[ṇi]vaḷa-nā[ṭṭu]••• [ṭ]ṭu•• [ṉū]rākiya
tāṉatoṅkaccatur[vv]edi-maṅ[ga]-
[25.] lattu sabhaiyār iṭakkaṭava [tirupparicāra]kañce[yyum māṇ]
iraṇṭu [52*] kṣatriyaśikhāmaṇivaḷanāṭṭu
muḻ[aiyū]rnāṭṭu[k]ku[n]tavaiccaturvvedima-[ṅ]ga[lattu
sa]bhai[y]ār [iṭakkaṭava tiru]p[paricā]rakañce[y]yum māṇ oṉṟu
[53*] uyyakkoṇṭāṉva[ḷa]nāṭṭu-
[26.] ttirunaṟaiyūrnāṭṭuttaṇṭa[t]t[oṭ]ṭamā[ṉa]
mummaṭicoḻaccaturvvedi[ma]ṅgalattu sabhaiyār iṭakkaṭava
tirupparicārakañceyyum māṇ oṉṟu kaṇakkeḻu[tuṅ]-kara[ṇattāṉ] oruvaṉ
[ivaṉ] iṭakkaṭava kī[ḻ]kkaraṇattārka[ḷ] iruvar [54*]
uyyakkoṇ-
[27.] ṭāṉvaḷanāṭṭu[p]pām[pu]ranāṭṭu tiruk[ku]ṭa[mū]kki[l]
sabhaiyār iṭak[ka]ṭava ti[ru]pparicārakañceyyum mā[ṇ iraṇṭu]
[55*] [u]yya[k]k[oṇ]ṭāṉ-vaḷanā[ṭ]ṭu am[pa]rnāṭṭu
ampapuṟattūr sabhaiyār iṭakkaṭava tiruppari-cārakañ-
Third section.
[1.] cey[yu]m mā[ṇ]•• [56*] [in]nāṭṭu avvainallūr
sabhaiyārum [pir]eṭṭaikuṭi sabhaiyā[rum iṭakka]ṭava
[tiru]p[pa]ri[c]ā[rakañcey]yum [m]ā[ṇ] oṉṟu [57*]
uyyakkoṇṭāṉvaḷanāṭṭu veṇṇāṭṭuttiruma- [ ḻalai sa]
bh[ai]y[ār i]ṭa[k]kaṭava tiruppari[c]ārakañceyyum mā[ṇ] ira-ṇṭu [58*]
innāṭṭukkera[ḷ]āntakaccaturvvedimaṅgalattu sabhaiyār iṭak-kaṭava tirup[pa]ricārakañceyyum mā[ṇ] iraṇṭu
kaṇakkeḻu[tu]ṅkaraṇattāṉ oruva[ṉ] i[vaṉ] iṭakkaṭava [kī]ḻkkaraṇattārkaḷ
iruvar [59*] innā-ṭṭu v[ai]ykalā[kiya
vāṉava]ṉmahādeviccaturvve[di]maṅgalattu sabhaiyār iṭa[kkaṭava
tiru]p[pari]c[āra]-
[2.] kañcey[yum māṇa] oṉ[ṟu] [60*]
u[y]yakk[oṇṭāṉ]vaḷanāṭṭut[ti]r[ai-mūrn]āṭṭu [ca]•••
[sabhaiyā] r [iṭak]ka[ṭava tiru]ppari[cāraka]ñ-c[eyyu]m
[mā]ṇ [o]ṉṟu [61*] uy[yakko]ṇ[ṭ]ā[ṉ]va[ḷa]nāṭṭu ti[ru-vaḻuntūrnāṭṭu]•••• sa[ bhaiyār iṭakkaṭava
tiru] pparicā-rakañceyyum māṇ iraṇṭu [62*]
in[n]āṭṭu nallūrpu[tu]kkuṭi sabhai- yār iṭak[ka]ṭava
tiruppa[ri]cārakañceyyum māṇ i[raṇ]ṭu [63*] in-nāṭṭu
vaḻa[kū]r sabhaiy[ā]r iṭakkaṭa[va] tirupparicārakañceyyum
māṇ iraṇṭu [64*] innāṭṭu akkaḷūr sabh[ai]yār
i[ṭak]kaṭa[va] tirup-[pari]cārakañceyyum mā[ṇ] oṉ[ṟu] [65*]
u[yya]kko[ṇṭāṉvaḷan]āṭṭu vi[ḷai]nā-
[3.] ṭṭu [vi]ḷainaka[rākiya nittaviṉo]taccaturvvedimaṅgalattu
sabhaiyār iṭa[k]kaṭava ti[ru]ppa[ric]ārakañc[ey]yum māṇ oṉṟu
[66*] innāṭ[ṭu]pperumu[ ḷai sa] bhaiyār
iṭakkaṭava tirup[pari]cārakañce[yyu]m māṇ oṉ[ṟu] [67*]
[in]nāṭṭu[ppaṟi]yalūr sabhaiyār iṭakkaṭava
[ti]rupparicārakañceyyum māṇ oṉṟu [68*] uyyakkoṇṭāṉva[ḷa]nāṭṭu
[ā]kkūrnāṭṭu rāje-ndra[si]ṃhaccaturvvedimaṅgalattu
sabhaiyār [iṭak]ka[ṭa]va tirupparicārakañcey-yum māṇ iraṇṭu
[69*] innāṭṭut[ti]rukkaṭavūr sabhaiyār i[ṭak]-kaṭa[va ti]ru[p]paricārakañceyyum mā[ṇ] ira[ṇ]ṭu [70*]
innāṭṭut-[talai]ccaṅkāṭṭu [sabh]ai-
[4.] [yār i]ṭa[kkaṭava tirup]paricārakañcey[yu]m māṇ [i]raṇṭu [71*]
uyyak-koṇṭāṉva[ḷanāṭ]ṭukkuṟumpūrnā[ṭ]ṭukkā[yā]kkuṭi
sabhaiyār iṭakkaṭa[va] ti[ruppari]cārakañceyyu[m] māṇ [ira]ṇ[ṭu]
[72*] i[nnāṭṭuttaḷicce]-riyā[ ṉa
parākramac] oḻa[ccaturvvedima]ṅgala[ttu] sa[bh]aiyār
iṭakkaṭava [ti]-rupparic[ā]rakañceyyum mā[ṇ] oṉṟu [73*]
in[nā]ṭṭu ulaku•• .. [ sabhaiy] ār iṭakkaṭava
tirupparicārakañcey[yu]m māṇ oṉṟu [74*]
innāṭ[ṭukkuṟu]mpapuṟattūr sabhai[yā]r iṭak[ka]ṭava
[ti]rup[paricā]rakañce-[yyu]m [m]ā[ṇ iraṇ]ṭu [75*]
uyyakkoṇṭāṉvaḷanāṭ[ṭu] . [ḻ]ai-yūrnāṭṭu co[ḷa]••
[siṃ]hacca-
[5.] tu[rvvedi]ma[ṅgala]ttu sabhaiyār iṭa[kkaṭava
tirup]paric[ā]rakañce[y]yum mā-[ṇ] i[raṇṭu] [76*]
[u]y[yakk]o[ṇṭāṉ]vaḷanāṭṭukku[ṟu]mpūrnāṭṭu t[e]vat[ā]ṉam
tiruvi[ṭ]aikka[ ḻi sabhaiy] ār iṭa[kka]ṭa[va kaṇakkeḻutuṅ-karaṇattāṉ oruvaṉ ivaṉ iṭakka]ṭa[va kīḻkkaraṇattārkaḷ i]ruvar
[77*] rājendrasiṃhava[ḷanā]ṭṭu[p]po[y]kaināṭṭu
[gaṇḍa]rādittyacca[turvve]dimaṅ[ga]-la[ttu sabh]ai[yā]r
[iṭak]kaṭava tirupparic[ā]rakañce[y]yum māṇ ira-[ṇ]ṭu [78*]
in[n]āṭṭupperum[pu]liyūr sabh[ aiyār iṭa] kkaṭava
tirup-paricārakañceyyum mā[ṇ]•• [79*]
[rāj]e[ndra]siṃha[vaḷanāṭṭu miṟai]kkūṟṟa[t]tukkāma[rava]lli
sabh[ aiyār i] ṭa[kka]ṭava [tiru]pparicāra-[kañ]ce[y]yum mā-
[6.] [ṇ i]ra[ṇ]ṭu [kaṇakkeḻutu]ṅ[karaṇat]tāṉ [oruva]ṉ [ivaṉ] i[ṭak]ka-[ṭava kī]ḻkkara[ṇattārkaḷ] iruvar [80*]
[rā]j[endrasiṃ]havaḷanāṭṭu aṇ[ṭā]ṭṭukkūṟṟattutt[o]ḻūr
[sabhai]yār iṭa[k]kaṭava [tirupparicāraka-ñceyyum]
m[āṇ]•• [81*] .•• śrīpar[ā]n[ takaccaturvvedi-maṅga] lattu sabh[ai]yār iṭakkaṭava [ti]rupparicārakañceyyum
mā[ṇ] nālu ka[ṇa]kke[ḻu]tuṅ[karaṇattāṉ oruva]ṉ ivaṉ iṭakkaṭava
[kī]ḻk[ka]raṇattār-kaḷ iruvar [82*]
rājendrasiṃ[ha]vaḷanāṭ[ṭu] innamparnā[ṭ]ṭu ātaṉūr
[sa]bhaiyār iṭakka[ṭava tirupparic]ārakañceyyu[m] m[āṇ oṉ]ṟu
[83*]
innāṭṭuppaḻ[ai]yavāṉava[ṉ]ma[hāde]viccaturvvedimaṅgala[ttu
sabhai]yār i-ṭakkaṭava
[7.]
[tiruppa]ri[cārakañceyyum m]ā[ṇ]•• [84*] [in]n[āṭ]ṭu
[a]cukūr sabhaiyār [iṭakka]ṭa[va] ti[ru]pparicārakañce[yyum m]āṇ
[oṉ]ṟu [85*] rāje[ndra]siṃ[ha]vaḷa[n]āṭṭu mi[ḻa]lai[na]••••• [
sabhaiyār iṭakka]
ṭava
ti[ruppa]ric[āraka]ñce[yyu]m māṇ oṉṟu
[86*] r[ā]jendrasiṃhavaḷa[nāṭṭu] maṇ[ṇi]nāṭṭu
[e]manallūrāki[ya] trailokhya-mahādeviccaturvvedimaṅ[ga]la[ttu] sabhaiyār iṭa[k]kaṭava
tiruppa[ri]c[ā]raka-[ñ]c[eyyu]m māṇ iraṇṭu [87*] innāṭṭu
vem[pa]ṟṟūrā[ki]ya [a]-vaṉinārāyaṇaccaturvvedimaṅgalattu
sabhaiyār i[ṭa]kkaṭava [ti]rup[pa]ricāraka-ñceyyum māṇ
iraṇ[ṭu] [88*] [innā]ṭṭu iṭai[yarnal]-
[8.] lū[ r sabhaiyār iṭakkaṭava tirupparicārakañ]c[eyyu]m
māṇ oṉṟu [89*] inn[āṭṭu iṭavai] sabhaiyār
iṭakka[ṭava ti]rup[pari]cārakañcey[yum māṇ] oṉṟu [90*] rā[j]endrasi[
ṃhavaḷanāṭṭu]••••• sabhai[yār i]ṭa[kka]ṭava
tirup[pari]cāraka[ñceyyum māṇ] oṉṟu [91*] [innāṭ]ṭu
[śrīpar]ānta[ kaccatu] rvvedimaṅ[ga]lattu sa[bhai]yā[r]
iṭakkaṭa[va] tirupparicārakañ[cey]yum māṇ [oṉṟu] [92*]
rā[jendra]siṃ[ha]va[ḷa]nāṭṭu [na]llāṟṟūrnāṭṭukkatavā[y]maṅgalattu
sabhaiyār i[ṭak]ka[ṭava] tirupparicā-rakañceyyu[m] m[ā]ṇ
oṉṟu [93*] innāṭṭu mahendrakoṭ[ṭū]r
sabhai- yār iṭa[kka]ṭa[va] tirupparicārakañce[y]yu-
[9.] m mā[ṇ]•• [94*] [rājendrasiṃ]ha[vaḷanāṭṭu]••• •••
[lamā]ṉa puliyūr sa[ bhaiyār iṭakkaṭa] va
tirupparic[ārakañ]ce[yyum māṇ] oṉ[ṟu] [95*] innāṭṭu
śrīvīranār[āyaṇa]ccatur[vvedimaṅgalattu sabhaiyār iṭakkaṭava
śrī] bhaṇḍāra[ñceyyu]m brā[hmaṇa]n oruvaṉ tirup-paricārakañce[yyu]m māṇ [pa]ṉṉiraṇṭu [96*]
rāje[ndrasi]ṃ[havaḷan]āṭ-ṭukkuṟukkaināṭṭukkuṟukkai
sabhaiyār iṭakka[ṭava ti]ru[pparic]āraka[ñc]e[y]-yu[m māṇ]
oṉ[ṟu] [97*] [i]nnāṭṭukkāvirimaṅgalattu
sabhai[y]ār [i]ṭakkaṭava tiru[ppa]ricā[rakañce]yyum m[ā]ṇ oṉṟu
[98*] innāṭ-ṭukkaṭa[laṅku]ṭi sabhaiyār
[iṭakkaṭava] ti[rup]pa[ricā]raka[ñ]ce-
[10.] [y]yu[m] māṇ o[ṉṟu] [99*] [
rājendrasiṃhavaḷanāṭṭu] t[tiruvālināṭ-ṭuk]kā••• [ sabhaiyār i] ṭak[ka]ṭava
ti[ru]pparicārakañ[ceyyum] māṇ oṉ[ṟu] [100*]
rā[je]ndrasiṃ[ha]va[ḷa]n[ā]ṭṭut[ti]•••• •• [k]kuṭi [
sabhaiyār iṭak] kaṭa[va] ti[ruppa]ricāraka[ñ]ceyyum [m]ā-[ṇ] oṉṟu [101*] innāṭṭuttirunaṉṟiyūr
sa[bh]aiyār iṭakkaṭa[va] ti[ru]p-paricāra[kañc]ey[yu]m m[ā]ṇ
oṉṟu [102*] [i]nnāṭṭu māṟapiṭukudevicca-turvvedimaṅ[ga]la[ttu] sabhai[yār] iṭa[kkaṭava
tiruppa]ricā[ra]kañce[y]yu[m] māṇ ira[ṇṭu] [103*]
rājendra[siṃ]havaḷanāṭṭu veṇ[ṇaiyū]rnāṭṭup-[pe]ru[ṅka]ṇpūr sabhaiyār iṭakkaṭava
[tiru]pparic[āra]kañceyyum māṇ [oṉ]ṟu [104*]
inn[ā]ṭṭuppāp[pa]rkuṭi
[11.] [ sabhaiyār] iṭakkaṭava tiru[ppa]ricāra[ka]ñ[?]•••••
[105*] •••••• [iṭakkaṭava tirup]paricā[rakañ]ce[y]yum māṇ oṉṟu
[106*] r[ājendrasiṃhavaḷanāṭṭu*] .••••• [r*]vve[di]maṅ[ga]lattu
sa[bh]aiyār [i]ṭakkaṭa[va] tirupparicāraka[ñ]cey[yum māṇ i]ra[ṇ]ṭu
[107*] [i]nnāṭṭuttirukkaḻumalattu [sa]bhai[y]ā[r i]ṭa-kkaṭava tiruppari[c]ārakañce[yyum] māṇ oṉṟu [108*]
innāṭṭut[te]ṉūr [sabh]ai[y]ār iṭakkaṭava
[tiruppa]ricāra[ka]ñceyyum māṇ oṉṟu
[109*] rājendra[siṃ]havaḷa[n]āṭṭu [n]āṅkū[rnāṭ]ṭu nā[ṅkūr sa]
bhai[y]ār [iṭak-ka]ṭa[va tiru]pparicā[rakañ]ceyyum māṇ
iraṇṭu [110*] i[n]nāṭṭu[k]-kuṉṟattu
sabhaiy[ār iṭa]kka[ṭava tirup]paricā-
[12.]
[rakañ]cey[yu]m mā[ṇ] oṉṟu [111*]
i[n]nāṭṭu*]•••• ••[māṇ oṉ]ṟu [112*]
rāje[ndrasiṃ]ha[va]ḷanāṭṭu atikai[ma] •••••• [va]
tirupparicārakañceyyum mā[ṇ] iraṇṭu [113*] rā[
jendrasiṃhavaḷa]nā[ṭ]ṭuk[koṇ]ṭanāṭṭuppañcavaṉmahā[d]evicca-turvvedimaṅgalattu [sabh]aiyār iṭa[kka]ṭava tirupparicārakañ[c]ey[yum]
m[ā-ṇ i]raṇṭu [114*] rājendrasiṃha[vaḷa]nāṭṭu
ne[luvūr]n[ā]ṭṭukkumarādi-[ttyacca]tur[vve]dimaṅgalattu
sabhaiyār iṭa[kka]ṭava ti[rupparicāraka]ñcey[yum] m[āṇ o]ṉ[ṟu]
[115*] rā[jendrasi]ṃhavaḷa[n]āṭṭu[ppi]ṭavūr[nā]ṭṭu na[ya]-tiramaṅgalattu sa[
bhaiyār iṭak]
kaṭava
tirup-
[13.] [paricā]raka[ñc]eyyum [m]āṇ o[ṉṟu] [116*]••••• [rvvedimaṅgala]ttu
[sa]bhaiy[ā]r [iṭa]kka[ṭa]va tiru[ppa]ricāra[ka]•• ••••
[117*]••••• [ma]hendramaṅga[la]ttu sabhaiyā[r iṭakka]ṭava
[tirupparicāraka]ñc[ey]yum mā[ṇ] o[ṉ]ṟu [118*] innāṭṭu
kṣatri[ya]siṃhaccaturvvedimaṅgalattu sabhaiyār iṭakkaṭava tiruppari-[c]ārakañceyyu[m m]āṇ [oṉṟu] [119*] rājāśrayavaḷanāṭ[ṭu
vaṭa]va[ḻi]-nāṭṭuttiruveḷḷaṟai sabhai[y]ār
iṭakka[ṭa]va ti[ru]pparic[ārakañ]ce[yyum māṇ iraṇ]ṭu [120*] rāj[
āśrayavaḷa] nā[ṭṭu]kka[lārakkūṟ]ṟattupparā-
kramac[o][ ḻaccatur] vvedimaṅgala-
[14.] [ ttu sabhaiyār iṭak] kaṭa[va]•••••
[121*]•• •••• [sa]bh[ aiyār iṭaṭa] kkaṭava
[ti]ruppari[cārakañc]e[yyum]• •• [122*] .•••••
kkaṇṭattuccaṅkatticcatu[rvvedi]-maṅgalattu [sa]bhai[yā]r
iṭa[k]kaṭa[va ti]rupparicā[raka]ñceyyum māṇ [o]ṉṟu [123*]
keraḷāntakavaḷanāṭṭu uṟaiyūrk[kū]ṟṟattu rājāśrayaccatu-rvvedimaṅgalattu sabhai[yā]r iṭa[kka]ṭava
śrībhaṇḍārañceyyum brāhma[ṇan] oruva[ṉ]
tirupparicāra[kañcey]yum m[ā]ṇ i[raṇ]ṭu [124*]
innāṭṭu a[ṟiñcik]aiccaturvvedimaṅga[lattu sabh]ai[yā]r
iṭak-
[15.] kaṭa[va] tirup[paricā]rakañ[ceyyum]••• [125*]
[k]eraḷāntaka[vaḷa-nāṭṭu]••••• [taṇ]ṭalai
[sabh]ai[y]ār [i]ṭakka[ṭava tirupparicārakañ]ceyyum māṇ o[ṉṟu]
[126*]••••• tirupparicārakañcey[yum] māṇ oṉṟu [127*]
keraḷāntakava[ḷa]nāṭṭut-taṭṭaika[ḷa]nā[ṭ]ṭukkaṟṟaḷiccaturvvedimaṅgalattu
sabhaiyār iṭakkaṭava tiru-[p]paric[ā]rakañceyyum māṇ oṉṟu
[128*] k[e]raḷāntakava[ḷa]nāṭṭuc-cūralūrkkū[ṟ]ṟattuccoḻauttamacca[tur]vvedi[ma]ṅgalattu
sabhaiyār iṭakkaṭava tirupparicārakañcey[yu]m māṇ oṉṟu [129*]
pāṇḍyakulāśa[ni]-
[16.]
vaḷanāṭṭu [vi]ḷ[ān]ā[ṭ]ṭu••••• dimaṅ[galattu] sabh[
ai- yār iṭakkaṭava tirupparicāraka]
ñ[ceyyum m]ā[ṇ]
i[raṇṭu] [130*] i[n] ••••••
[ma]hādevicca[tu]r[vve]dima[ṅ] [
galattu sabhaiyār iṭakkaṭava
tirupparicārakañceyyum mā*]
[ṇ oṉ]ṟu [131*]
[i]nnāṭ[ṭu ma]lariyākiya śrīkaṇḍaccaturvvedimaṅga[lattu]
sabhai[yār] iṭakkaṭa[va] tiruppari-cā[ra]kañceyyum mā[ṇ]
oṉ[ṟu] [132*] pāṇḍyakul[ā]śanivaḷanāṭṭu iṭai[y]āṟṟunāṭṭu
[i]ṭ[ai]yā[ṟ]ṟuma[ṅgalattu] sabhaiyār iṭakkaṭava ti[ru-p]paricārakañceyyum māṇ iraṇṭu [133*]
innāṭṭuttoṇṭav[ai]ccattu-rvvedimaṅgalattu sabhaiyār
iṭa-
[17.] kkaṭa[va tiru]p[pa]ricā[rakañceyyum māṇ o]ṉ[ṟu] [134*]
i[n]nāṭṭu•• •••• [r iṭak]ka[ṭa]va [tirup]pa[ricā]raka[ñceyyum
māṇ o]ṉ[ṟu] [135*] pā[ṇḍya]ku[l]ā[
śanivaḷanāṭṭu*]••••• [ccaturvve]dimaṅ[gala]ttu
sabhaiy[ā]r i[ṭak]kaṭava [ti]ruppa[ricārakañ]c[e]y-yum [m]āṇ
o[ṉ]ṟu [136*] [p]āṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu eyināṭṭut-tiru[p]per [sa]bhai[y]ār iṭakkaṭa[va]
tirup[pa]ricārakañ[c]eyyum [māṇ] oṉ[ṟu] [137*]
nittaviṉotavaḷanāṭṭu nallūrnāṭṭu
rājakesariccaturvvedi-maṅgalattu sabhaiyār iṭakkaṭava
śrībhaṇḍārañceyyum
[18.] brāhma[ṇan oruvaṉ tirupparicārakañceyyu]m m[āṇ mū]ṉṟu
[138*] ni[tta][viṉotavaḷanāṭṭu*]•• nt[āra]nāṭṭu
vi[cai]yā[la]ya[ccaturvvedi-maṅgalattu
sa]bhai[y]ār i[ṭa]kkaṭa[va]••••• [139*] [
nittavi] ṉota[vaḷa]nāṭṭu ā[vūrk]kūṟṟattu
i[ru]m[puta]lākiya maṉuku[lacūḷā]- ma[ṇiccaturvve]dimaṅgalattu
sabh[ai]yār iṭakkaṭava tirupparic[ā]rakañce[y]yum mā[ṇ] iraṇṭu
[140*] [i]nnāṭṭu [āmu]tti[ra]valli
[sa]bhai[y]ār iṭakkaṭava [tirup]paric[āra]kañ[ce]yyum māṇ iraṇṭu
[141*] ni[t]tavi-ṉotavaḷanā[ṭ]ṭu muṭic[c]oṇāṭṭu
jananāthaccaturve[di]maṅgalattu sabhai- [yā]r iṭa-
[19.]
[kkaṭava tirupparic]ārakañce[yyum māṇ i]raṇṭu
[kaṇa]k[keḻutuṅkaraṇattāṉ oruvaṉ ivaṉ iṭakka]ṭava [kīḻ]kkara[ṇat]••••
[142*] ••••••
[pa]ricārakañceyyum māṇ oṉṟu [143*]
[ni]ttaviṉotava[ḷan]āṭṭu v[e]ṇṇik[kū]ṟṟa[ttukkī]ḻ[p]pū[ṇṭiyāki]ya [o]- l[oka]mah[ā]devicca[tu]rvvedimaṅgala[ttu] sabhaiyār
iṭa[kka]ṭa[va tiru]p-[pari]cārakañc[e]yyum māṇ ira[ṇ]ṭu
[144*] [i]nnāṭṭu[ppū]vaṇūrā-kiya
ava[ṉi]kesariccatur[vvedi]maṅgalattu sabhaiyār iṭakkaṭava [ti]ruppari-cāra[ka]ñce[yyu]m mā[ṇ o]ṉṟu ||——
[145*]
TRANSLATION.
1. Hail ! Prosperity ! Before the twenty-ninth year (
of the reign) of
Kō-Rājakēsari-varman,
alias Śrī-Rājarājadēva, who,
etc.,
——the lord
Śrī-Rājarājadēva was pleased to order that the
inhabitants of the
brahmadēyas in
Śōṛa-maṇḍalam, in
Pāṇḍi-nāḍu,
alias Rājarāja-maṇḍalam,
and in
Toṇḍai-nāḍu,
alias Jayaṅkoṇḍa-Śōṛa-maṇḍalam, should
supply, as long as the moon and the sun endure, to the lord of the
Śrī-Rāja-rājēśvara (
temple): (1) as temple treasurers, such Brāhmaṇas in those
respective
brahmadēyas as are rich in land, connexions, or capital; (2) Brahmachārins
(
māṇi) as temple servants; and (3) accountants for writing the accounts (
of the
temple). Among the persons who are sup-plied, to each treasurer should be
measured•••••
kalam of paddy per year; to each Brahmachārin who is a temple servant,
(
one) padakku of paddy per day and four
kāśu per year; among these, to each of
ten who had taken permanent vows (?), three
kuṟuṇi of paddy per day and four
kāśu per year; among the same, to each of twenty••• ••• , (
one) padakku of
paddy per day and five
kāśu per year; to each person who writes the accounts, two
hundred
kalam of paddy per year; to each under-accountant whom the latter has to supply,
seventy-five
kalam of paddy per year,
i.e., one hundred and fifty
kalam of
paddy to two (
under-accountants). Among these, the Brahmachārins who are temple
servants, shall receive (
their) allowance of paddy and
kāśu at the city treasury of
the lord of the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple); and the treasurers and
accountants shall receive (
their allowances) at the up-country treasuries of the lord of
the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple). These allowances were engraved on stone
by order of the lord
Śrī-Rājarājadēva.
2. The members of the assembly of Ma[ṅgal]am in Maṅgala-nāḍu, (a
subdivision) of Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, have to supply one Brāhmaṇa as temple
treasurer (and) one Brahmachārin as temple servant.
3. The members of the assembly of Neḍumaṇal, alias
Madanamañjari-chaturvē-dimaṅgalam, in Neṉmali-nāḍu, (a
subdivision) of Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, have to supply two Brahmachārins as
temple servants.
4. The members of the assembly of Kuṉṟiyūr in the same nāḍu have to supply
one Brahmachārin as temple servant.
5. The members of the assembly of [Śu]r[ā]ṉ[kuḍi] in the same nāḍu have to
supply one Brahmachārin as temple servant.
6. The members of the assembly of [Ārā]ṟṟūr in the same nāḍu have to
supply one Brahmachārin as temple servant.
7. The members of the assembly of Pallavaṉmahādēvi-chaturvēdimaṅgalam
in Puṟaṅgarambai-nāḍu, (a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, have to supply one Brahmachārin as temple servant.
8. The members of the assembly of Śembiyaṉmahādēvi-chaturvēdimaṅgalam in the
same nāḍu have to supply two Brahmachārins as temple servants.
9. The members of the assembly of Perumbalamarudūr in the same nāḍu have
to supply one Brahmachārin as temple servant.
10. The members of the assembly of Kaḷappāṛ in the same nāḍu have to supply
one Brahmachārin as temple servant.
11. The members of the assembly of Śiṅ[gaḷ]āntaka-chaturvēdimaṅgalam in the
same nāḍu have to supply one Brahmachārin as temple servant.
12. The members of the assembly of [Śaṅga••• , alias
Arumor̥]dēva-chaturvēdimaṅgalam, in the same nāḍu
have to supply two Brahmachārins as temple servants.
13. The members of the assembly of Keṛuvattūr in the same nāḍu have to
supply one Brahmachārin as temple servant.
14. The members of the assembly of••• chaturvēdimaṅgalam•• •••• have to supply
one Brahmachārin as temple servant.
15. The members of the assembly of K[ōyilārpudu]k[kuḍi], alias
Kōdaṇḍarāma-chaturvēdimaṅgalam, in the same nāḍu have to
supply one Brahmachārin as temple servant.
16. The members of the assembly of Va[ṅga]na[gar] in the same nāḍu have to
supply one Brahmachārin as temple servant.
17. The members of the assembly of [Vaṉ]koṟṟa[ṅ]guḍi in the same
nāḍu•• ••••
18. The members of the assembly of••••• have to supply one Brahmachārin as temple
servant.
19. The members of the assembly of Pa[ṉai]yūr in the same nāḍu have to
supply• •••••
20.••••• one Brahmachārin as temple servant.
21.••••• Ku[ṟu]m[ba]••• in• ṇḍā[ṛ]ai-[vē]ḷūr-kūṟṟam, (a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu,•••••
22. The members of the assembly of Kūṛūr••••• have to supply one Brahmachārin
as temple servant.
23. The members of the assembly of Koṇṇūr in the same nāḍu•••• ••
24. The members of the assembly of Ārvalam in Ārvala-kūṟṟam••• •••
have to supply two Brahmachārins as temple servants.
25.••••• [A]ru[mor̥dēva]••••• one Brahmachārin as temple servant.
26. The members of the assembly of Vali[va]lam in the same nāḍu have to
supply •••••• as temple servant.
27.••••• one Brahmachārin as temple servant.
28. The members of the assembly of Māli[nū]r in the same nāḍu have to supply
one Brahmachārin as temple servant.
29. The members of the assembly••••• have to supply one Brahmachārin as temple servant.
30.••••• of [A]ṟiñji[gai-chaturvēdimaṅgalam] in the same nāḍu•••••
31.••••• one Brahmachārin as [temple servant].
32.••••• in Pu[liyū]r-nāḍu, (a subdivision) of Arumor̥-dēva-vaḷanāḍu,•••••
33.••••• one Brahmachārin as temple servant.
34.••••• (a subdivision) of Arumor̥dēva-vaḷanāḍu,• •••••
35.••••• have to supply two Brahmachārins as temple servants.
36.••••• [Irañ]••• in the same nāḍu••• •••
37. The members of the assembly of••• alias Paramēśvaramaṅgalam, ••••••
have to supply••••• as temple servant.
38. The members of the assembly of••• maṅgalam•••• •• have to supply two
Brahmachārins as temple servants.
39.••••• in the same nāḍu•••••
40. The members of the assembly••••• (a subdivision)
of Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, have to supply•••••
41.••••• have to supply•••••
42.••••• in Śeṟ[ṟūr-kūṟṟam], (a subdivision) of Kshatriya-śikhāmaṇi-vaḷanāḍu,•••••
43. The members of the assembly of [Kuḍa]vāyil••••• have to supply one
Brahmachārin as temple servant.
44.••••• Nālūr in the same nāḍu•••••
45. The members of the assembly of••••• have to supply one Brahmachārin as temple
servant.
46.••••• in Tē[vūr-nāḍu], (a subdivision) of Kshatriya-śikhāmaṇi-vaḷanāḍu, have to supply•• Brahmachārin as temple servant.
47.••••• one Brahmachārin as temple servant.
48.••••• [in the same nāḍu]••••• Brahma-chārin as temple servant.
49. The members of the assembly of [Kaḷḷūr, alias]
Śaṉṉamaṅgalam,•• •••• have to supply one Brahmachārin as temple servant.
50. The members of the assembly of Ma[ru]gal••••• have to supply one Brahmachārin
as temple servant.
51. The members of the assembly••••• in Vēḷā-[nāḍu], (a subdivision) of
Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, have to supply one Brahmachārin as temple
servant.
52. The members of the assembly of••• [ṉū]r, alias Dāṉatoṅga-chaturvēdimaṅgalam, in•••••, (a subdivision) of Kshatriya-śikhāmaṇi-vaḷanāḍu, have to supply two Brahmachārins as temple servants.
53. The members of the assembly of Ku[n]davai-chaturvēdimaṅgalam in Mu-[ṛ]ai[yū]r-nāḍu, (a subdivision) of
Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, have to supply one Brahmachārin as temple
servant.
54. The members of the assembly of Taṇḍa[ttōṭṭ]am, alias
Mummaḍi-Śōṛa-chaturvēdimaṅgalam, in Tirunaṟaiyūr-nāḍu,
(a subdivision) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply one
Brahmachārin as temple servant (and) one accountant who shall write the accounts; the
latter has to supply two under-accountants.
55. The members of the assembly of Tiruk[ku]ḍa[mū]kki[l] in Pām[bu]ra-nāḍu, (a subdivision) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to
supply two Brahmachārins as temple servants.
56. The members of the assembly of Ambapuṟattūr in Am[ba]r-nāḍu, (a
sub-division) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply••
Brahmachārin as temple servant.
57. The members of the assembly of Avvainallūr and the members of the assembly of
[Pi]r[e]ṭṭaikuḍi in the same nāḍu have to supply one Brahmachārin as temple
servant.
58. The members of the assembly of Tiruma[ṛalai] in Veṇṇāḍu, (a
subdivision) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply two Brahmachārins as
temple servants.
59. The members of the assembly of Kēra[ḷ]āntaka-chaturvēdimaṅgalam in the
same nāḍu have to supply two Brahmachārins as temple servants (and) one
accountant who shall write the accounts; the latter has to supply two under-accountants.
60. The members of the assembly of Vaigal, alias
Vāṉavaṉmahādēvi-chaturvēdi-maṅgalam, in the same nāḍu have
to supply one Brahmachārin as temple servant.
61. The members of the assembly••••• in [Tir]ai[mūr-n]āḍu, (a
subdivision) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply one Brahmachārin
as temple servant.
62. The members of the assembly••••• in Ti[ruvaṛundūr-nāḍu], (a
subdivision) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply two Brahmachārins as
temple servants.
63. The members of the assembly of Nallūrpu[du]kkuḍi in the same nāḍu have
to supply two Brahmachārins as temple servants.
64. The members of the assembly of Vaṛa[gū]r in the same nāḍu have to supply
two Brahmachārins as temple servants.
65. The members of the assembly of Akkaḷūr in the same nāḍu have to supply
one Brahmachārin as temple servant.
66. The members of the assembly of [Vi]ḷainagar, alias
Nittaviṉōda-chatur-vēdimaṅgalam, in Viḷai-nāḍu, (a
subdivision) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply one Brahmachārin as
temple servant.
67. The members of the assembly of Perumuḷai in the same nāḍu have to supply
one Brahmachārin as temple servant.
68. The members of the assembly of [Paṟi]yalūr in the same nāḍu have to
supply one Brahmachārin as temple servant.
69. The members of the assembly of Rājēndrasiṁha-chaturvēdimaṅgalam
in [Ā]kkūr-nāḍu, (a subdivision) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu,
have to supply two Brah-machārins as temple servants.
70. The members of the assembly of Tirukkaḍavūr in the same nāḍu have to
supply two Brahmachārins as temple servants.
71. The members of the assembly of [Talai]chchaṅgāḍu in the same nāḍu have
to supply two Brahmachārins as temple servants.
72. The members of the assembly of Kā[yā]kkuḍi in Kuṟumbūr-nāḍu, (a
sub-division) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply two
Brahmachārins as temple servants.
73. The members of the assembly of [Taḷichchē]ri, alias
[Parākrama]-Śōṛa-chaturvēdimaṅgalam, in the same nāḍu have
to supply one Brahmachārin as temple servant.
74. The members of the assembly of Ulagu••• in the same nāḍu have
to supply one Brahmachārin as temple servant.
75. The members of the assembly of [Kuṟu]mbapuṟattūr in the same nāḍu have
to supply two Brahmachārins as temple servants.
76. The members of the assembly of Chō[ḷa]••• [siṁ]ha-chaturvēdi-maṅgalam in• ṛ[ai]yūr-nāḍu, (a subdivision) of
Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply two Brahmachārins as temple servants.
77. The members of the assembly of Tiruviḍaikkar̥, a dēvadāna in
Kuṟumbūr-nāḍu, (a subdivision) of
Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply one accountant who shall write the
accounts; the latter has to supply two under-accountants.
78. The members of the assembly of [Gaṇḍa]rāditya-chaturvēdimaṅgalam
in Poygai-nāḍu, (a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu,
have to supply two Brah-machārins as temple servants.
79. The members of the assembly of Perum[bu]liyūr in the same nāḍu have
to supply•• Brahmachārin as temple servant.
80. The members of the assembly of Kāma[rava]lli in [Miṟai]-kūṟṟam, (a
sub-division) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply two
Brahmachārins as temple servants (and) one accountant who shall write the accounts; the
latter has to supply two under-accountants.
81. The members of the assembly of Toṛūr in Aṇ[ḍā]ṭṭu-kūṟṟam, (a
subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply•• Brahmachārin as
temple servant.
82. The members of the assembly of Śrī-Par[ā]n[taka-chaturvēdimaṅga]lam •••
have to supply four Brahmachārins as temple servants (and) one accountant who shall
write the accounts; the latter has to supply two under-accountants.
83. The members of the assembly of Ādaṉūr in Innambar-nāḍu, (a
subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one Brahmachārin as
temple servant.
84. The members of the assembly of Paṛaiya-Vāṉavaṉmahādēvi-chaturvēdi-maṅgalam in the same nāḍu have to supply•• Brahmachārin as temple
servant.
85. The members of the assembly of Aśugūr in the same nāḍu have to supply
one Brahmachārin as temple servant.
86. The members of the assembly of
[Śēynallūr] in
Mi[ṛa]lai-[nāḍu], (
a sub-division) of
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one Brahmachārin as temple servant.
87. The members of the assembly of Emanallūr, alias
Trailōkyamahādēvi-cha-turvēdimaṅgalam, in Maṇṇi-nāḍu,
(a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply two
Brahmachārins as temple servants.
88. The members of the assembly of Vem[ba]ṟṟūr, alias
[A]vaṉinārāyaṇa-chatur-vēdimaṅgalam, in the same nāḍu have
to supply two Brahmachārins as temple servants.
89. The members of the assembly of Iḍai[yarnal]lū[r] in the same nāḍu have
to supply one Brahmachārin as temple servant.
90. The members of the assembly of [Iḍavai] in the same nāḍu have to supply
one Brahmachārin as temple servant.
91. The members of the assembly••••• (a subdivision)
of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one Brahmachārin as temple
servant.
92. The members of the assembly of [Śrī-Par]ānta[ka-chatu]rvēdimaṅgalam in the
same nāḍu have to supply one Brahmachārin as temple servant.
93. The members of the assembly of Kadavā[y]maṅgalam in
[Na]llāṟṟūr-nāḍu, (a subdivision) of
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one Brahmachārin as temple servant.
94. The members of the assembly of Mahēndrakōṭṭūr in the same nāḍu have
to supply•• Brahmachārin as temple servant.
95. The members of the assembly of••• [lam], alias Puliyūr,
in• •••• , (a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply
one Brahmachārin as temple servant.
96. The members of the assembly of Śrī-Vīranār[āyaṇa]-chaturvēdimaṅgalam in
the same nāḍu have to supply one Brāhmaṇa as temple treasurer (and) twelve
Brahmachā-rins as temple servants.
97. The members of the assembly of Kuṟukkai in Kuṟukkai-nāḍu, (a
subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one Brahmachārin as
temple servant.
98. The members of the assembly of Kāvirimaṅgalam in the same nāḍu have
to supply one Brahmachārin as temple servant.
99. The members of the assembly of Kaḍa[laṅgu]ḍi in the same nāḍu have
to supply one Brahmachārin as temple servant.
100. The members of the assembly of Kā••••• [in Tiru-vāli-nāḍu, (a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu],
have to supply one Brahma-chārin as temple servant.
101. The members of the assembly of•••
[k]kuḍi in
[Ti]•• . ,
(
a subdivision) of
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one
Brahmachārin as temple servant.
102. The members of the assembly of Tirunaṉṟiyūr in the same nāḍu have to
supply one Brahmachārin as temple servant.
103. The members of the assembly of Māṟapiḍugudēvi-chaturvēdimaṅgalam in the
same nāḍu have to supply two Brahmachārins as temple servants.
104. The members of the assembly of [Pe]ru[ṅga]ṇbūr in
Veṇ[ṇaiyū]r-nāḍu, (a subdivision) of
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one Brahmachārin as temple servant.
105. The members of the assembly of Pāp[pa]rkuḍi in the same nāḍu have to
supply •••••• as temple servant.
106.••••• have to supply one Brahmachārin as temple servant.
107. The members of the assembly of•••
[chatu]rvēdimaṅgalam in •••••• ,
(
a subdivision) of
R[ājēndrasiṁha-vaḷanāḍu], have to supply
two Brahmachārins as temple servants.
108. The members of the assembly of Tirukkaṛumalam in the same nāḍu have
to supply one Brahmachārin as temple servant.
109. The members of the assembly of Tēṉūr in the same nāḍu have to supply
one Brahmachārin as temple servant.
110. The members of the assembly of Nā[ṅgūr] in Nāṅgūr-nāḍu, (a
subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply two Brahmachārins as
temple servants.
111. The members of the assembly of Kuṉṟam in the same nāḍu have to supply
one Brahmachārin as temple servant.
112.••••• in the same nāḍu••••• one Brahmachārin•••••
113.••••• in Adigai[maṅgai-nāḍu], (a subdivision)
of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply two Brahmachārins as temple
servants.
114. The members of the assembly of Pañchavaṉmahādēvi-chaturvēdimaṅga-lam in Koṇḍa-nāḍu, (a subdivision) of
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply two Brahmachārins as temple
servants.
115. The members of the assembly of Kumarāditya-chaturvēdimaṅgalam
in Ne[luvūr]-nāḍu, (a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu,
have to supply one Brahmachārin as temple servant.
116. The members of the assembly of Nayadīramaṅgalam in Piḍavūr-nāḍu,
(a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one
Brahmachārin as temple servant.
117. The members of the assembly of••• [chaturvēdimaṅgalam] . ••••• have to
supply••••• as temple servant.
118. The members of the assembly of [Ma]hēndramaṅgalam•••• ••have to supply one
Brahmachārin as temple servant.
119. The members of the assembly of Kshatri[ya]siṁha-chaturvēdimaṅgalam in the
same nāḍu have to supply one Brahmachārin as temple servant.
120. The members of the assembly of Tiruveḷḷaṟai in [Vaḍa]va[r̥]-nāḍu,
(a sub-division) of Rājāśraya-vaḷanāḍu, have to supply two
Brahmachārins as temple servants.
121. The members of the assembly of Parākrama-[Ś]ō[ṛa-chatu]rvēdimaṅgalam in
Ka[lāra-kūṟ]ṟam, (a subdivision) of Rājāśraya-vaḷanāḍu, have to
supply•• ••••
122. The members of the assembly••••• have to supply . ••••• as temple servant.
123. The members of the assembly of Śaṅgatti-chaturvēdimaṅgalam
in•• ••kkaṇḍam••••• have to supply one Brahmachārin as temple servant.
124. The members of the assembly of Rājāśraya-chaturvēdimaṅgalam in Uṟai-yūr-kūṟṟam, (a subdivision) of Kēraḷāntaka-vaḷanāḍu,
have to supply one Brāhmaṇa as temple treasurer (and) two Brahmachārins as temple
servants.
125. The members of the assembly of A[ṟiñji]g[ai]-chaturvēdimaṅgalam in
the same nāḍu have to supply••••• as temple servant.
126. The members of the assembly of••• [taṇ]ḍalai••• ••• (a subdivision)
of Kēraḷāntaka-vaḷanāḍu, have to supply one Brahmachārin as temple servant.
127.••••• one Brahmachārin as temple servant.
128. The members of the assembly of Kaṟṟaḷi-chaturvēdimaṅgalam in Taṭṭai-ga[ḷa]-nāḍu, (a subdivision) of Kēraḷāntaka-vaḷanāḍu,
have to supply one Brahmachā-rin as temple servant.
129. The members of the assembly of Śōṛa-Uttama-chaturvēdimaṅgalam
in Śūralūr-kūṟṟam, (a subdivision) of
Kēraḷāntaka-vaḷanāḍu, have to supply one Brah-machārin as temple
servant.
130. The members of the assembly of••••• dimaṅgalam in [Vi]ḷ[ā-n]āḍu,
(a subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply
two Brahmachārins as temple servants.
131. [The members of the assembly of
Śōṛama]hādēvi-chaturvēdima[ṅgalam] in the same [nāḍu have to
supply] one [Brahmachārin as temple servant].
132. The members of the assembly of [Ma]lari, alias
Śrīkaṇḍa-chaturvēdimaṅ-galam, in the same nāḍu have to
supply one Brahmachārin as temple servant.
133. The members of the assembly of Iḍaiyāṟṟumaṅgalam in
Iḍaiyāṟṟu-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply two Brahmachārins as temple
servants.
134. The members of the assembly of Toṇḍa[v]ai-chaturvēdimaṅgalam in the same
nāḍu have to supply one Brahmachārin as temple servant.
135.••••• in the same nāḍu have to supply one Brahmachārin as temple servant.
136. The members of the assembly of••• chaturvēdimaṅgalam• ••••• (a
subdivision) of Pāṇḍyakulā[śani-vaḷanāḍu], have to supply one
Brahmachārin as temple servant.
137. The members of the assembly of Tiru[p]pēr in Eyi-nāḍu, (a
subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply one Brahmachārin
as temple servant.
138. The members of the assembly of Rājakēsari-chaturvēdimaṅgalam
in Nallūr-nāḍu, (a subdivision) of Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, have
to supply one Brāhmaṇa as temple treasurer (and) three Brahmachārins as temple
servants.
139. The members of the assembly of
Vi[śai]yā[la]ya-[chaturvēdimaṅgalam] in•••
nd[āra]-nāḍu, (
a subdivision) of
Ni[ttaviṉōda-vaḷanāḍu], have to supply•••••
140. The members of the assembly of I[ru]m[buda]l, alias
Maṉuku[laśūḷā]-ma[ṇi-chaturvē]dimaṅgalam, in
Ā[vūr]-kūṟṟam, (a subdivision) of Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, have to supply two Brahmachārins as temple servants.
141. The members of the assembly of [Āmu]tti[ra]valli in the same nāḍu
have to supply two Brahmachārins as temple servants.
142. The members of the assembly of Jananātha-chaturvēdimaṅgalam in Muḍi-chchōṇāḍu, (a subdivision) of Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, have
to supply two Brahmachārins as temple servants (and) one accountant who
shall write the accounts; the latter has to supply [two] under-accountants.
143.••••• one Brahmachārin as temple servant.
144. The members of the assembly of
[Kī]ṛ[p]pū[ṇḍi],
alias [Olōka]mahādēvi-chaturvēdimaṅgalam, in
Veṇṇi-kūṟṟam, (
a subdivision) of
Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, have
to supply two Brahmachārins as temple servants.
145. The members of the assembly of [Pū]vaṇūr, alias
Avaṉikēsari-chaturvēdi-maṅgalam, in the same nāḍu have to
supply one Brahmachārin as temple servant.
No. 70. ON THE OUTSIDE OF THE EAST ENCLOSURE.
This inscription consists of a list of villages in the Chōḷa country, which had to
supply watchmen for the temple, in accordance with an order which Rājarājadēva had
issued before the 29th year of his reign. The last paragraph (114) states that, owing to want
of space, the inscription is continued on the south of “the gate of Rājarāja,”
i.e., on the left of the entrance to the second gōpura. This missing portion is
identical with the inscription No. 57, which professes to be the continuation of an incomplete
inscription on the north of “the gate of Rājarāja,” i.e., on the right of the entrance
to the second gōpura.
TEXT.
First section.
[1.] .••••• [ṅkaṅkap]āṭi[yun]ta[ṭi]kaipā[ṭiyum nuḷam]papāṭiyuṅ-kuṭamalaināṭu[ṅ]kollamuṅka[li]ṅkamum muraṭṭe[ḻi]l [ci]ṅkaḷar
īḻamaṇṭala-mum iraṭṭapāṭi eḻarai ila[kka]mum muṉ[ṉī]rppaḻan[tīvu
pa]ṉ[ṉī]rā[yi]-ramun[tiṇṭiṟal] ve[ṉ]ṟi[ttaṇ]ṭāṟkoṇṭa taṉṉe[ḻi]l
vaḷarū[ḻi]yuḷe-llāyāṇṭunto[ḻu]taka [vi]ḷaṅ[kum yā]ṇṭe
ce[ḻi]ya[rai]ttecu k[o]ḷ k[o]rā[jak]esa[riva][r]mmarā[ṉa
śrī]rāja[r]ājad[ evark] ku yāṇṭu [irupa]t-[to]ṉ[pat]ā[va]tu va[rai u]ṭ[ai]yār [śrīr]ājarājadevar
uṭaiyār [śrī]rājarā[jī]śvaram
[uṭaiy]ārkkuccoḻamaṇṭalat[tu] brahma-
[2.] .••••• [vu]m i[ṭ]ṭa [tirume]ykāppārka[ḷu]k[kuppe-rā]l [ā]ṭṭai
vaṭṭa[ṉ nūṟ]ṟukkalanelluttirumey[kā]p[pārkaḷai] iṭṭa avvavar ūrkaḷi[l]āre
aḷakkakkaṭavārkaḷā[kavu]m innel av[va]va[r] ūrkaḷilārkku
ca[ndr]ādityaval [ā]ṭṭ[āṇ]ṭu to[ṟu]m [ta]ṉ kaṭa[m]aik-[ku]ccelavu peṟavum pa[ṭi c]ela[vu] p[e]ṟavum āka ip[pa]ṭi ni[va]nta-māka uṭaiy[ā]r [śrī]r[ā]ja[rā]jadevar [ti]ruvāy
moḻintaru[ḷiṉa]paṭi [ka]llil veṭṭiya[tu] [1*]
arumoḻidevava[ḷa]nāṭṭu
i[ṅ]ka[ṇā]ṭṭu [vima]lacittama[ṅgala]ttu sabhaiyār iṭakkaṭava
[tirum]eykāppu oṉṟum [2*] a[ru]mo-
[3.] [
ḻidevavaḷanāṭṭu*]
.••••• [ṇa]lākiya mataṉamañcari[
ccatu-rvvedimaṅgalattu
sabhaiyār iṭakkaṭava tirumeykāppu*]••
[3*]
[innāṭṭu*][kku]ṉṟiyūr sabhaiyār iṭakkaṭava tirumey[kāppu
o]ṉṟum [4*]
arum[oḻi]d[e]vavaḷanāṭṭuppuṟaṅ[kara]m[paināṭṭuppal]lavaṉ[mah]āde-[vi]ccaturvvedimaṅgalattu sabhaiyār iṭakkaṭava tirumey[kāp]pu
oṉṟum [5*]
innāṭṭuccempiyaṉma[h]āde[vicca]tu[rv]ve[di]maṅgalattu
sabhaiyār iṭakka[ṭa*]va tirum[eykāp]pu oṉṟum [6*]
innāṭṭupperumpalamarutūr sabh[
aiyā]
r
iṭa[kka]ṭava tirumey[k]ā[ppu] oṉṟum [7*] in-
[4.] [nāṭṭu*]••••• ṅkalattu ūrār iṭa[kkaṭava tirumey-kāppu*]•• [8*] .••••• rkkūṟṟattucciṟṟāmūr ūrār
iṭakkaṭava tirum[ey]kāppu oṉṟum [9*]
arumoḻidevavaḷanāṭṭu i••• ṭṭukkuṟukkai
sabhaiyār iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉ-ṟum [10*]
arumoḻidevavaḷanāṭṭu aḷanāṭṭukkīḻaiyilākiya
[pa]ra[m]eśvara-maṅgalattu sabhai[y]ār iṭakkaṭava
[ti]rumeykāppu oṉṟum [11*] innāṭ-ṭuccempiyaṉmahādeviccaturvvedimaṅga[la]ttu sabh[ai]yār
iṭakkaṭava tirum-[e]ykāp[pu] oṉ-
[5.] [ṟum] [12*]
kṣatriyaśikhāmaṇivaḷanāṭṭut[ti]runaṟ[ai]yūrnāṭṭuttirunaṟai[yū]r
sabhaiyār iṭakkaṭa[va] ti[ru]meykāppu o[ṉṟum] [13*]
[innāṭṭu]c-[cī]t[o]••• māṉa
abhimānabhūṣa[ṇaccatu]rvve[dimaṅ]galattu [sa]-bhaiy[ār]
iṭakkaṭava tirum[ey]kāppu oṉṟum [14*] innāṭṭu•• . āyakuṭi
sabhaiyār iṭakkaṭa[va] ti[ru]me[ykāppu] o[ṉṟum] [15*]
in[n]āṭ[ṭu vaṇ]ṭāḻañce[ri] ūrār iṭak[ka]ṭava [tiru]me[y]kāppu oṉ-ṟu[m] [16*] innāṭṭukkū[rū]r ūrār iṭakkaṭava tirumeykāppu
oṉṟum [17*] innāṭṭukkaṟkuṭi [ū]rār iṭak[ka]ṭava tiru[m]e[y]kāppu
o[ṉṟu]m [18*]
kṣatriyaśikhāmaṇivaḷanāṭṭucceṟṟūrkkūṟṟattucceṟṟūr
sabhaiyār iṭakkaṭava tiru[m]e[yk]āppu oṉṟum [19*]
[i]nnāṭṭukkuṭavāyil sa[bh]aiyār iṭakka[ṭava] tirumey[k]āppu
oṉṟum [20*] inn[ā]ṭṭu nā-
[6.] [lūr] sabhaiyār [i]ṭa[k]kaṭava tirumey[k]āppu oṉṟum
[21*] [kṣa]triya-śikhāmaṇivaḷanāṭṭu i[ṅ]kaṇāṭ[ṭu
iṅ]kaṇ sabhai[yār i]ṭakkaṭava tiru-m[eyk]āp[pu
o]ṉṟum [22*] kṣatriyaśikhāmaṇivaḷanāṭṭuttevūrnāṭṭu āla-ttūr sabhai[yā]r iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉṟum [23*]
kṣatriyaśi-[khāmaṇiva]ḷa[nāṭṭu
aḷan]āṭ[ṭupp]eruṅkaṭampūr sabhaiyār
iṭak[ka]ṭa[va] tirumey[k]ā[ppu] o[ṉ]ṟum [24*]
innāṭṭuppāpp[ā]rkuṭi sabhaiyār iṭakkaṭava tirumeykāppu
oṉṟum [25*] innā[ṭṭu]pporuntampo[ ntai sa]
bhaiyār iṭakkaṭava tirumeykā[p]pu oṉṟum [26*]
kṣatri[ya]śikhāma-
ṇi[va]ḷanāṭṭu[p]paṭṭiṉakkūṟṟa[t]tu[k]koṭṭ[ā]rakkuṭi
sabhaiyār iṭa[kka]-ṭava tirumeykā[p]pu oṉṟum
[27*] innāṭṭu tirukka[ṇ]-
[7.] [ṇa]ṅkuṭi sabhaiyār iṭakkaṭava tirumey[k]āppu oṉṟum
[28*] innāṭ-ṭu[k]kaḷḷūr[ā]kiya [ca]ṉṉamaṅgalattu
sabh[ aiy] ār [iṭa]kkaṭava tirume[ykā-ppu]
oṉṟum [29*] kṣatriyaśi[khā]maṇivaḷanāṭṭu ma[ru]kal[n]āṭṭu
ma[ru]kal sabhaiyār iṭakkaṭava tirumeykā[p]pu oṉṟum
[30*] in[n]āṭṭu [i] ••• k[ kuṭi sa]
bhai[yār] iṭakkaṭava tirum[e]y[k]āppu oṉṟum [31*]
i[n]nāṭṭu[ppū]ta[ṉū]r sabhaiyār iṭakkaṭava
tirumeykāp[pu] oṉṟum [32*] innāṭṭu vai[p]pūr [ū]rār iṭakka[ṭa]va
tirumey[k]ā-
[20.] [ppu] oṉ[ṟu]m [33*] i[n]nāṭṭu[tta]ñcāvūr [ū]rār
i[ṭa]kka[ṭa]va tirum[e]y[kā]ppu oṉṟum [34*]
kṣatriyaśikhāma[ṇivaḷa]nāṭṭuttiruvārūrk-kūṟṟattu
[ā]ṭiyappimaṅga[la]ttu sabhaiyār iṭakkaṭava
[ti]rumeykāppu o[ṉ]ṟu[m] [35*]
——] [kṣatriya]śikhā[ma]ṇivaḷanāṭṭu v[e]ḷānāṭṭu
rāja[ma]llacca[tu]r[vve]dimaṅga-la[ttu
sabh]aiyār iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉṟum [36*] innāṭṭup-p[eru]mp[o]ḻ ūrār iṭakkaṭava [tiru]m[e]ykā[p]pu oṉ[ṟum] [37*]
kṣa[triyaśi]khāmaṇi[va]ḷanāṭṭuppaṉaiyūrnāṭṭuppukalo[ka]māṇikkacca[tu]rvvedimaṅga-la[ttu] sabhaiy[ā]r iṭakkaṭava tirume[y]kā[ppu] oṉṟum
[38*]
[uyya]k[k]o[ṇ]ṭāṉvaḷanāṭṭu[ttiru]na[ṟ]ai[yū]rnāṭṭuttaṇṭa[tt]oṭṭamāṉa [mu]mmaṭicoḻaccaturvvedimaṅgala[ttu]
sabhaiyār iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉṟum [39*]
uyyakkoṇṭā[ṉ]vaḷanāṭṭup[pā]mpura[nā]ṭṭuppā[mpu]ra[t-tu]
sabh[ai]yār i[ṭa]kka[ṭa]va ti[ru]meykāppu oṉṟum [40*] in-nāṭṭukkaṭ[aiyk]kuṭi [sa]bh[ aiyār]
iṭa[k]kaṭava ti[ru]meykāppu oṉṟu[m] [41*] i[nn]ā-
Second section.
[1.] [ṭṭu nal]lāvūr ūrār iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉṟum [42*]
uyyak-koṇṭāṉvaḷanāṭṭu [a]mparnāṭṭu [atiya]raiyakuṟumpal ūrār
iṭakkaṭa[va] tirumeykāppu oṉṟum [43*] innāṭṭu nallaḻuntūr
[ū]rā[r]
[2.] [iṭa]k[kaṭava] tirumeykāppu oṉṟum [44*]
u[y]yakkoṇṭāṉvaḷanāṭṭu ma[ru]kalnā[ṭ]ṭu ma[ru]tavūr ūrār iṭa[k]kaṭava
tirum[e]yk[ā]p[pu] oṉṟum [45*] uyyakkoṇṭ[ā]ṉvaḷanāṭṭu
veṇṇāṭṭuttiru[ma]ḻa[lai sa]-
[3.] bh[aiyā]r iṭakkaṭava [tirum]eykāppu oṉṟum [46*]
innāṭṭu vaiykalā-[ki]ya
vāṉavaṉma[h]āde[vi]ccaturvvedimaṅ[galattu] sabhaiyār
iṭa[k]kaṭa[va tiru]meykāppu oṉṟum [47*] innāṭṭuttirun[ā]llattu
sabhaiyār iṭa-kka[ṭa]-
[4.] va tirumeykāppu oṉṟum [48*] i[nn]ā[ṭ]ṭukkaru[vi]li ū[rār
iṭak]ka-[ṭava ti]rumey[kāp]pu ira[ṇ]ṭu[m] [49*] i[n]nāṭṭu
vaya[lū]r ūrār iṭakkaṭava tiru[m]ey[k]ā[ppu] oṉṟum [50*]
uyyakko[ṇ]ṭ[āṉvaḷa]-nāṭṭu[t]tir[aimū]rnāṭṭuccāttaṉū[
r sa]-
[5.] bhaiyār iṭa[kkaṭa]va ti[rum]eykāppu oṉṟum [51*]
uyya[kk]oṇṭāṉ-vaḷanāṭ[ṭu]ttiruvaḻu[ntū]rnāṭṭu akkaḷūr
sabhaiy[ā]r iṭakkaṭava tirume-ykā[p]pu oṉṟum
[52*] innāṭṭu ayiṟkāṭṭu ūrār iṭakkaṭava tiru-m[e]ykāppu
oṉ-
[6.] ṟum [53*] uyyakkoṇṭ[āṉ]vaḷanāṭṭu viḷaināṭṭu
[viḷai]nakarākiya ni[t]ta-viṉotaccaturr[vvedi]maṅgala[ttu]
sabhaiyār iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉṟum [54*]
i[n]nāṭṭupperumuḷai sa[bh]aiyār [i]ṭakkaṭava
ti[ru]me[yk]āp[pu] o[ṉ]ṟum [55*]
[7.] [i]nnā[ṭ]ṭu[ppaṟiyalū]r sa[bh]ai[y]ār [iṭakkaṭa]va
[tirumeykāppu oṉṟum] [56*] i[n]nā[ṭṭuttir]ai[mūr ū]rār iṭakkaṭava
tirum[e]ykāppu oṉ-ṟu[m] [57*] uyya[k]koṇṭāṉvaḷanāṭṭu
ā[kkūr]nā[ṭṭu] rājendrasiṃ-[haccatu]r[vvedimaṅ]galattu
sabhai[yā]-
[8.] r iṭak[ka]ṭava tirume[y]kā[ppu] oṉṟu[m] [58*]
i[n]nā[ṭ]ṭu[tti]ruk[kaṭa-vūr sa]bhaiyār iṭakkaṭava
tirumeykāppu o[ṉ]ṟum [59*] innāṭṭu[t]-ta[lai]c[ca]ṅkāṭṭu sabhaiyār iṭakkaṭava [tirumeykāppu]
oṉṟum [60*] uyyakko[ṇ]ṭā[ṉva]ḷa[n]āṭṭuk[ku]ṟu[mpūr]-
[9.] nāṭṭuttaḷic[c]eriyā[ ṉa pa]
rākramacoḻa[cca]turvvedi[ma]ṅ[galattu]
sabhaiyār iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉṟum [61*] i[nn]āṭṭu
iṟaiyāṉceri sa[bhai]yār iṭakkaṭava tirumeykā[p]pu oṉṟu[m]
[62*] [inn]āṭṭut-tevatāṉanti[ruvi]-
[10.] ṭ[ai]kkaḻi sabhaiyār iṭakka[ṭava] ti[ru]meykāppu
[mū]ṉṟu[m] [63*] [inn]āṭṭu neṭuṅkāṭṭu ūrār iṭakkaṭava
tirum[e]ykāppu oṉ[ṟu]m [64*]
rājendrasiṃhavaḷa[n]āṭṭup[po]ykaināṭ[ ṭu ga]
ṇḍarā[di]tyaccatu-r[vvedimaṅga]la[ttu sa]bhaiyār
iṭa[k]ka[ṭava]
[11.]
[ti]rumeykāppu iraṇṭum [65*] i[nn]āṭṭupperum[pu]liyūr
sabhai[y]ār [i]ṭa[kkaṭa]va [ti]rum[e]ykāp[pu] oṉ[ṟu]m [66*]
rājendrasiṃha[va]ḷa-nāṭṭu [mi]ṟaikkūṟṟa[ttu]
pārtthivaśeka[ra]ccaturvve[di]maṅga[la]ttu [sa]-bhaiyār iṭakkaṭava [ti]rumeykā[p]pu oṉṟum [67*]
rājendra[siṃha]- va[ḷa]nā[ṭ]-
[12.] ṭu a[ṇṭ]āṭṭukkūṟṟat[tu]kkavaiya[t]talai[y]āki[ya]
paṇṭitacoḻaccaturvvedimaṅ-[gala]ttu sabhaiyār iṭakkaṭava
tirumeykāppu oṉṟum [68*] innāṭ-ṭuccattimaṅkalattu ūrār
[i]ṭakkaṭava [ti]rum[ey]kāppu [o]ṉṟu[m] [69*]
rā[jendrasi]ṃ[ha]vaḷa[nā]ṭṭu iṉṉamparnāṭṭuppaḻai-
[13.] yavā[ṉava]ṉmah[ā]devi[ccaturvve]dimaṅgalattu sabhaiyār
[i]ṭakkaṭava tiru-me[y]kāppu oṉṟum [70*] innāṭṭu
acukūr sabhaiyār iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉṟu[m] [71*]
innāṭṭukk[o]ṭṭaiyūr [sabhaiyā]r [iṭak]ka[ṭava] tirum[e]ykāppu
oṉṟum [72*] in[n]āṭṭu
[14.] erākiya mum[ma]ṭicoḻamaṅkalattā[r] iṭakkaṭava [tiru]m[e]ykāppu
[oṉ]ṟum [73*] i[nn]āṭṭu
[śrī]parāntakaccaturvvedimaṅ[ga]la[ttu] sa[bh]aiyār i[ṭa]-kkaṭava tirumeykāppu iraṇṭum [74*]
rājendra[si]ṃhavaḷanāṭ[ṭu miḻalai-nāṭṭu]c[c]e[y]nallūr
sabhaiyār iṭakkaṭa[va] tirum[e]-
[15.]
ykāppu oṉṟu[m] [75*] rājendrasiṃ[ha]va[ḷa]nāṭṭu
[maṇ]ṇināṭṭu ema-[na]llūrākiya
trail[o]khya[ma]hādevi[cca]turvvedimaṅga[lattu] sabhaiyār iṭakkaṭava
tirumeykāppu oṉṟum [76*] [i]n[n]āṭṭu
v[empa]ṟṟūrākiya [a]va[ṉinā]r[ā]yaṇaccaturvvedimaṅgalattu sa-
[16.] bh[aiy]ār iṭak[ka]ṭava [tiru]m[e]ykāp[pu] oṉṟum [77*]
innā[ṭ]ṭu iṭavai sabh[ai]yār iṭakkaṭava tirumeykā[p]pu
oṉṟum [78*] i[n]-nāṭṭuppaṉantā[ṭi]
sabhai[y]ār iṭakkaṭava tiru[m]eykā[ppu oṉṟu]m [79*]
rāj[e]ndrasiṃhavaḷanāṭṭu viḷattūrnāṭṭu-
[17.] kkāṭṭūr sabhaiyār i[ṭa]kkaṭa[va ti]rumeykāppu
o[ṉṟu]m [80*] rājendra-siṃhavaḷanāṭṭukkārn[ā]ṭṭu
o•••• r sabhaiyār iṭakkaṭava tiru[m]eykāppu oṉ[ṟum]
[81*] ta[ṉiyūr] śrīvī[ran]ārā[yaṇacca]tu[rvve-dimaṅ]galattu sa[bh]aiyār iṭakkaṭava tirumeyk[ā]-
[18.] ppu āṟum [82*]
rāj[e]ndrasiṃ[havaḷan]āṭṭukkuṟukkaināṭṭukkuṟukkai
sabh[ai]yār i[ṭa]kkaṭava tirum[eykāppu o]ṉṟum [83*]
innāṭṭuk-kāvirimaṅgala[ttu sa]bhai[y]ār
[iṭakka]ṭava [tirum]ey[kāppu o]ṉṟum [84*]
[i]nnāṭṭu[k]kāṭṭiyārbrahmadeya[t]tu sa-
[19.] [bh]aiyār iṭakkaṭava tiru[m]eykāppu oṉ[ṟum] [85*]
innāṭṭu [vara]kūr sabh[ai]yār iṭakkaṭa[va]
tirumeykāp[pu]••• [86*] in[n]āṭ-ṭukkaṭa[laṅ]kuṭi
sabhaiyār [i]ṭak[ka]ṭava ti[rum]eyk[āppu oṉṟum]
[87*] [r]ājendra[si]ṃhava[ḷa]nāṭṭut[tiruvā]lin[ā]ṭṭu
[ma]l[likuṭi]
[20.] sabhaiyār iṭakkaṭava tirume[y]kā[ppu] oṉṟum [88*]
innāṭṭuttiruvāli sabh[ai]y[ār i]ṭakkaṭava tirumeykāppu•• m
[89*] rāje[ndra]-si[ṃ]ha[vaḷa]nāṭ[ṭu]ttiru[vin]taḷūrnāṭ[ṭu]•• [
sabhaiyār iṭakka-ṭa]va [tiru]meykāppu oṉṟu[m]
[90*] [i]n[nāṭ]ṭu[tti]-
[21.] [ru]naṉṟiyūr sabh[ai]yār iṭakkaṭava tiru[m]eykāppu
oṉṟum [91*] in-nāṭṭu māṟa[
piṭukudevi] ccaturvvedima[ ṅgalattu sabhaiy] ār
iṭakkaṭava [tiru]-mey[k]āp[pu] o[ṉ]ṟu[m] [92*]
[in]n[ā]ṭ[ṭukkañcāṟanakar ūrār i]ṭa-[kka]ṭava [tirum]ey[kā]ppu
oṉṟum [93*] rā[jendra]si-
[22.]
[ṃ]havaḷanāṭṭu ve[ṇṇai]yūrnā[ṭ]ṭu[p]peruṅka[ṇ]pūr [sa]bhai[y]ār iṭa-kkaṭava tirumeykā[p]pu oṉṟu[m] [94*] innāṭṭu
mā[tula]veḷūr sabhaiyār iṭakkaṭava [ti]rum[ey]kāppu o[ṉṟu]m
[95*] innāṭ[ṭu] . . ttūr sabhai[yār] iṭakkaṭava
[ti]rume[y]kāp[pu] o[ṉ]ṟum [96*] in-
[23.] nāṭṭu veḷḷūr sabhaiyār iṭakka[ṭa]va tirumeykāppu
oṉṟum [97*] innāṭṭuccotiya[kku]ṭi sabhaiyār
iṭak[ka]ṭava ti[ru]me[y]k[ā]p[pu] oṉ-ṟum [98*]
rāje[ndra]si[ṃ]havaḷanāṭṭuttirukkaḻuma[lanāṭṭu] ut[ai]yādi-[tyaccatu]r[vve]dimaṅgala[ttu] sabhaiyār iṭakkaṭava
[24.] tirumeykāppu oṉṟum [99*] in[nā]ṭṭu[t]tirukkaḻumalattu
sabhaiyār iṭakkaṭava [ti]rumeykāppu oṉṟum [100*]
i[nnāṭṭu]tteṉūr sabhaiyār iṭakkaṭava [ti]rume[yk]āppu
oṉṟum [101*] rāje[ndrasi]ṃhavaḷanāṭṭu nā-ṅkūrnāṭṭu
[n]āṅkū[r] sabhaiyār iṭa[kka]ṭava tirume-
[25.] ykāppu iraṇṭum [102*] innāṭṭu[k]kuṉṟattu
sabhaiyār iṭakkaṭava tiru-me[yk]āppu oṉṟum [103*]
innāṭṭu ma[ru]tūr sabhaiyār iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉṟum
[104*] rājendra[siṃ]havaḷanā[ṭ]ṭu atikaimaṅkainā-ṭṭupperuntoṭṭattu [sa]bhai[y]ā-
[26.] r iṭakkaṭava tirumeykāppu iraṇṭum [105*]
rājendrasiṃhava[ḷa]nāṭṭukko-ṇṭanāṭṭuppañcavaṉmahādeviccaturvvedi[ma]ṅgalattu
[sa]bhaiyār iṭakkaṭava tirumeykāppu ira[ṇ]ṭu[m] [106*]
rājendrasiṃha[va]ḷa[n]āṭṭu n[eluvū]r-[n]āṭṭukkumarā[ti]ttyacca[turvvedi]maṅgalattu sabhai-
[27.] yār iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉṟum [107*]
rājendrasi[ṃ]havaḷanāṭṭup-piṭavūrnāṭṭu
nayatīramaṅgala[ttu] sabhaiyār [i]ṭakkaṭava tirumeykāppu oṉ-ṟum [108*] rājendrasiṃhavaḷanāṭṭu vecālip[pā]ṭi
jayaṅk[o][ṇ]ṭaco-ḻaccaturvvedimaṅgalattu sabhaiyār
iṭakka-
[28.] ṭava tirumeykāppu oṉṟum [109*] rājendrasiṃ[ha]vaḷanāṭṭu
i[ru]ṅko-ḷappāṭi vaḷavaṉmahādeviccaturvvedima[ṅ]ga[la]ttu
sa[bhaiy]ār iṭakkaṭava tirumeykāppu oṉṟum [110*]
rājāśraya[va]ḷanāṭṭu mīymalai mahe[ndra]maṅ-[gala]ttu
sabhaiyār [i]ṭakkaṭava ti[ru]mey-
[29.] kāppu oṉṟum [111*] rājāśrayavaḷanāṭṭu
vaṭa[vaḻi]nāṭṭuttiruve[ḷ]ḷaṟai sabhaiyār iṭakkaṭava
tirumeykā[p]pu [i]ra[ṇ]ṭum [112*] rājāśraya-
va[ḷa]nāṭṭuppāc[ci]ṟkūṟ[ṟa]ttu[k]kīḻpalāṟṟupperumarutūr
sabh[ai]yār i-ṭakkaṭava tirume-
[30.]
[y]kāppu oṉṟum [113*] p[o]yīṭu iv[viṭat]tu [ni]lam
po[t]ātā[ka] itil kuṟai rājarājan ti[ru]vācalil [teṟ]ku aṅ[ṅi]d[e]va[r ā]laiya-ttu[kku] va[ṭa]k[ku
ātipū]miyiṟkapo[ta]ttiṉ kīḻppuṟa[ṉil] utta[ra] •••• [tuṭa]ṅki[kkal]lil veṭṭi[t]tu ||——
[114*]
TRANSLATION.
1. [Hail! Prosperity!] Before the twenty-ninth year (
of the reign) of
Kō-Rājakē-sarivarman,
alias Śrī-Rājarājadēva, who,
etc.,
——the lord
Śrī-Rājarājadēva [was pleased to order that the
inhabitants of the]
brahma[dēyas] in
Śōṛa-maṇḍalam [should supply temple
watchmen] to the lord of the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple).
To
each of the temple watchmen who are supplied, the inhabitants of the respective villages which
have supplied the temple watchmen, shall measure one hundred
kalam of paddy per year.
This paddy has to be supplied and daily allowances (
paḍi) have to be paid every year,
as long as the moon and the sun endure, out of the tax due by the inhabitants of the
respective villages. These allowances were engraved on stone by order of the lord
Śrī-Rājarāja-dēva.
2. The members of the assembly of [Vima]lachittama[ṅgal]am in I[ṅ]ga-[ṇā]ḍu, (a subdivision) of Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, have to
supply one temple watchman.
3. [The members of the assembly of Neḍumaṇa]l, alias
Madanamañjari-[cha-turvēdimaṅgalam, in Neṉmali-nāḍu], (a
subdivision) of Arumo[r̥dēva-vaḷanāḍu, have to supply•• temple
watchman].
4. The members of the assembly of Kuṉṟiyūr [in the same nāḍu] have to
supply one temple watchman.
5. The members of the assembly of Pallavaṉmahādēvi-chaturvēdimaṅgalam
in Puṟaṅ[gara]m[bai-nāḍu], (a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
6. The members of the assembly of Śembiyaṉmahādēvi-chaturvēdimaṅgalam in the
same nāḍu have to supply one temple watchman.
7. The members of the assembly of Perumbalamarudūr in the same nāḍu have
to supply one temple watchman.
8. The villagers of••••• ṅgalam in the same [nāḍu have to supply•• temple
watchman].
9. The villagers of Śiṟṟāmūr in••• rkkūṟṟam••••• have to supply
one temple watchman.
10. The members of the assembly of Kuṟukkai in I••• ḍu, (a
subdivision) of Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
11. The members of the assembly of Kīṛaiyil, alias
[Pa]ram[ē]śvaramaṅgalam, in Aḷa-nāḍu, (a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
12. The members of the assembly of Śembiyaṉmahādēvi-chaturvēdimaṅga-lam in the same nāḍu have to supply one temple watchman.
13. The members of the assembly of Tirunaṟaiyūr in Tirunaṟaiyūr-nāḍu,
(a subdivision) of Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, have to supply one temple
watchman.
14. The members of the assembly of [Śī]t[o]••• m, alias Abhi-mānabhūsha[ṇa-chatu]rvēdimaṅgalam, in the same nāḍu have to supply
one temple watchman.
15. The members of the assembly of••• āyakuḍi in the same nāḍu have to
supply one temple watchman.
16. The villagers of [Vaṇ]ḍāṛañjē[ri] in the same nāḍu have to supply
one temple watchman.
17. The villagers of Kū[rū]r in the same nāḍu have to supply one temple
watchman.
18. The villagers of Kaṟkuḍi in the same nāḍu have to supply one temple
watchman.
19. The members of the assembly of Śeṟṟūr in Śeṟṟūr-kūṟṟam, (a
subdivision) of Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, have to supply one temple
watchman.
20. The members of the assembly of Kuḍavāyil in the same nāḍu have to supply
one temple watchman.
21. The members of the assembly of Nā[lūr] in the same nāḍu have to supply
one temple watchman.
22. The members of the assembly of [Iṅ]gaṇ in I[ṅ]gaṇāḍu, (a
subdivision) of Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, have to supply one temple
watchman.
23. The members of the assembly of Ālattūr in Tēvūr-nāḍu, (a
subdivision) of Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, have to supply one temple
watchman.
24. The members of the assembly of P[e]ruṅgaḍambūr in [Aḷa-n]āḍu, (a
sub-division) of Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, have to supply one
temple watchman.
25. The members of the assembly of Pāpp[ā]rkuḍi in the same nāḍu have to
supply one temple watchman.
26. The members of the assembly of Porundambo[ndai] in the same nāḍu have
to supply one temple watchman.
27. The members of the assembly of Koṭṭ[ā]rakkuḍi in Paṭṭiṉa-kūṟṟam,
(a sub-division) of Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, have to
supply one temple watchman.
28. The members of the assembly of Tirukka[ṇṇa]ṅguḍi in the same nāḍu have
to supply one temple watchman.
29. The members of the assembly of Kaḷḷūr, alias
[Śa]ṉṉamaṅgalam, in the same nāḍu have to supply one temple watchman.
30. The members of the assembly of Ma[ru]gal in Ma[ru]gal-nāḍu, (a
subdivision) of Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, have to supply one temple
watchman.
31. The members of the assembly of [I]••• k[kuḍi] in the same nāḍu
have to supply one temple watchman.
32. The members of the assembly of [Pū]da[ṉū]r in the same nāḍu have to
supply one temple watchman.
33. The villagers of Vai[p]pūr in the same nāḍu have to supply one temple
watchman.
34. The villagers of [Ta]ñjāvūr in the same nāḍu have to supply one temple
watchman.
35. The members of the assembly of [Ā]ḍiyappimaṅgalam in
Tiruvārūr-kūṟṟam, (a subdivision) of
Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
36. The members of the assembly of Rāja[ma]lla-chaturvēdimaṅgalam
in [V]ēḷā-nāḍu, (a subdivision) of
Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
37. The villagers of Pe[ru]m[b]ōṛ in the same nāḍu have to supply one
temple watchman.
38. The members of the assembly of Pugalō[ga]māṇikka-chaturvēdimaṅgalam in
Paṉaiyūr-nāḍu, (a subdivision) of Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu,
have to supply one temple watchman.
39. The members of the assembly of Taṇḍa[ttō]ṭṭam, alias
Mummaḍi-Śōṛa-chaturvēdimaṅgalam, in
[Tiru]naṟ[aiyū]r-nāḍu, (a subdivision) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
40. The members of the assembly of Pā[mbu]ram in Pāmbura-nāḍu, (a
sub-division) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply one
temple watchman.
41. The members of the assembly of Ka[ḍ]ai[k]kuḍi in the same nāḍu have
to supply one temple watchman.
42. The villagers of [Nal]lāvūr in the same nāḍu have to supply one temple
watchman.
43. The villagers of [Adiya]raiyakuṟumbal in [A]mbar-nāḍu, (a
subdivision) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply one temple
watchman.
44. The villagers of Nallaṛundūr in the same nāḍu have to supply one
temple watchman.
45. The villagers of Ma[ru]davūr in Ma[ru]gal-nāḍu, (a subdivision)
of Uyyak-koṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
46. The members of the assembly of Tiru[ma]ṛa[lai] in Veṇṇāḍu, (a
subdivision) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply one temple
watchman.
47. The members of the assembly of Vaigal, alias
Vāṉavaṉmahādēvi-chatur-vēdimaṅgalam, in the same nāḍu have
to supply one temple watchman.
48. The members of the assembly of Tirun[ā]llam in the same nāḍu have to
supply one temple watchman.
49. The villagers of Karu[vi]li in the same nāḍu have to supply two temple
watch-men.
50. The villagers of Vaya[lū]r in the same nāḍu have to supply one temple
watchman.
51. The members of the assembly of Śāttaṉū[r] in Ti[r]ai[mū]r-nāḍu,
(a sub-division) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply one
temple watchman.
52. The members of the assembly of Akkaḷūr in Tiruvaṛu[ndū]r-nāḍu, (a
sub-division) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply one
temple watchman.
53. The villagers of Ayiṟkāḍu in the same nāḍu have to supply one temple
watchman.
54. The members of the assembly of [Viḷai]nagar, alias
Nittaviṉōda-chatur-vēdimaṅgalam, in Viḷai-nāḍu, (a
subdivision) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply one temple
watchman.
55. The members of the assembly of Perumuḷai in the same nāḍu have to supply
one temple watchman.
56. The members of the assembly of [Paṟiyalū]r in the same nāḍu have to
supply one temple watchman.
57. The villagers of [Ti]r[aimūr] in the same nāḍu have to supply one
temple watchman.
58. The members of the assembly of Rājēndrasiṁha-chaturvēdimaṅgalam
in Ā[kkūr]-nāḍu, (a subdivision) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu,
have to supply one temple watchman.
59. The members of the assembly of [Ti]ruk[kaḍavūr] in the same nāḍu have
to supply one temple watchman.
60. The members of the assembly of Ta[lai]chchaṅgāḍu in the same nāḍu have
to supply one temple watchman.
61. The members of the assembly of Taḷichch[ē]ri, alias
[Pa]rākrama-Śōṛa-chaturvēdimaṅgalam, in
[Ku]ṟu[mbūr]-nāḍu, (a subdivision) of Uyyakkoṇḍāṉ-vaḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
62. The members of the assembly of Iṟaiyāṉśēri in the same nāḍu have to
supply one temple watchman.
63. The members of the assembly of Ti[ruviḍ]aikkar̥, a dēvadāna in the same
nāḍu have to supply three temple watchmen.
64. The villagers of Neḍuṅgāḍu in the same nāḍu have to supply one temple
watch-man.
65. The members of the assembly of [Ga]ṇḍarāditya-chaturvēdimaṅgalam in
Poygai-nāḍu, (a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to
supply two temple watchmen.
66. The members of the assembly of Perum[bu]liyūr in the same nāḍu have to
supply one temple watchman.
67. The members of the assembly of Pārthivaśēkha[ra]-chaturvēdimaṅgalam in
[Mi]ṟai-kūṟṟam, (a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have
to supply one temple watchman.
68. The members of the assembly of Kavaiya[t]talai, alias
Paṇḍita-Śōṛa-chaturvēdimaṅgalam, in
A[ṇḍ]āṭṭu-kūṟṟam, (a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
69. The villagers of Śattimaṅgalam in the same nāḍu have to supply one
temple watchman.
70. The members of the assembly of Paṛaiya-Vāṉavaṉmahādēvi-chaturvēdi-maṅgalam in Iṉṉambar-nāḍu, (a subdivision) of
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
71. The members of the assembly of Aśugūr in the same nāḍu have to supply
one temple watchman.
72. The members of the assembly of Koṭṭaiyūr in the same nāḍu have to
supply one temple watchman.
73. The inhabitants of Ēr, alias Mum[ma]ḍi-Śōṛamaṅgalam, in the
same nāḍu have to supply one temple watchman.
74. The members of the assembly of [Śrī]-Parāntaka-chaturvēdimaṅgalam in the
same nāḍu have to supply two temple watchmen.
75. The members of the assembly of Ś[ēy]nallūr in [Miṛalai-nāḍu], (a
subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one temple
watchman.
76. The members of the assembly of Emanallūr, alias
Trailōkyamahādēvi-chaturvēdimaṅgalam, in Maṇṇi-nāḍu,
(a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷa-nāḍu, have to supply
one temple watchman.
77. The members of the assembly of Ve[mba]ṟṟūr, alias
[A]vaṉinārāyaṇa-chatur-vēdimaṅgalam, in the same nāḍu have
to supply one temple watchman.
78. The members of the assembly of Iḍavai in the same nāḍu have to supply
one temple watchman.
79. The members of the assembly of Paṉandā[ḍi] in the same nāḍu have to
supply one temple watchman.
80. The members of the assembly of Kāṭṭūr in Viḷattūr-nāḍu, (a
subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one temple
watchman.
81. The members of the assembly of O••••• r in Kār-nāḍu, (a
subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
82. The members of the assembly of
Śrī-Vī[ran]ārā[yaṇa-cha]turvēdimaṅgalam, a free village (? taṉiyūr),
have to supply six temple watchmen.
83. The members of the assembly of Kuṟukkai in Kuṟukkai-nāḍu, (a
subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one temple
watchman.
84. The members of the assembly of Kāvirimaṅgalam in the same nāḍu have
to supply one temple watchman.
85. The members of the assembly of Kāṭṭiyār-brahmadēyam in the same
nāḍu have to supply one temple watchman.
86. The members of the assembly of [Vara]gūr in the same nāḍu have to
supply •• temple watchman.
87. The members of the assembly of Kaḍa[laṅ]guḍi in the same nāḍu have to
supply one temple watchman.
88. The members of the assembly of [Ma]l[likuḍi] in [Tiruvā]li-nāḍu, (a
subdivi-sion) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one
temple watchman.
89. The members of the assembly of Tiruvāli in the same nāḍu have to
supply• . temple watchman.
90. The members of the assembly of••• in Tiru[vin]daḷūr-nāḍu, (a sub-division) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one temple
watchman.
91. The members of the assembly of [Tiru]naṉṟiyūr in the same nāḍu have
to supply one temple watchman.
92. The members of the assembly of Māṟa[piḍugudēvi]-chaturvēdimaṅgalam in the
same nāḍu have to supply one temple watchman.
93. The villagers of [Kañjāṟanagar] in the same nāḍu have to supply one
temple watchman.
94. The members of the assembly of Peruṅga[ṇ]būr in Ve[ṇṇai]yūr-nāḍu,
(a sub-division) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply
one temple watchman.
95. The members of the assembly of Mā[dula]vēḷūr in the same nāḍu have to
supply one temple watchman.
96. The members of the assembly of .•• ttūr in the same nāḍu have to
supply one temple watchman.
97. The members of the assembly of Veḷḷūr in the same nāḍu have to supply
one temple watchman.
98. The members of the assembly of Śōdiya[kku]ḍi in the same nāḍu have to
supply one temple watchman.
99. The members of the assembly of U[d]aiyādi[tya-chaturv]ēdimaṅgalam
in Tirukkaṛuma[la-nāḍu], (a subdivision) of
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
100. The members of the assembly of Tirukkaṛumalam in the same nāḍu have
to supply one temple watchman.
101. The members of the assembly of Tēṉūr in the same nāḍu have to supply
one temple watchman.
102. The members of the assembly of Nāṅgūr in Nāṅgūr-nāḍu, (a
subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply two temple
watchmen.
103. The members of the assembly of Kuṉṟam in the same nāḍu have to supply
one temple watchman.
104. The members of the assembly of Ma[ru]dūr in the same nāḍu have to
supply one temple watchman.
105. The members of the assembly of Perundōṭṭam in Adigaimaṅgai-nāḍu,
(a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply two temple
watchmen.
106. The members of the assembly of Pañchavaṉmahādēvi-chaturvēdimaṅgalam in
Koṇḍa-nāḍu, (a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to
supply two temple watchman.
107. The members of the assembly of Kumarāditya-chaturvēdimaṅgalam
in Ne[luvū]r-nāḍu, (a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu,
have to supply one temple watchman.
108. The members of the assembly of Nayadīramaṅgalam in Piḍavūr-nāḍu,
(a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one temple
watchman.
109. The members of the assembly of Jayaṅ[k]o[ṇ]ḍa-Śōṛachaturvēdimaṅga-lam in Veśālip[pā]ḍi, (a subdivision) of
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply one temple watchman.
110. The members of the assembly of Vaḷavaṉmahādēvichaturvēdimaṅgalam in
I[ru]ṅgoḷappāḍi, (a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have
to supply one temple watchman.
111. The members of the assembly of Mahē[ndra]maṅgalam in Mīmalai,
(a subdivision) of Rājāśraya-vaḷanāḍu, have to supply one temple
watchman.
112. The members of the assembly of Tiruveḷḷaṟai in Vaḍa[var̥]-nāḍu,
(a sub-division) of Rājāśraya-vaḷanāḍu, have to supply two
temple watchmen.
113. The members of the assembly of Perumarudūr in Kīṛ-Palāṟu, (a
subdivision) of Pāch[chi]ṟ-kūṟṟam in Rājāśraya-vaḷanāḍu, have
to supply one temple watchman.
114.
Pōyīḍu.
As the space at this spot is not sufficient, the
portion which is missing here, was engraved on stone to the south of the sacred gate of
Rājarāja, to the north of the shrine of
A[gnid]ēva, on the lower portion
(?), on the east wall of the enclosure (?), commencing from the northern•••
No. 71. ON THE EAST WALL OF THE CENTRAL SHRINE.
The beginning of the first five lines of this inscription is hidden by a flight of steps,
which has been constructed in front of the shrine after the time when the inscription was
engraved. The record is dated in the cyclic year Kshaya which was current after the
expiration of the Śaka year 1368 (A.D. 1446-47), and during the reign of
Dēvar[āya II.] (of Vijayanagara). It describes a few gold and
silver ornaments which were presented to the temple by a certain Vallabhadēva. This
person was probably a military officer of Dēvarāya, as he professes to have made the gift
with the object of effecting in return the conquest of the world.
While, in the Chōḷa inscriptions of the Tanjore temple, the weight of ornaments is
given in
kaṛañju, mañjāḍi and
kuṉṟi, the subjoined inscription employs for
this purpose the
tūkkam of ten
paṇa-iḍai. From the table of weights, which is
contained in Sir Walter Elliot's
Coins of Southern India, p. 47, and which is based on a
Malayāḷam work entitled
Kaṇakkusāram, it appears that the
tūkkam and
paṇa-iḍai of the subjoined inscription must be identical with the
kaṛañju and
paṇattūkkam (= 2 mañjāḍi) of the metrical system. Although the
paṇa-iḍai or
paṇattūkkam (=1/10
kaṛañju) is not mentioned in the
Tanjore inscriptions of the Chōḷas, it is there presupposed by the fact that
the Tamil term
mā (1/20) is used to denote ‘one tenth whenever it follows the word
mañjāḍi (= 1/2
paṇa-iḍai or
paṇattūkkam).
TEXT.
[1.]
.••••• [yarā]ya[vi]pāṭat [bhāṣai]kku
tappu[va r]āyar [ka]ṇṭaṉ muvva[r]āyar kaṇṭa[ṉ]
ka[ṇ]ṭa nāṭu ke-
[2.]
.••••• ā[ṉ]
pūrvvadakṣiṇapaścimauttaracatusamudrādhipati gajaveṭṭai kaṇṭaruḷiya
devar[ā]-
[3.]••••• [pr̥]dhivirājyam paṇṇi aruḷāniṉṟa
cakābdam 1368 itaṉ mel cellāniṉṟa kṣayasaṃvat-
[4.] .••••• āyanapuṇyakālattu pūrvvapakṣattu
pantumiyum budha- vāramum peṟṟa
pūrvvapalguninakṣatrattu
tañcāvū[r]
[5.]•••••
[g*]otrattu āśśilāyanasūtrattu
śauṇḍarasar putran vallabhadevar ditvija-
[6.] yamāka veṇum eṉṟu koṭutta periya paṭṭam oṉṟu eṭṭarai māṟi po[ṉ]
tūkkam oṉṟukku paṇaiṭai pa[t]tāka tūkkam irupatu [|*] paṭṭam
[7.] oṉṟu eṭṭu māṟi tūkkam patiṉeḻu paṇa[i]ṭai eṭṭu [|*] paṭṭam
oṉṟu eṭṭu māṟi tūkkam āṟu paṇaiṭai iraṇṭu [|*] paṭṭaikkāṟai
oṉṟu eṭṭu
[8.] māṟi tūkkam iraṇṭu [|*] cantupaṭṭaikkāṟai iraṇṭu eṭṭarai
māṟi tūkkam mūṉṟu [|*] mūkkutti niṟai paṇaiṭai iraṇṭu [|*] tirukkaṇ-malar iraṇṭu
[9.] oṉpatu māṟi tūkkam oṉṟu [|*] patakkam oṉṟu eṭṭu māṟi tūkkam nālu
[|*] kṣetrapālaṉukku veḷḷi paṭṭam oṉṟu tūkkam oṉṟu paṇa-iṭai [|*]
TRANSLATION.
(
On the day) of the
nakshatra Pūrva-Phalgunī, which corresponded to a Wednesday
and to the fifth
tithi of the first fortnight, at the auspicious time of
••••• . in the
Kshaya saṁvat[sara] which was current after the
Śaka year 1368, while •••••• the destroyer of [hostile] kings, the disgracer
of those kings who break their word, the disgracer of the three kings (
of the
South), he [who takes] every country which he sees, [but never gives back a country which
he has taken], the lord of the four oceans, (
viz.) the eastern, southern, western and
northern (
oceans), who was pleased to witness the elephant hunt,
Dēvar[āya]••• was graciously ruling the earth, ——
Vallabhadēvar, the son of
Śauṇḍarasar of the•••
gōtra (and) of the
Āśvalāyana-sūtra, gave
[to the god at]
Tañjāvūr (
the following presents), with the desire to accomplish the conquest of the world (
dig-vijaya):——One large diadem
(
paṭṭa), (containing) twenty
tūkkam of gold of eight and a half
(
degrees) fineness,
——at the rate of ten
paṇa-iḍai to one
tūkkam; one diadem, (
containing) seventeen
tūkkam and eight
paṇa-iḍai
(of gold) of eight (
degrees) fineness; one diadem, (
containing) six
tūkkam and two
paṇa-iḍai (of gold) of eight (
degrees) fineness; one
neck-ring (
paṭṭaikkāṟai), (containing) two
tūkkam (of gold) of
eight (
degrees) fineness; two joined neck-rings, (
containing) three
tūkkam
(of gold) of eight and a half (
degrees) fineness; (
one) nose-ornament
(
mūkkutti), weighing two
paṇa-iḍai; two eyes for the idol (
tirukkaṇmalar),
(containing) one
tūkkam (of gold) of nine (
degrees) fineness; one breast-ornament (
padakkam), (containing) four
tūkkam (of gold) of eight
(
degrees) fineness. To (
the god)
Kshētrapāla (
he
gave) one silver diadem, (
weighing) one
tūkkam and (
one) paṇa-iḍai.
II.——INSCRIPTIONS OF THE PALLAVA DYNASTY.
No. 72. CAVE INSCRIPTION AT VALLAM.
The rock-cut Śaiva shrine at
Vallam near Chingleput
bears two Tamil
inscriptions. One of them, which belongs to the 13th century A.D., is engraved on the lower
portion of the right door-pillar.
It records the gift of a lamp in the 14th
year of
Sakalabhuvana-chakravartin Kōpperuñjiṅgadēva
(
i.e., Kō-Perum-Siṁhadēva) to the temple of Vayandīśura (
i.e.,
Vasantēśvara) at
Vallam in
Valla-nāḍu, (a subdivision)
of
Kaḷattūr-kōṭṭam.
The second, very archaic inscription is
engraved on the upper por-tions of both door-pillars and records that the temple
was built by
Skandasēna, the son of
Vasantapriyarāja, who was a vassal of
Mahēndrapōtarāja. From the later inscription of Kōpperuñjiṅgadēva, it follows further
that Skandasēna called the temple Vasantēśvara after his father Vasanta.
Mahēndrapōtarāja, whose vassal Vasanta professes to be, must have been a
Pallava king. This is already suggested by the first part of his name, which
occurs twice in the list of the Pallavas, as far as it is known (Vol. I, p. 11). The second
part of the king's name, Pōtarāja,
forms part of Īśvarapōtarāja,
as the Pallava king Paramēśvaravarman I. is called in a grant of Vikramāditya
I. (Vol. I, p. 145), and of Nandipōtarāja,
which is used as an equivalent
of Nandivarman in the Kaśākūḍi plates (No. 73 below, line 90). Finally, the
birudas
which the king receives in the Vallam cave-inscription, have their parallels in other Pallava
inscriptions. With
Lalitāṅkura compare Lalita and Nayāṅkura in the Dharmarāja
Ratha inscriptions (Vol. I, p. 3).
Śatrumalla and
Guṇabhara occur also in
the two cave-inscriptions on the Trichinopoly rock (Vol. I, p. 29). Though
birudas are a
somewhat unsafe basis for identification, it may be provisionally assumed that both the
Trichinopoly cave-inscriptions of Guṇabhara,
alias Śatrumalla, and the
Vallam cave-inscription of Mahēndrapōtarāja belong to one of the two
Pallava kings called
Mahēndravarman,
i.e., to the first half of the
seventh century of our era.
TEXT.
A. On the left pillar.
[1.] pakāppiṭuku laḷitāṅkuraṉ
B. On the right pillar.
[2.] catturummallaṉ kuṇaparaṉ
[3.] mayentirappottarecaru aṭiyāṉ
[4.] vayantappiriarecaru makaṉ kantaceṉa-
[5.] ṉ ceyivitta tevakulam [||*]
TRANSLATION.
Kandaśēṉaṉ
(Skandasēna), the son of Vayandappiriareśaru
(Vasantapriyarāja), the servant of
Pagāppiḍugu
Laḷidāṅguraṉ
(Lalitāṅkura) Śatturummallaṉ
(Śatru-malla)
Kuṇabaraṉ
(Guṇabhara) Mayēndirappōttareśaru
(Mahēndrapōtarāja),
caused (
this) temple (
dēvakula) to be made.
No. 73. KASAKUDI PLATES OF NANDIVARMAN PALLAVAMALLA.
On the 30th April 1891, Professor Julien Vinson, of Paris, was good enough to send me a
reprint
of his paper
Spécimen de Paléographie Tamoule, which contains an
analysis of, and extracts from, the subjoined copper-plate inscription. The original plates had
been discovered in 1879 at
Kaśākūḍi, 4 kilometres from Kāraikkāl (Karikal),
by M. Jules de la Fon, of Pondicherry. Professor Vinson's paper, which is based on
a tracing prepared by M. de la Fon, convinced me of the importance of the inscription and
induced me to apply through Government to His Excellency the Governor of the French Settlements
in India for a loan of the original plates. This request was most graciously and promptly
complied with. After I had transcribed the plates and prepared impressions of them, they were
returned to their present owner.
The Kaśākūḍi copper-plates, eleven in number, are strung on a ring. On this is soldered
the royal seal, with the figure of a bull which faces the left and is surmounted by
a
liṅga. The bull was the crest of the Pallavas,
while their banner
bore the figure of Śiva's club (
khaṭvāṅga).
The Grantha and Tamil
characters of the inscription resemble those of the
Kūram plates (Vol. I, No. 151).
The major portion of the inscription is in the Sanskrit language (lines 1 to 104). The
particulars of the grant are repeated, with consider-able additions, in the Tamil
language (ll. 104 to 133). The concluding portion of the inscrip-tion is again in
Sanskrit (ll. 133 to 138), with a short parenthetical note in Tamil (l. 137).
The immediate object of the inscription is to record the grant of a village, made in
the 22nd year of the reign (ll. 80 and 105) of the Pallava king Nandivarman
(verses 27 and 30, and l. 79). As in other Pallava copper-plate inscriptions, the grant proper
is preceded by a panegyrical account of the king's ancestors, which adds a large number of new
details to our knowledge of the Pallava history. After nine benedictory verses, the author
names the following mythical ancestors of the Pallava dynasty:——
This last king can scarcely be considered a historical person, but appears to be a modi-fication of the ancient Maurya king
Aśōka. Then follows a passage in prose,
which informs us that, after this Aśōkavarman, there ruled a number of other
Pallava kings,
viz.,
[S]kanda-varman, Kal[i]ndavarman, Kāṇagōpa,
Vishṇugōpa, Vīrakū[r]cha, Vīrasiṁha, Siṁhavarman, Vishṇusiṁha and others (l. 48
f.). Some of these names actually occur in the inscriptions of that ancient branch of the
Pallavas, whose grants are dated from
Palakkada, Daśanapura and
Kāñchīpura,
viz.,
Skandavarman,
Siṁhavarman, Vishṇugōpavarman,
and
Vīrakōrchavarman.
The
Amarāvatī pillar-inscription (Vol. I, No. 32) mentions two kings
named
Siṁhavarman. But the order in which these names are enumerated, is completely
different in each of the three available sources for the history of the early Pallavas,
viz., the Amarāvatī pillar, the early copper-inscriptions, and the prose introduction
of the Kaśākūḍi plates. For this reason, and on account of the summary manner in which the
early kings are referred to by the author of the Kaśākūḍi inscription, it is a mistake to
derive a regular pedigree from the latter, as was done by Professor Vinson (
l.c., p.
453); and it must be rather concluded that, at the time of Nandivarman, nothing was known of
the predecessors of Siṁhavishṇu, but the names of some of them, and that the order of their
succession, and their relation to each other and to the subsequent line of Siṁha-vishṇu, were then entirely forgotten.
With verse 20 we enter on historical ground. The list of kings from Siṁhavishṇu to the
immediate predecessor of Nandivarman agrees with the Udayēndiram plates of Nandi-varman Pallavamalla (No. 74). Siṁhavishṇu appears to have borne the
surname Avanisiṁha, and is stated to have defeated the Malaya, Kaḷabhra,
Mālava, Chōḷa, Pāṇḍya, Siṁhaḷa and Kēraḷa kings.
His successor
Mahēndravarman I. “annihilated his chief enemies at
Puḷḷalūra” (v. 21). The ‘chief enemies’ were probably the
Chalukyas, who,
in their turn, consi-dered the Pallavas their ‘natural enemies.’
As
Puḷḷalūr is the name of a village in the Conjeeveram tālluqa,
it appears that the Chalukya army had made an inroad into the Pallava dominions, before it was
repulsed by Mahēndravarman I.
His son
Narasiṁhavarman I. is reported to have conquered
Laṅkā,
i.e., Ceylon, and to have captured
Vātāpi,
the capital of
the Western Chalukyas. The Kūram and Udayēndiram plates supply the name of the conquered
Chalukya king, Pulakēśin or Valla-bharāja,
i.e.,
Pulikēśin
II.
The conquest of Ceylon to which the Kaśākūḍi plates refer, is
confirmed from an unexpected source. From the 47th chapter of the
Mahāvaṁsa we learn that the Singhalese prince
Māṇavamma lived at the court of
king
Narasīha of India and helped him to crush his enemy, king
Vallabha. The
grateful Narasīha supplied Māṇavamma twice with an army to invade Ceylon. The second attack
was successful. Māṇavamma occupied Ceylon, over which he is supposed to have ruled from A.D.
691 to 726. As both the Pallava inscriptions and the
Mahāvaṁsa mention the war with
Vallabha and the conquest of Ceylon, the identity of Narasīha and
Narasiṁhavarman I. can hardly be doubted. As, however, the latest date of Pulikēśin II. is
A.D. 642,
the accession of Māṇavamma must have taken place about half a
century before A.D. 691.
No details are given about the reign of Narasiṁhavarman's son Mahēndravarman
II. The latter was succeeded by his son Paramēśvarapōtavarman I. who, as we know
from the Kūram and Udayēndiram plates, defeated the Western Chalukya king
Vikramāditya I. at Peruvaḷanallūr. The Kaśākūḍi plates do not contain
any historical information about him, nor about his son Narasiṁhavarman II. and his
grandson Paramēśvarapōta-varman II.
According to the Udayēndiram plates, the next king,
Nandivarman, was the son
of
Paramēśvaravarman II. The Kaśākūḍi plates contain an entirely different
account of Nandivarman's parentage. In line 72, he professes to be “engaged in ruling the
kingdom of
Paramēśvarapōtarāja;” and in verse 27, he is said to be ruling, at the
time of the inscription, the kingdom of
Paramēśvarapōtavarman II.,
i.e., to
have succeeded or sup-planted the latter on the throne, and to have been “chosen by
the subjects.” This plebiscite may have taken place after the death of the legitimate king; or,
more probably, Nandivarman may have been an usurper who ousted and destroyed him and his
family. At any rate, he was a remote kinsman of his predecessor. For, he was the son of
Hiraṇya (verses 9 and 30) by
Rōhiṇī and belonged to the branch
(
varga) of
Bhīma (verse 30). According to verse 28, this branch of Bhīma took
its origin from
Bhīmavarman, who was the younger brother of Siṁhavishṇu. The names
of three princes who intervened between Bhīmavarman and Hiraṇya, are recorded in the same
verse. The name
Hiraṇyavarma-Mahārāja occurs several times in a much obliterated
inscription of the
Vaikuṇṭha-Perumāḷ temple at Kānchīpuram. At the beginning of
this inscription,
Paramēśvarappōttaraiyar of the
Pallava-vaṁśa is
mentioned as deceased (
svargastha). It is therefore not improbable that the inscription
recorded the accession of Hiraṇyavarman or of his son Nandivarman after the death of
Paramēśvarapōtavarman II. The latter may have been the founder of the Vaikuṇṭha-Perumāḷ
temple, which is called
Paramēśvara-Vishṇugr̥ha,
i.e., ‘the Vishṇu temple
of Paramēśvara,’ in another inscription of the Vaikuṇṭha-Perumāḷ temple.
With the addition of the new branch, the list of the later Pallavas stands as follows:——
Unnamed ancestor.
Other forms of the name Nandivarman are
Nandipōtarāja (l. 90) and simply
Nandin (l. 88). The form
Nandipōtavarman occurs in the
Vakkalēri
plates,
which refer to the defeat of the Pallava king by the Western Chalukya
king
Vikramāditya II., and the form
Nandippōttaraiyar in an inscription of
his 18th year in the
Ulagaḷanda-Perumāḷ temple at Kāñchīpuram.
He bore the sovereign titles
Mahārāja and
Rājādhirāja-paramēśvara and the
birudas Kshatriyamalla, Pallavamalla (l. 78), and
Śrīdhara (verse
29). According to verse 30, he was a devotee of Vishṇu. At the request of his
prime-minister (l. 89),
Brahmaśrīrāja (l. 91) or
Brahmayuvarāja (ll. 103
and 106), the king gave the village of
Koḍukoḷḷi (ll. 99, 105 f.) to the Brāhmaṇa
Jyēshṭhapāda-Sōmayājin (l. 93) or (in Tamil) Śēṭṭiṟeṅga-Sōmayājin (l. 108 f.), who
belonged to the Bharadvāja (l. 94) or Bhāradvāja (l. 108)
gōtra, followed the
Chhandōgasūtra (ll. 94 and 108), and resided at
Pūniya (l. 95) or
Pūni (l. 108), a village in the
Toṇḍāka-rāshṭra (l. 95). The village of
Koḍukoḷḷi, on becoming a
brahmadēya, received the new name
Ēkadhīramaṅgalam (l. 100). It belonged to
Ūṟṟukkāṭṭu-kōṭṭam (l.
105) or (in Sanskrit)
Undivana-kōshṭhaka (l. 98), a subdivision of
Toṇḍāka-rāshṭra, and was bounded in the east and south by
Pālaiyūr, in
the west by
Maṇaṟpākkam and
Koḷḷipākkam, and in the north by
Veḷimānallūr (ll. 98 f. and 111 ff.). Connected with the gift of the village
was the right to dig channels from the
Śēyāṟu or (in Sanskrit)
Dūrasarit, the
Veḥkā or
Vēgavatī, and the tank of
Tīraiyaṉ or
Tīralaya (ll. 101 f. and 115 ff.).
Of these geographical names, the following can be identified. Toṇḍāka-rāshṭra
is,—— like Toṇḍīra-maṇḍala, Tuṇḍīra-maṇḍala and Tuṇḍāka-vishaya,
——a Sanskritised form of the Tamil term
Toṇḍai-maṇḍalam. One of the
24 ancient divisions (
kōṭṭam) of the latter was
Ūṟṟukkāṭṭu-kōṭṭam,
which owed its name to Ūṟṟukkāḍu, a village in the present Conjeeveram tālluqa.
This
kōṭṭam was divided into four subdivisions (
nāḍu), one of
which was
Pālaiyūr-nāḍu.
The head-village of this subdivision,
Pālaiyūr, appears to be identical with the village of
Pālaiyūr, which
formed the south-eastern boundary of the granted village, and perhaps with the modern
Pālūr at the north-western extremity of the Chingleput tālluqa.
The western boundary of the granted village, Maṇaṟpākkam, would then be represented by the
modern
Mēlamaṇappākkam.
For the granted village,
Koḍukoḷḷi, itself and for the two remaining villages which formed its boundaries, no
equivalents are found on the maps at my disposal. The village at which the donee resided,
Pūni, may be the modern
Pūṇḍi, which belongs to the Conjeeveram tālluqa,
but is in close proximity of Pālūr and Mēlamaṇappākkam in the Chingleput
tālluqa. The proposed identification of these three villages is made more probable by the
reference, made in the Kaśākūḍi plates, to two rivers near which the granted village of
Koḍukoḷḷi was situated. Of these, the
Vēgavatī or
Veḥkā passes
Conjeeveram and falls into the Pālāṟu near Villivalam.
The
Śēyāṟu forms the southern boundary of the modern Conjeeveram tālluqa and
joins the Pālāṟu opposite Mēlamaṇappākkam, which I have identified with Maṇaṟpākkam,
the west-ern boundary of Koḍukoḷḷi.
The executor (ājñapti) of the grant was Ghōraśarman (ll. 103 and 106), and
the author of the Sanskrit portion, which, as in the Kūram plates (l. 89) and the
Udayēndiram plates (ll. 101 and 105), is called a praśasti or eulogy, was a
certain Trivikrama (verse 31). To the Sanskrit portion is affixed a
Tamil endorsement (l. 104 f.), which directs the inhabitants of
Ūṟṟukkāṭṭu-kōṭṭam to execute the order of the king. The subsequent Tamil
passage (l. 105 ff.) records that, on receipt of the royal order, the representatives
of Ūṟṟukkāṭṭu-kōṭṭam marked the boundaries of the granted village under the guidance
of their headman, and formally assigned all rights to the donee. Another Tamil sentence (l. 132
f.) states that the grant was executed in the presence of the local authorities (?), the
ministers and the secretaries.
Then follow, in Sanskrit, three imprecatory verses (l. 133 ff.) and the statement that
the document was written by His Majesty's great treasurer (l. 136). The inscription ends
with a docket in Tamil (l. 137) and a few auspicious Sanskrit words.
TEXT.
Plate I.
[1.]
svasti [||*] jayati ja[ga]trayajanma[sthi]tisaṃhtikāraṇamparabrahma [|*]
satyamanantamanādi jñānā-
[2.] tmakamekamamr̥tapadam || [1*] māyāvi[nā] yena padatrayārtthinā sadyaḥ
pravr̥ddhena punarba-
[3.]
lermmakhe [|*] vicakrame trirjjagatassvasātkr̥to sa vostu bhūtyai
bhagavānstrivikrama[ḥ*] || [2*] maulāvi-
[4.] ndudharaḥ phaṇa[ā]dharadhara[ḥ*] skandhe bhavānīdharo vāme kāmadharaḥ
praṇā[ma*]nirate gaṃgādharo
[5.]
mūrddhani [|*] mūtto dhūḷidharo gaḷe garadharaḥ keśeṣu
veṇīdharaḥ pāṇo śūladharo haraḥ
[6.]
puraharaḥ puṣṇātu vo maṅgalam || [3*] kaṇṭhe
kaustubhakāḷikābharaṇeyośchāyāmparāmbibhra-
[7.] tau daityaddhvaṃsanacakrapaṭṭasadharau śyāmāvadātau rucā [|*]
śrīgaurīvilasatkaṭākṣaviśikha-
Plate IIa.
[8.]
vyāyāmaromāñcito pāyāstāmbhavatastrivikramaharo sampr̥ktadehāntarau || [4*] patmā patma[ā]-
[9.]
sīnā patmojvalapāṇipatmayugaḷā vaḥ [|*] prītyā paśyatu
kariṇā karadhr̥takanakaghaṭasusnānā [|| 5*]
[10.]
[dr̥]ṣṭvā lala[ā*]ṭe nayanambhriyeva kāmo na(ā)
yāmīśvara [i]tyupāste [|*] viṣṇo[ḥ*] svasā sā bhagava-
[11.]
tyalakṣmīmāryyā kadāryyāṃ kṣiṇutā[t*] kṣaṇena || [6*]
kailāsagauraḥ pr̥ḍunāgakakṣyaḥ
[12.] prodvr̥ttakarṇṇo br̥hadekadantaḥ [|*] mātaṅgavaktro madanigghna(ne)netro
bhūyādavigvnāya vina[ā]-
[13.] yako vaḥ || [7*] ye devā divi dānayāgata[pa]sāṃ kāle phalantanvate ye devā
bhuvi ṣaṭsu
[14.]
karmmasu ratāssatyāśiṣassaṃyanāste devā dvitaye
kulakramabhuvā bhaktyā samārādhitāḥ pā-
Plate IIb.
[15.] yāsuḥ parameśvarāścirataraṃ śrīpallavānāṃ ku[la*]m || [8*] hiraṇyagarbho
jayati prajāpati[ḥ*] śriyaḥ
[16.]
patiśśākvaraketanaḥ kṣitim [|*] sahelakallolasamudravāraṇā
balanvipā yasya sapa[nna]vā-
[17.]
raṇāḥ || [9*] svasti || namaḥ śriyai || prathamamajani vedhā(ḥ) brahmayoniḥ
svayambhūrnnaḷinanayana- nābherulla-
[18.]
satpuṇḍarīkān [|*] akr̥takavacanānāntatvato draṣṭavartmā sakalabhuvanasarggavyāpr̥ti-
[19.]
vyagrakarmmā || [10*] tasmātsaṃgaritāntagāmicarito yajñeṃgirā
jajñivāndīptāgirahunāśanādadu-
[20.]
rito prāṇāśanaḥ pāpmanāṃ [|*]
saptarṣitvamavāptavānr̥ṣivr̥[ṣa]ḥ kākṣvātapaḥ prāptavān
putro
[21.]
mānasa hāpa tāmaptatarucchedārtthaṭaṃkottamaḥ || [11*]
tasmādaṃgiraso girā (||) rasanidhinnī-tiprajā-
Plate IIIa.
[22.] nāmpatiścakre yaṃ gurumātmasātsukr̥tināmbharttā tridhāmāgrajaḥ [|*]
yatprajñābalasaṃśrayeṇa
[23.]
suratakrīḍāṃ surastrījano catte
svairamasaṃsmarandinakr̥tassampadvipadvyāṣṭatim || [12*] śaṃyuśśubhaṃ[yu]-
[24.] ranahaṃyurajāya[tā]smādaṃhovighātakr̥daharppatitulyatejāḥ [|*] antarhite
śikhini dai-
[25.]
vatahavyavāho bhūtvā vyadhatta śikhikr̥tyamapi svavīryyān
[|| 13*] gotrasya karttā guṇagaura-
[26.]
veṇa śrīpallavānāmmunirasya sūnuḥ [|*] jāto bharadvāja iti trivedīṃ
yā paśyati smādrinibhā-nta[vo]-
[27.]
bhiḥ || [14*] droṇobhavadruhi[ṇa h]āva
tataḥ kurūṇāndroṇābhidhānakalaśāmbujalabdhajanmā [|*] [e]ṇā-
[28.]
jinopahitajitvaravediketurbāṇāstravedacaturarṇṇavapāradr̥śvā || [15*]
tasmādyasmi[nkru]ddhyani kr̥ṣṇā-
Plate IIIb.
[29.]
rjunabhīmāśśastratyāgañcakruravighnambhayanighna[ā][ḥ*] [|] viśvastānādviśvasanīyo munirāsīdaśvatthāmā
[30.] manmathaśatroravatāraḥ || [16*] jātastataḥ svapadaśaṃkitamānasena śakreṇa
tamprati visarjji-
[31.]
tamenakāyāmāpallavairanabhimr̥ṣṭasamudranemiḥ
śrīpallavassapadi palla[va*]saṃstareṣu [|| 17*]
[32.]
tejaḥ parambrāhmamanūrtthitopi sa kṣātramuccerabhajatsvabhāvi [|*] ambhodharādapyupa[la*]bdhaja-
[33.]
nmā dāhātmako nanvaśaniḥ prakr̥tyā || [18*] aśokayannānamataḥ kṣitīśātsaśokayansaṃyati sa-
[34.]
mmukhīnān [|*] [ya]śokalaṃkandadhasindudāso[pya]śokavarmmā
tata āvirāsīn || [19*] tataḥ prabhr̥tyakha-
[35.]
ṇḍakalabhuvanamaṇḍalānmasātkaraṇākhaṇḍitavikramapa[ra]ḥ
paripālitasakalavarṇṇāśramavyavasthā-
Plate IVa.
[36.]
viśeṣa[ḥ*] pra(ba)bhaviṣṇuḥ viṣṇoraṃśāvatāra hāva vaṃśāvatāra[ḥ*] pallavānānnikhilabhuvanapāva-
[37.]
natayā gaṃgāvatāra iva ca nirmmalassamavarttata [|*] yatrodbhūtā[ḥ*] sarvvepi
sarvvatrāvihataśaktayo
[38.]
mahāsenāḥ pāvakajanmānaḥ panmodbhavāssubrahmaṇyāḥ
kumārā iva ye gujabalavipulapra-
[39.]
tāpānalaśoṣitāśeṣadviṣadavāryya(ā)vīyyāṇṇavārṇṇasaḥ prakīrṇṇanirmmalakīrtticandri-
[40.]
kāniṣkālitasakalakalikālakalakakāluṣyāḥ
samunnatacaritātiśayācaloda-
[41.]
yasaṃvarddhitamitramaṇḍalānurāgā
yuvatijanahr̥dayahariṇa[va]āgurāyamāṇa[va]puḥ-
[42.]
saundaryyāścandanatarava i[va]
dakṣi[ṇā]śāvivarddhamānasaurabhāssuratara[va*] ivānanyatejovilaṃ-
Plate IVb.
[43.]
ghitānmacchāyā[ḥ*] pūṣaṇa iva parahitakarā
[bhā]svantaśca śabdāgamā iva prakr̥tipratyayāgamo-petā
[44.]
nirapavāndavrirddhiguṇeśca nandanā avyapārijātā ghanāgamā avyajaḷāścakravāḷaparvvataparyyant[āṃ]
[45.]
saptadvīpasaptasāgarālaṃkr̥tāṃ sakalāndivamiva
divapetiḥ guvambhuvaspatayo guñjate [|*] [ye]-
[46.]
ṣāñca samastaśāstraśastranirjjitorjjitasamitayaḥ amitavikramāḥ kramārjjitadharmmaka-
[47.]
rmmāṇā khaṇḍitakalayaḥ paṇḍitamatayaḥ
lakṣitamūrttayo rakṣitakīttayassamastavasundharo-
[48.]
dvahanadhurandharaskandhāḥ kanda[va]rmmakalandavarmmakāṇagopaviṣṇugopavīrakūccavīrasiṃhasiṃha-
[49.]
varmmaviṣṇusiṃhaprabhr̥tayaśśatrudhūma(kema)ketavo
mitramānahetavaḥ sarvvamaryyādāsenavaḥ
Plate Va.
[50.]
[ketage] vyanīyuravanipa[ta*]yaḥ [||*] tadanu
ka[da]nakarmmavyāvr̥taśśātravāṇā (||) abhava-davani[siṃ]-
[51.]
haḥ siṃharvvijiṣṇuḥ [|*] ma[ā]ḷavamatha
kaḷabhr̥rmmāḷavañcoḷapāṇḍyau nijagujabalatr̥ptan
siṃha[ḷaṃ]
[52.] keraḷāṃśca || [20*] tato mahīmanvaśiṣanmahīndro mahendravarmmeti
mahendrakīrtti[ḥ |*] aśe-ṣayāmā-
[53.]
sa viśeṣitājño yā puḷḷalūre dviṣatāṃ viśeṣān || [21*]
laṃkājayādharitarāmapara[ā]-
[54.]
kramaśrī[rudvr̥]ttaśratrukulasaṃkṣayadhūmaketuḥ [|*]
vātāpinirjjayaviḷambitakumbhajanmā vīrastato-
[55.]
jani jayi narasiṃhavarmmā || [22*] tasmādajāyata
nijāyatabāhudaṇḍaścañcāśanī ripukulasya ma-
[56.]
hendravarmmā [|*] yasmātprabhratyalamavarddhata dharmmakarmma
devadvijanmaviṣayaṃ ghaṭikañca dātu[ḥ*] || [23*] icchā-
Plate Vb.
[57.]
dheyasakalāvanipālaloka[ḥ*] paścādbabhūva
parameśvarapotavarmmā [|*] bhūti parāṃ vahati
[58.]
bhūtapatirvvr̥ṣa[āṃ]ko khaṭvāgaketuracalasthitiradbhuto
yaḥ || [24*] devabrāhmaṇa[sa]ātkr̥tātmavibha(ā)vo
[59.]
ya[ḥ] kṣatracūḷāmaṇicaturvvaidyamavīvīdhan
svasaṭikām bhūdevatāmbhaktitaḥ [|*] [sa]mprāpte
narasiṃ-
[60.]
ha[ta]ā svavapuṣā nāmnā ca digvyāpinā jāta[ḥ*]
śrīparameśvarasya sakalasyāṃgā[vata]ārastataḥ [|| 25*]
[61.]
etā dhanāni daitāni yaśodhanāni jetā kalervvilasitāni
babhūva tasmāt [|*] netā nayaśya dha-
[62.]
ṣaṇādhikr̥tasya mārgga pātā jagati
parameśvarapotavarmmā [|| 26*] tasya praśāsti padamr̥ddhimadā samudra[ā*]-
[63.]
dājñābalena jitaśatru vr̥taḥ prajābhiḥ [|*] mānyo nayena manu taṃ prati nandivarmmā vistī-rṇṇapallava[ku]-
Plate VIa.
[64.] lārṇṇavapūrṇṇacandra[ḥ*] || [27*] ṣaṣṭha[ḥ*] śrīsiṃhaviṣṇoranu
patiranujaḥ prābhavadbhīmavarmmā deva[ḥ*] śrībuddhava-
[65.] rmmā budhajanamahitaḥ pañcamaḥ pallavendraḥ [|*] turyyaścādityavarmmā
tulitakuli[śabhr̥]dyasya govinda-
[66.]
varmmā tārttiyīko dvitīyaḥ kṣitibhr̥da[su]bhr̥tāṃ
śrīhiraṇyaśśaraṇyaḥ || [28*] saṃgrāme vijayaḥ kalāpa-
[67.] ricaye karṇṇīsutaḥ kārmmuke rāmo vāraṇatantravādyaviṣaye vatseśvara[ḥ*]
śrīdharaḥ [|*] kāmo
[68.]
vāmavilocanāsu kavitābaddhe sa [ā]dyaḥ
kavistantrāvāpavidhau svayannayabharo dharmmaḥ prajā-
[69.]
rañjane || [29*] svāmī naḥ pallavānāṃ kulabharaṇapaṭussātvikassārvvabhaumo
dravyo vyāyāmavidyā-
[70.]
vinayaguṇagururvvarddhate sārddhamraddhyā [|*] hairaṇyo
bhīmavarggyo haricaraṇaparaśśurddhamātranvavā-
Plate VIb.
[71.]
yo lakṣaṇyo rohiṇīja[ḥ*] [svala]bhasucarito nandivarmmā
narendraḥ || [30*] tena rājādhirāja-parame-
[72.]
śva[reṇa] parameśvarapotarājapadapraśāsa[na]pareṇa
paramapadaviṣaktavyāpr̥tonnidrace-
[73.]
ta[sā] parameṣṭhipadapaṃkaruhayugaḷavigaḷitadhūḷidhūsaraśirasā vuvaraskr̥tadevabr[ā]-
[74.]
hmaṇapūjanāsanena tiraskr̥takalikālakalikāpiḷanāvyasanena
vivarddhamānapratā-
[75.] pānalapariśoṣitāmitramaṇḍalena
vivarddhamānānurāgarasaparitoṣitamitramaṇḍale-
[76.]
na [sa]kalabhuvanasāmrājyadīkṣā[da]kṣadakṣiṇakareṇa
sarvvorvvībhranmakuṭamāṇikkakoṇaśāṇa-
[77.] masr̥ṇitacaraṇayugaḷena
pallavakulanandanavanalakṣmīlatālaḷitaveṣṭanakalpavr̥kṣe-
Plate VIIa.
[78.] ṇa kṣatriyamallena pallavamallena
bappabhaṭṭārakapādānuddhyānavarddhamānamahimnā
[79.]
nandivarmmanāmnā mahāguṇasalilanidhisalila[sa]mvarddhanasomarājena mahārājena sā-
[80.]
mrājya[saṃvatsa]re dvāviṃśe [va]rttamāne
chandaḥpārāvārapā[ra]gāya svarasamadhurasāma[ga]āya chandaḥkalpa-
[81.]
vyākaraṇajyotiṣaniruktaśikṣācchandovicatiṣaḍaṃgasaṃśitasvāddhyāyāddhyaya-
[82.]
nāya padadhamavākyadharmmavastadharmmavittāya śrutismr̥tirasāyanapānāya karmmakāṇḍajñā-
[83.]
nakāṇḍapaṇḍitāya lokayuktikalārakośalāpeśalāya
kāvyanāṭakākhyāyake-
[84.]
tihāsapurāṇapariṇatāya kimbahunā sarvvajñānavijñānatiṣṇātāya sarvvakarmmānuṣṭhānaniṣṭhi-
Plate VIIb.
[85.]
tāya suvr̥ttāya bhuvanabhavanadīpāya mānābhijana(ā)sujanāya
nirākr̥tasamaptatamastayā ma-
[86.] ddhyamalokaikamitrāya lokamitreṇa sarvvagu[ṇa*]sārasandohasāgaragambhīreṇa
śrīma-
[87.]
tā hrīmatā vapuṣmatāyuṣmatā paruṣetarabhāṣeṇa puruṣaviśeṣeṇa
brahaspati-
[88.]
neva divaspaterbbhuvaspaterjjananayanahr̥dayanandino nandinaḥ
pallavapatennisa-
[89.]
rśśanītivinītena vidvanmukhyena mukhyamantriṇ[ā*] dhīreṇa vīreṇa
brahmakṣatramayiṃ śrīyamavi-
[90.]
kalāmavicalāñca śrīnandipotara[āja](na)bhakti(sama)mācandramastārakambibhrāṇena bi[bhra]ā-
[91.] ṇena kulaṃ kulajyeṣṭhena jyeṣṭhaputreṇa brahmaśrīrājena
śīlatassākṣātsoma-
Plate VIIIa.
[92.]
rājena tadhaiva sarvvaguṇajyoṣṭhena
jyeṣṭhena potreṇa putriṇāmpotriṇāñca dhuramā-
[93.]
ropitāya sujanmapuṇyāya dvijanmagaṇyāya brahmavedine
jyeṣṭhapādasomayājine cha-
[94.] nda[ścha]ndānuvarttanāya chandogasūtrāya bharadvājapeyādikratugotrāya
bharadvājagotrāya
[95.] toṇḍākarāṣṭrabrahmalokāyamānapūniyavāstavyāya doṣadaridrāya
veṣaviśiṣṭā-
[96.]
yaikapuruṣāya dvilokacintanoya trivargśasādhakāya
caturvvedāya pañcamahā[bhū]taparā-
[97.] rtthāya ṣaḍaṃgāya saptasaptipra[ti]māya suguṇāya subrāhmaṇāya svayameva
prasādā-
[98.]
dundivanakoṣṭhake tasminneva rāṣṭre [|*] prāmpalayūr [|*]
dakṣiṇaśca sa eva [|*] pratyaṅ ma-ṇatpākkaḥ ko-
Plate VIIIb.
[99.]
ḷḷipākaśca [|*] udaṅ veḷimānallūr [|*]
etadavadhicatuṣṭayāntabbhūtaḥ koṭukoḷḷiriti prathamanāmā
brahmade-
[100.]
yibhāva ekadhīramaṃ[ga]lamiti caramanāmnā
grāmassāmānyanivarttanadvayamaryyādayā nirastapurā-
[101.]
ta[na]devadānabrahma[de]yannirastaku[ṭu*]mbi
sarvvaparihārābhyantarīkaraṇena dūrasarito vegavatyāśca tira-
[102.]
layata[ṭā]kācca yathopapādaṃ ruddhvā ca udaka[bho]go
grahaṃ kṣetramārāmo niṣkuṭañca-
[103.]
tyetadabhyantaraṃ sarvvo brahmadeyandatta iti vijñaptirbrahmayuvarājasya [||*]
ājñaptiggoraśarmmā [||*] svasti
[104.]
siddhirastu(ḥ) [||*] akr̥trimastrayividhikramakratupravarttikaḥ [|*] samastaśāstratatvavitpraśasti[kr̥t*] trivikramaḥ || [31*]
ko-
[105.]
ṉole yāṇṭirupattiraṇṭāvatu [|*]
ūṟṟukkāṭṭukkoṭṭattu nāṭṭāru-[ṅ*]kāṇka [||*]
tannāṭṭukko-
Plate IXa.
[106.]
ṭukoḷḷi muṉpeṟṟārai māṟṟi brahmatuvarācaṉ viṇṇappattāl kora- śarmmaṉṉā-
[107.] ṇattiyāka tevatāṉappiramate[ya*]m nīkkikkuṭi
nīkkiccāmāniyairaṇṭupaṭṭippa-
[108.] ṭiyāl bhāradvājagotrāya chandogasūtrāya pūnivāstavyāya
ceṭṭiṟeṅka- somay[ā*]-
[109.] jikkuppiramateya[m][ā*]kappaṇittaruḷi viṭut[ta]ttirumukam kaṇṭu nāṭṭom
nā-
[110.]
ṭṭu viyavaṉ colliya elle poyi paṭākai valañceyitu
kalluṅkaṇṇiyu-
[111.]
nnāṭṭikkoṭuttataṟkelle [|*] kīḻpāle[l]le
pāleyūrelleiṉ meṟ-kum [|*]
[112.]
teṉpālelle pāleyūre[l*]leyiṉ vaṭakkum [|*] melpālelle maṇa-ṟpā[kka*]ttel-
Plate IXb.
[113.]
leyiṉṉum koḷḷipā[kka*]ttelleyiṉ kiḻakkum
[|*] vaṭapālelle veḷimāṉa-
[114.]
laṉūrelleyiṉ[ṟ]eṟkkum [|*] innāṟperelleyuḷḷum akappa[ṭ]ṭa nīrnila-
[115.] [ṉu]m puṉceyiyum uṭump[o]ṭi āmai tavaḻvate[l]lām
ceyāṟṟālum ve[aH]kā-
[116.] viṉālum tīraiyaṉeriy[ālu]nnī[rī](yi)n[ta va]ḻi āṟṟukkālum
veḷ[ḷakkā]-
[117.] lum toṇṭikkoṇṭuṇṇap[peṟuvār]ākavu[m] [|*] [i]kkālkaḷukku kol-kalamum
[118.]
puḻutipāṭum peṟuvatākavum [|*] ikk[ā]lkaḷil kūṭe
[iṟe]ttuṅkuṟa[ṅ]ka-ṟuttum [ku]ṟ[ṟe]-
[119.]
ttam paṇṇiyum koṇṭuṇṭār kokkoḷḷum taṇṭappaṭuvākavum [|*] maṉ[eyum]
Plate Xa.
[120.]
ma[ṉai*]p[pa]ṭappum piṟavum ivarum ivar vaḻikkaṇṇārum māṭamum māḷikai-yum cū[ṭṭo]•
[121.] l [e]ṭut([?])tukkoṇṭirukkappe[ṟu]vārāka[vu]m [|*]
[i]vvu[ḷ]ḷiṭṭa sarvvaparicāramuḷ[ḷā]ka[p]-
[122.] paṇittem [|*] ivvūr peṟṟa paricāra[m] cekku[m taṟiyum u]lliyak-[kū]liyum pirāmaṇa[rā]-
[123.] cakkāṇamum ceṅkoṭiykkā[ṇa]mum ka[l]lā[l]kkāṇamum
kaṇṇiṭṭukkāṇa-
[124.]
[mu]m katirkkāṇamum vicakkāṇamu[m] kucakkāṇamum arikoḻiyum neyi-vileyu[m]
[125.]
puṭṭakavileyum paṭṭikaikkāṇamum iṟāma[yiyum] nāyāṭikaḷum tūtuvarum kaṇikā[ra]-
[126.] ttikaḷum paṇṇuppāleṭuppārum putukkutir[ai]kkuṟṟatuveyiyum pullum
(i)
Plate Xb.
[127.]
iṟā[m*]aiyum nallāvum nallerutum iṟāmayiyum nāṭṭuvakai iṟāmayiyum paṭāṅkaḻiyum kaiy[ā]-
[128.]
[ḷu]m neṭumpuṟeyum paṉampā(k)kum iṟāmayiyum karaṇattaṇṭamum ati-karaṇatta-
[129.]
ṇṭamum pattūrccāṟṟum uḻaiyavayappaḷḷivattuvum iṟā[m*]aiyum kuva-ḷenaṭuva-
[130.]
ri[yu*]ṅku[vaḷ]ekkāṇamum kamukum teṅkum uḷḷiṭṭa
palluruvil palaya-maramu-
[131.]
m iṭṭaṉa kālko[ṭṭi]ṟāmayiyum koyiḷumuta[l]paṭi[y]āl
iṟātu ivar tāme uṇ-
[132.]
ṇappeṟuvārākavum [||*] nilekkaḷattārum atikārarum
[vā]yikkeṭppārum uḷḷi-
[133.] runtu paratatti c[e]ṉṟatu [||*] bhūmidānātparandānanna bhūtanna
bhavi[ṣya]ti [|*] tasyaiva haraṇātpa[ā]-
Plate XI.
[134.]
panna bhūtanna bhaviṣyati || [32*] bahubhirvvasuddhā dattā
bahubhiścānupālitā [|*] yasya yasya yathā
[135.]
bhūmitasya tasya tathā phalam || [33*] svatattāmparadattāṃ vā yo haretu vasundharām [|*]
ṣaṣṭhiṃ varṣa-
[136.]
sahasrāṇi viṣṭhāyāñjāyate krimi[ḥ*] || [34*] svasti
śrīparameśvaramahākāṣṭhakāriṇā likhita-
[137.]
m [||*] i[va]ṉ peṟuma[ṉ]eyum maṉeppaṭappum iraṇṭu
paṭṭi nilaṉum [||*]
svasti
[138.] siddhirastu namaḥ || 0 ||——
TRANSLATION.
Hail ! (Verse 1.) Victorious is the supreme Brahman, which is the cause of the pro-duction, stability and destruction of the three worlds; which is true, without end
(and) without beginning; which consists of knowledge (alone); which is one;
(and) which is the abode of immortality!
(2.) May that blessed Trivikrama (Vishṇu) grant you prosperity, who, at the sacrifice of
Bali, deceitfully asked (only) for three steps (of land), but suddenly expanded
(and) strode thrice, (thereby) appropriating the world!
(3.) May Hara (Śiva), the destroyer of Pura, increase your happiness, who bears the moon on
his crest, who wears a serpent on his shoulder, who holds Bhavānī on his left, who bears
affection to his worshipper, who bears Gaṅgā on his head, who wears ashes
on
his body, who bears poison on his neck, who wears a braid in his hair, (
and) who holds a
spear in his hand!
(4.) May Trivikrama and Hara protect you, whose distinct (
but) united bodies
(
respect-ively) bear on the neck the supreme splendour of two
ornaments,——the
kaustubha (jewel) and the black (
poison),
hold a discus and a spear
for the destruction of the Daityas, are
of black and white colour, (
and) thrill with joy at the expansion (
of the eyes)
of Śrī and Gaurī, (
which emit) coquettish glances (
resembling) arrows !
(5.) May Padmā (Lakshmī) regard you with fondness, who is seated on a lotus; whose pair of
lotus hands is resplendent with a lotus; (and) whose excellent bath (is poured
from) golden jars which are held by the trunks of (two) female elephants!
(6.) May that blessed Āryā (Pārvatī), the sister of Vishṇu, instantly remove dire adver-sity,——whom Cupid does not approach, out of fear, it seems, because he has observed
the (third) eye on (her) forehead (and therefore takes her) for
Īśvara!
(7.) May Vināyaka (Gaṇēśa) grant you freedom from obstacles, who is as white as
the Kailāsa (mountain), whose girdle consists of a huge serpent, who has the face of an
elephant, whose ears are large, who has a single big tusk, (and) whose eyes are (half
closed as if he were) under the influence of rut!
(8.) May the race of the glorious
Pallavas be protected for a long time by
the supreme lords, those twofold
gods whom (they,
viz., the Pallavas)
have worshipped with traditional devotion,——(
viz.) the gods in heaven who timely reward
gifts, sacrifices and austerities, (
and) the gods on earth
who are
engaged in the six duties, whose blessings are true, (
and) who practise
self-control!
(9.) The earth, surrounded by the rolling ocean, is conquered by the lord of men, who is the
son of
Hiraṇya (
and) the lord of prosperity, whose crest is the bull, (
and)
the elephants of whose army ward off enemies.
Hail! Adoration to Śrī! (10.) First, from the lotus which rose from the navel of
Vishṇu, was born the creator, whose origin is the (supreme) Brahman; who is
self-existent; who fully knows the meaning of the sacred texts; (and) who has performed
the creation of the whole world.
(11.) From him was born at the sacrifice a son of the mind alone,
Aṅgiras, who fully carried out his promises; who was more brilliant than fire; who,
being sinless, put an end to sin; who, being the chief of seers, obtained a place among the
Seven Seers; who reached (
the highest degree of) austerities that can be desired;
(
and) who was the best axe for cutting the tree of ignorance.
(12.) From this Aṅgiras (
came Br̥haspati), who was an ocean of speeches
(
and) the father of politics; whom (Indra) the lord of the gods
(
and) elder brother of Tridhāman (Vishṇu), made his preceptor
(
guru); (and) relying on the power of whose intellect, the celes-tial women
enjoy at ease amorous pleasures, without thinking of the rising and setting of the sun.
(13.) From him was born the fortunate (and) modest Śaṁyu, who destroyed sin
(and) resembled the sun in brilliancy. When Fire had disappeared, (he) became the
fire of the gods and performed even the action of fire through his own power.
(14.) His son was a sage called Bharadvāja, who became the founder of the
race (gōtra) of the glorious Pallavas by the power of (his) virtues,
(and) who mastered the three Vēdas, which resemble mountains, by (his)
austerities.
(15.) From him came
Drōṇa, the preceptor
of the
Kurus, who
was produced from the semen
(
of Bharadvāja) in a pitcher called
drōṇa The whose victorious banner was an altar painted on the skin of a black-buck;
(
and) who completely mastered (
the four branches of) the science of archery,
which resemble the four oceans.
(16.) From him came the sage Aśvatthāman, who was an incarnation of (Śiva)
the enemy of Cupid; who deserved the confidence of the inhabitants of the world; (and)
at the rising of whose anger, Kr̥shṇa, Arjuna and Bhīma became terrified (and) threw
down (their) weapons without any opposition.
(17.) The glorious
Pallava, (
during whose rule) the earth was untouched
(
even) by the smallest calamity,
was suddenly born to him on a litter
of sprouts (
pallava) by (
the nymph) Mēnakā,
that had been sent to him by Śakra (Indra), who was afraid of (
losing) his posi-tion (
on account of the sage's austerities).
(18.) Though born from a race of Brāhmaṇas, he possessed in the highest degree the valour
of the Kshatṟiyas, which was inherent in him. Does not the thunderbolt possess by nature the
quality of burning, though it springs from the cloud ?
(19.) From him was produced Aśōkavarman, who removed the distress of
suppliant kings, (but) who distressed those who faced (him) in battle,
(and) who, though bright as the moon, possessed a spotless fame (while the moon has a
spot).
(Line 34.) From him descended the powerful, spotless race of the Pallavas,
which resembled a partial incarnation of Vishṇu, as it displayed unbroken courage in
conquering the circle of the world with all its parts, (and) as it enforced the special
rules of all castes and orders, and which resembled the descent of the Gaṅgā (on
earth), as it purified the whole world.
(
Line 37.) All (
the kings) sprung from this (
race) possessed power that was
everywhere irresistible, large armies, pure descent, birth from a lotus,
(
and) great piety, (
and therefore) resembled Kumāra, whose spear is everywhere
irresistible, (
who is also called) Mahāsēna, who is the son of Fire, who invented
(
the array of the army in the form of) a lotus, (
and who is also
called) Subrahmaṇya. The great fierceness,——that resembled fire,——of the power of their
arms dried up,——like the water of the ocean,——the irresistible valour of all enemies. The
spreading moonshine of their spotless fame removed the impurity of all the sins of the Kali
age. Their extremely noble conduct and constant prosperity increased the affection of the crowd
of their friends.
The beauty of their forms became the snare, in which,——like
deer,——the hearts of young women (
were caught). Their fame, like the fragrance of sandal
trees, was pervading the southern region. The shadow of their (
royal parasol) could not
be crossed by the power of other (
kings), just as the beauty of the celestial
trees cannot be surpassed by the splendour of other (
trees). They were full of splendour
and kind to others, (
and therefore) resembled the sun whose rays are beneficial to men.
They ex-perienced an increase (
āgama) of the affection (
pratyaya) of
(
their) subjects (
prakr̥ti), and possessed blameless riches (
vr̥ddhi)
and virtues (
guṇa), (and therefore) resembled the science of grammar, in which crude
forms (
prakr̥ti), affixes (
pratyaya) and augments (
āgama) are treated,
(
but) in which (
the rules on) guṇa and
vr̥ddhi are (
not) without
exceptions (
apavāda).
They gave delight (
nandana), but were
without enemies (
apa-ari-jāta); while the Nandana (
garden) contains the
pārijāta (tree). Though full of learning (
ghanāgama), they were not dull
(
jaḍa); while the rainy season (
ghanāgama) brings water (
jala). As Indra
the heaven, (
these) lords of the earth enjoyed the whole earth, which is bounded by the
Chakravāla mountain (
and) adorned by the seven continents and seven oceans.
(Line 45.) Among these have passed away in bygone times [S]kandavarman, Ka-l[i]ndavarman, Kāṇagōpa, Vishṇugōpa, Vīrakū[r]cha, Vīrasiṁha, Siṁhavar-man, Vishṇusiṁha and other kings, who won great battles by (a knowledge
of) the science of all weapons, whose valour was immeasurable, who had received by
inheritance (the practice of) meritorious acts, who destroyed (the sins of) the
Kali (age), whose minds were learned, whose bodies bore auspicious marks, who preserved
(their) fame (free from blemishes), whose shoulders were fit to bear the whole
earth, who were (evil) comets to (their) enemies, who conferred honours on
(their) friends, (and) who were the barriers of all good conduct.
(Verse 20.) Thereafter came Siṁha[vishṇu], the lion of the earth
(Avanisiṁha), who was engaged in the destruction of enemies, (and) who
vanquished the Malaya, Kaḷabhra, Mālava, Chōḷa and Pāṇdya
(kings), the Siṁhaḷa (king) who was proud of the strength of his arms,
and the Kēraḷas.
(21.) Then the earth was ruled by a king called Mahēndravarman, whose
glory resembled that of Mahēndra, whose commands were respected (by all), (and) who
annihilated (his) chief enemies at Puḷḷalūra.
(22.) From him was born the victorious hero
Narasiṁhavarman, who surpassed
the glory of the valour of Rāma by (
his) conquest of
Laṅkā, who was a comet
(
that foreboded) destruction to the crowd of proud enemies, (
and) who imitated
the pitcher-born (Agastya) by (
his) conquest of
Vātāpi.
(23.) From him was born
Mahēndravarman, whose long arms were fierce
thunderbolts to the crowd of enemies, (
and) beginning with whom, meritorious acts for
the benefit of temples and Brāhmaṇas and (
the use of) the vessel of the donor
have highly prospered.
(24.) Then came
Paramēśvarapōtavarman, to whose desires the crowd of all kings
was subject. This wonderful (
king) possessed high prosperity (
bhūti), was the lord
of men (
bhūta), had a bull for (
his) crest (
and) a club on (
his)
banner, (
and) possessed immovable firmness, [thus resembling Śiva, who wears sacred
ashes (
bhūti), is the lord of goblins (
Bhūta), has a bull for his emblem and a
club on his banner, and resides on the mountain].
(25.) From him was born a complete incarnation of the blessed Paramēśvara, who equalled
Narasiṁha both by (
the strength of) his body and by (
his) name
(Narasiṁhavar-man) that spread over the world. This crest-jewel of the
Kshatriyas bestowed his wealth on temples and Brāhmaṇas (
and) devoutly caused the
goddess of the earth, who was in his possession, to be enjoyed by those familiar with the four
Vēdas.
(26.) From him came Paramēśvarapōtavarman, who obtained desired
treasures, (viz.) treasures of fame; who conquered the coquettish ways of the Kali
(age); who led the way of policy, which had been prescribed by Dhishaṇa (Br̥haspati);
(and) who protected the worlds.
(27.) At present his prosperous kingdom, in which enemies are subdued by the power of
(mere) commands, is ruled as far as the ocean by Nandivarman, who was chosen by
the subjects, who is worthy of honour on account of (his) wisdom, (and) who is
the full-moon of the race of the Pallavas, which is as extensive as the ocean.
(28.) His sixth (ancestor) was the lord Bhīmavarman, who was the younger
brother of, (and reigned) after, the glorious Siṁhavishṇu; the fifth
Pallava ruler (was) the glorious king Buddhavarman, praised by wise
men; the fourth (was) Ādityavar-man, who resembled (Indra) the
bearer of the thunderbolt; the third (was) Gōvinda-varman;
(and) the second lord of the earth (was) the glorious Hiraṇya, the refuge
of men.
(29.) This
Śrīdhara resembles Vijaya (Arjuna) in battle,
Karṇīsuta
in acquaint-ance with the arts, Rāma in archery, the
king of Vatsa
with respect to the science of elephants and to music, Kāma in
(
the opinion of) women, the first poet (Vālmīki) in the com-position of
poetry, the master of policy (Br̥haspati) himself in suggesting expedients,
(
and) Dharma (Yudhishṭhira) in delighting the subjects.
(30.) Increasing in prosperity is our lord, king Nandivarman, who is able to sup-port the race of the Pallavas; who is a born emperor; who is handsome; who is
a master both in the art of gymnastics and in the virtue of modesty; who is the son of
Hiraṇya; who belongs to the branch (varga) of Bhīma; who worships
the feet of Hari (Vishṇu); who is descended from a pure mother; who bears
auspicious marks; who is the son of Rōhiṇī; (and) whose good deeds are
numerous.
(
Line 71.) While the twenty-second year of (
his) reign was current, this
Rājādhirāja-paramēśvara, the
Mahārāja called
Nandivarman, who is engaged in ruling the kingdom of
Paramēśvarapōtarāja;
whose mind is clinging to, engaged in, and restless in (
the desire for) supreme bliss;
whose head is covered with dust that has dropped from the pair of lotus feet of the Lord
(
Paramēshṭhin);
who worships the gods, the Brāhmaṇas, and
(
others) who are worthy of respect; who avoids the passions that oppress the people of
the Kali age; who dries up (
his) enemies by the fire of (
his) growing valour; who
refreshes (
his) friends by the water of (
his) growing affection; whose right hand
is able (
to fulfil) the vow of ruling the whole world; whose pair of feet is rubbed
smooth (
as it serves as) whetstones to the edges of the rubies in the diadems of all
kings; who is gracefully embraced by the fortune of the
Pallava race, (
and who
therefore resembles) the celestial tree, which is gracefully entwined by the creeper of the
Nandana garden; the wrestler of warriors (
Kshatriyamalla); the wrestler of the
Pallavas (
Pallavamalla); whose might is increasing in consequence of (
his)
meditations on the feet of the lord, (
his) father;
(
and) who is
a moon that causes to rise the water of the ocean of great virtues,——was himself pleased to
give as a
brahmadēya,——[as requested] by
Brahma-śrīrāja,
who is a friend of men; who is filled with all
virtues, as the ocean with a heap of gems; who is famous (
but) modest, handsome
(
and) long-lived, of soft speech (
and) the best of men; who, just as Br̥haspati
(
is the minister) of (Indra) the lord of heaven, is the chief minister of the handsome
Nandin, the lord of the earth (
and) chief of the
Pallavas; who is
refined both by nature and through education;
who is the first of the wise, firm
(
and) brave; who possesses the full splendour of the Brāhmaṇa and Kshatriya castes,
and a loyalty to the glorious
Nandipōtarāja, which does not cease as long as the
moon and the stars endure; who supports (
his) family; who is the chief of (
his)
family; who is an eldest son; who resembles the moon in beauty; who excels in all virtues;
(
and) who is an eldest grand-son,——to
Jyēshṭhapāda-Sōmayājin,
who has mastered the ocean-like Vēdas; who chants the
Sāman (hymns) which are pleasant
on account of their melodies (
rasa); who has com-pleted the rehearsal and
the study of the six auxiliary works, (
viz.) the ritual of the Vēda, grammar,
astronomy, etymology, phonetics and metrics;
who knows the properties of
words, sentences and subjects; who has drunk the elixir of the
Śruti and
Smr̥ti; who is learned in the portion referring to rites (
karma-kāṇḍa) and
the portion referring to knowledge (
jñāna-kāṇḍa); who is skilled in the
ways of the world and in the knowledge of the arts; who is versed in poems, dramas, stories,
epics and legends; in short, who is skilled in all (
branches of) holy and profane
knowledge; who is expert in the performance of all rites; who is of good conduct; (
who illumines) the world, as a lamp (
does) a house; who is
courteous (
in spite of) the honour (
paid to him) and of noble birth; who is the
only sun of the middle world (
i.e., the earth), because he has dispelled all ignorance
(
or darkness);
who is considered the best of fathers and
grand-fathers; whose good deeds (
in former births are the reason of his present) noble
birth; who ranks first among the twice-born; who knows the Vēdas; who conforms to the precepts
of the Vēda; who follows the
Chhandōgasūtra; who has performed the
Vāja-pēya and a number of other sacrifices; who belongs to the Bharadvāja
gōtra; who resides at
Pūniya, an excellent settlement of Brāhmaṇas
in the
Toṇḍāka-rāshṭra; who is poor in sins; who is distinguished
by (
his) dress (?);
who is a unique person; who cares for
both worlds;
who accomplishes the three objects of human life
(
trivarga); who knows the four Vēdas; whose chief objects are the five primary elements
(
pañcha-mahābhūta);
who knows the six auxiliary works;
who resembles the sun; who possesses good qualities; (
and) who is an
excellent Brāhmaṇa,——a whole village, the original name of which was
Koḍukoḷḷi, (
but) which, on becoming a
brahmadēya, (received) the new
name
Ēkadhīramaṅgalam,
in
Undivana-kōshṭhaka,
(
a subdivision) of the same
rāshṭra, enclosed by
the following four boundaries:——in the east,
Pālaiyūr; in the south, the same; in
the west,
Maṇat-pākka and
Koḷḷipākka;
(
and) in the north,
Veḷimānallūr,——to the extent of alto-gether two
nivartanas; excluding previous grants to temples
and grants to Brāhmaṇas; excluding (
the houses of) the ryots;
with
all exemptions (
parihāra); (and) including
the use of the water by
digging channels at convenience from the
Dūrasarit, the
Vēgavatī, and the
tank of
Tīralaya,
houses, fields, gardens and groves.
(Line 103.) This (grant was made at) the request (vijñapti) of
Brahmayuvarāja. The executor of the grant (ājñapti) (was)
Ghōraśarman. Hail! Let there be success!
(Verse 31.) The author of the (above) praśasti (was) the honest
Trivikrama, who knew the truth of all sciences (and) performed sacrifices
according to the rules of the three Vēdas.
(Line 104.) (The above is) an order of the king (kōṉ-ōlai), (dated in)
the twenty-second year (of his reign). Let the inhabitants of
Ūṟṟukkāṭṭu-kōṭṭam see (it) !
(L. 105.) Having seen the order (tirumugam), which was issued after (the
king) had been pleased to give Koḍukoḷḷi, (a village) of our
country,——having expropriated the former owners, at the request of Brahmayuvarāja,
(having appointed) Ghōraśarman as ājñapti (āṇatti), having
excluded (previous) grants to temples and grants to Brāhmaṇas, having excluded the
houses (of the ryots), to the extent of altogether two paṭṭi,——as a
brahmadēya to Śēṭṭiṟeṅga-Sōmayājin, who belongs to the Bhāradvāja
gōtra, follows the Chhandōgasūtra and resides at Pūni,——we, the
inhabitants, went to the boundaries which the headman (viyavaṉ) of the district
(nāḍu) pointed out, circumambulated the village (paḍāgai) from right to left,
and planted stones and milk-bush (round it).
(L. 111.) The boundaries of (this village are):——The eastern boundary (is)
to the west of the boundary of Pālaiyūr; the southern boundary (is) to the
north of the boundary of Pālaiyūr; the western boundary (is) to the east of
the boundary of Maṇaṟpākkam and of the boundary of Koḷḷipākkam; and the
northern boundary (is) to the south of the boundary of Veḷimāṉallūr.
(
L. 114.) (
The donee) shall enjoy the wet land and the dry land included within
these four boundaries, wherever the iguana runs and the tortoise crawls,
(
and shall be permitted) to dig river channels and inundation channels for conducting
water from the
Śēyāṟu, the
Veḥkā, and the tank of
Tīraiyaṉ.
(
He) shall obtain•••••
for these channels. Those who take and use
(
the water) in these channels by pouring out baskets, by cutting branch channels
(?),
or by employing small levers,
shall pay a fine to
be taken by the king. He and his descendants shall enjoy the houses, house gardens and
so forth (
and shall have the right) to build houses and halls of burnt tiles. (
The
land) included within these (
boundaries) we have endowed with all exemptions.
He himself shall enjoy the exemptions obtaining in this village without paying
for the oil-mills and looms, the hire of the well-diggers (
ulliyar), the share
(
kāṇam) of the Brāhmaṇas and of the king, the share of
śeṅgoḍi, the share of
kallāl, the share of
kaṇṇiṭṭu (?),
the share of corn ears (
kadir), the share of the headman, the share of the potter,
the sifting of paddy, the price of ghee, the price of cloth
(
puṭṭagam), the share of the cloth (
paṭṭigai), the hunters (?), messengers,
dancing-girls, ••••••
the grass, the best cow and the best bull, the share of
the district (
nāṭṭu-vagai), cotton threads (
paḍāṅ-gar̥),
servants,
neḍumbuṟai, palmyra molasses, the fine to the accountant (
karaṇam)
and the fine to the minister,
pattūr-śāṟṟu,•••••
the tax (
vari) on planting water-lilies, the share of the water-lilies, the fourth part
of the trunks, which is given of old trees of various kinds,
including areca
palms and cocoanut trees•• ••••
(
L. 132.) The grant (
para-datti) was made in the presence of the local authorities
(?), of the ministers,
and of the secretaries.
(L. 133.) [Three of the usual imprecatory verses.]
(L. 136.) Hail! Written by His Majesty's great treasurer
(Śrī-Paramēśvara-mahā-kōshṭhāgārin).
(
L. 137.) He (
viz., the donee) shall obtain the houses, the house-gardens, and two
paṭṭi of land.
Hail! Let there be success! Adoration!
No. 74. UDAYENDIRAM PLATES OF NANDIVARMAN PALLAVAMALLA.
This inscription has been already published by the Rev. T.Foulkes in the
Indian Antiquary (Vol. VIII, p. 273 ff.) and in the
Manual of the Salem District
(Vol. II, p. 355 ff.). The original plates, together with the originals of four other
copper-plate inscriptions
which were also edited by Mr. Foulkes, are
preserved at
Udayēndiram,
a village at the south-western extremity of the Guḍiyātam tālluqa of the North Arcot district, and were
kindly borrowed for me from their present owner by Mr. F.A.Nicholson, I.C.S., Acting
Collector of North Arcot. The present whereabouts of two other copper-plate inscriptions
from Udayēndiram,
of which Mr. Foulkes obtained transcripts in the Telugu
character, I was unable to ascertain. According to Mr. Foulkes, these two inscriptions formed
part of a find of “five, or, by another account, seven sets of copper-plate inscriptions,”
which was made in 1850 in a subterranean chamber in the Brāhmaṇa street at
Udayēndiram. Mr. Foulkes then believed that the remaining three or five sets of the
find were lost. As, however, Mr. Foulkes' other grants (I, II, III, IV and V) are now preserved
at Udayēndiram and are five in number, I think that they must be identical with
the apparently missing five of the seven sets discovered at Udayēndiram in 1850.
The copper-plates which bear the subjoined inscription, are five in number. When
they reached my hands, they were strung on a ring, which is cut and bears a circular seal.
This contains, in high relief, on a counter-sunk surface, a recumbent bull, which faces the
proper right and is placed on a pedestal between two lamps. Over the bull is a seated figure on
a pedestal, and between two symbols which I cannot make out. The diameter of the seal
is 3(1/4) inches, and that of the ring 4(1/2) to 4(7/8) inches. The ring is about (3/8) inch
thick. A com-parison of this description of the ring and seal with that given by
Mr. Foulkes in the first paragraph of his edition of the plates, suggests that, when he
examined the plates, they were accompanied by a different ring and seal. Besides, the seal
which is now attached to the plates, does not resemble the seals of other
Pallava
grants, but is closely allied to the seal of the Udayēndiram plates of the
Bāṇa
king
Vikramāditya II. (Mr. Foulkes' No. V) and of the
Gaṅga-Bāṇa king
Pr̥thivīpati II.
Hastimalla (No. 76 below).
I therefore
believe that it may have originally belonged to one of the two Udayēndiram grants of the
Bāṇa dynasty, which are now missing (Mr. Foulkes' grants B and C), and that the original
seal-ring of the Pallava plates may have been attached by mistake to one of these two grants
and lost along with the latter.
The inscription consists of two distinct portions,——a grant of the
Pallava king
Nandi-varman Pallavamalla in the Sanskrit language and the Grantha
character (ll. 1 to 105), and a short inscription of the time of the
Chōḷa king
Madirai-koṇḍa Kō-Parakēsarivarman in the Tamil language and character
(ll. 105 to 109), which, however, looks as if it had been written by the same hand as the first
or Pallava part of the inscription. Further, the Grantha and Tamil alphabet of both portions of
the inscription is considerably more modern than that of other
Pallava grants, and
even than that of two other copper-plate inscriptions of
Madirai-koṇḍa
Kō-Parakēsarivarman.
Conse-quently, the plates are either
a forgery, or they are a copy, made at a later date, of two inscriptions, one of Nandivarman
Pallavamalla, and one Madirai-koṇḍa Kō-Parakēsari-varman, the originals of
which are not within our reach.
The Sanskrit portion of the inscription records that, in the twenty-first year of his reign
(l. 38), the
Pallava king
Nandivarman (v. 4, ll. 36 f. and 37 f.), surnamed
Palla-vamalla (ll. 36, 46 and 47), granted a village to one hundred and
eight Brāhmaṇas (l. 64 f.). This grant was made at the request of one of his military
officers or vassals, named
Udayachandra (v. 1 and l. 61), who belonged to the race of
Pūchān (v. 2, l. 45 f. and v. 7), that had been in the hereditary service of the
Pallava race, and who resided at the city of
Vilvala (v. 2 and l. 44) on the
river
Vēgavatī (l. 41). This river passes Conjee-veram, and falls into
the Pālāṟu near the village of
Villivalam,
which accordingly
must be the Tamil original of Vilvala, the Sanskrit name of the capital of Udayachandra.
The three opening verses refer to the god Sadāśiva, the chief
Udayachandra, and the
race of the
Pallavas, respectively. Then follows, in prose, a genealogy of the
reigning Pallava king, the mythical portion of which (l. 8 ff.) contains the following names:——
Brahmā. Aṅgiras. Br̥haspati. Śaṁyu. Bharadvāja. Drōṇa. Aśvatthāman. Pallava.
The list of the historical descendants of Pallava from
Siṁhavishṇu to
Paramēś-varavarman II. (l. 11 ff.) need not be repeated here, because it
agrees with the list in the
Kaśākūḍi plates (p. 344), and because the battles
which
Narasiṁhavarman I. and
Paramēśvaravarman I. are reported to have
won,
were noticed in the introduction to the
Kūram plates (Vol. I,
p. 145). A long prose passage (l. 19 ff.) opens with the words: “The son of this
Paramēśvaravarman (II.) (was);” is interrupted by verses 4 to 6, which refer to the
Pallava king
Nandivarman; and appears to be taken up again by the words: “His son was
Nandivarman Pallavamalla” (l. 36 f.). Mr. Foulkes concludes from this, that there were
two successive Pallava kings of the name Nandivarman, the second of whom was the son of the
first and bore the distinctive surname Pallavamalla.
I do not think it
probable that verses 4 to 6 are to be considered as forming one sentence with the first prose
passage (l. 19 ff.), but would prefer to treat these verses as a parenthesis, and the second
prose passage (l. 36 f.) as the end of the same sentence which begins with the first prose
passage. In this way we obtain only
one Pallava king named
Nandivarman, who
bore the surname
Pallavamalla and was the son of
Paramēśva-ravarman II. This statement is at variance with the
Kaśākūḍi plates,
according to which Nandivarman Pallavamalla was not the son of his predecessor, but belonged to
an entirely different branch of the Pallavas. Here is another point which might induce us to
stamp the Udayēndiram plates as a forgery. For, it is difficult to understand how one and the
same king could call himself the son of his predecessor in an inscription of his 21st year, and
the son of somebody else in an inscription of his 22nd year. Two explanations might,
however, be attempted. Nandivarman may have thought it political to give himself out for
the
adopted son of his predecessor; or it may be assumed that, through mere
carelessness, the scribe who drafted the inscription, used the word
putra, ‘son’ (ll. 19
and 37), while he wanted to represent Nandivarman only as a successor, and not as the son, of
Paramēśvaravarman II.
The most interesting portion of the inscription is the account of the services
which
Udayachandra rendered to his royal master. When
Pallavamalla was
besieged in
Nandipura by the
Dramiḷa princes, Udayachandra came to his
rescue and killed with his own hand the
Pallava king
Chitramāya and others
(l. 46 ff.). The name Chitramāya sounds more like a
biruda than a real name. Thus the
ancient Pallava king
Narasiṁha had the
biruda
Amēyamāya,
and
Rājasiṁha that of
Māyāchāra.
It is not improbable that the Dramiḷa princes whose leader was Chitramāya, were
the relations and followers of Nandivarman's predecessor
Paramēśvaravarman II. and
that they had to be overcome by force, before Nandivarman could establish himself on the
throne. Further, Udayachandra is said to have bestowed the kingdom many times on Nandivarman by
his victories at
Nimba[vana], Chūtavana, Śaṁkaragrāma, Nellūr, Nelvēli,
Śūṟāvaṛundūr, etc. (l. 48 ff.). Of these localities,
Nellūr is the
head-quarter station of the present Nellore district. Another of them,
Nelvēli, is
mentioned a second time immediately after, as the place near which Udayachandra killed the
Śabara king
Udayana (l. 52). The Śabaras are generally identified with the
modern Sauras, a hill-tribe in the Gañjām and Vizagapatam districts. As, however, the
different names of savage tribes are often treated as synonyms by Sanskrit writers, and as the
Tamil name
Nelvēli cannot possibly be located in the Telugu districts, it may be that
the author of the inscription is referring to one of the hill-tribes of the Tamil country, and
that
Nelvēli is meant for the modern Tinnevelly.
An
additional argument in favour of this view is that, immediately after the description of the
war with the Śabaras, the author refers to Udayachandra's achievements “in the Northern
region also.” He there pursued and defeated the
Nishāda chief
Pr̥thivivyāghra, who was performing an
Aśvamēdha, and drove him out of the
district of
Vishṇurāja, which he subjected to the
Pallava king (l. 55 ff.).
Nishāda is, like Śabara, one of the words by which Sanskrit writers designate savage tribes.
The district of Vishṇurāja, which was situated to the north of the Pallava country, can be
identified with certainty. As Nandivarman was a contemporary of the Western Chalukya king
Vikramāditya II. who reigned from A.D. 733-34 to 746-47,
he was
also a contemporary of the Eastern Chalukya king
Vishṇuvardhana III. whose reign is
placed by Dr. Fleet between A.D. 709 and 746.
He is evidently the
Vishṇurāja of the Udayēndiram plates,
and his district (
vishaya) is
the country of
Vēṅgī, over which the Eastern Chalukyas ruled. The last two items in
the list of Udayachandra's deeds are, that he destroyed the fort of Kāḷidurga,
and that he defeated the
Pāṇḍya army at the village of
Maṇṇaikuḍi (l. 59 ff.).
The grant which was made by
Nandivarman Pallavamalla at the request
of
Udayachandra, consisted of the village of
Kumāramaṅgala-Veḷḷaṭṭūr,
which belonged to the district called
Paśchimāśrayanadī-vishaya, and of two
water-levers (
jala-yantra) in the neighbouring village of
Koṟṟagrāma, which
appear to have been added in order to supply the former village with means of irrigation. As in
the case of other grants, the original name of the village was changed into
Udayachandramaṅgalam in commemoration of Udayachandra, at whose instance the donation
was made (l. 62 ff.). The description of the boundaries of Udayachandramaṅgalam is given in
great detail (l. 65 ff.). Among the boundaries we find, in the east, a small
river; in the south, the temple of
Koṟṟagrāma, the same village, a portion of which
had been included in the granted village; in the north, the village of
Kāñchidvāra,
which, in its Tamil form Kāñchivāyil, is referred to in line 107 of the present inscription,
and in another copper-plate grant from Udayēndiram;
and in the north-east,
the river
Kshīranadī, the Tamil name of which is
Pālāṟu. As the modern
village of
Udayēndiram is situated on the Pālāṟu river; as the original of the
present inscription is preserved, and was most probably discovered, at
Udayēndiram;
and as the Tamil name Udayēndiram bears a close resemblance to the Sanskrit name
Udayachandramaṅgalam, and still more so to the forms
Udayēndu-chaturvēdimaṅgalam and
Udayēndumaṅgalam, which occur in two other
Udayēndi-ram grants,
——there is no doubt that Mr. Le Fanu is
correct in identifying the granted village of Udayachandramaṅgalam with the modern
Udayēndiram.
This village is now situated on the northern bank of
the
Pālāṟu, while Udayachandramaṅgalam is said to have been bounded by the
Kshīranadī on the north-east, and by an unnamed small river on the east. It must be
therefore assumed that either, as Mr. Le Fanu suggests, the Pālāṟu has changed its bed, or
that the name Udayēndiram has travelled across the river in the course of the past eleven
centuries.
Paśchim-āśrayanadī-vishaya, the name of the district to which the
granted village belonged, is a literal Sanskrit translation of the Tamil territorial
term
Mēl-Aḍaiyāṟu-nāḍu, which, according to another Udayēndiram grant (No. 76
below), was a subdivision of the district of
Paḍuvūr-kōṭṭam.
The remainder of the prose portion enumerates the Brāhmaṇa donees (l. 75 ff.),
who, according to line 64, were one hundred and eight in number. The actual number of
the donees is, however, sixty-three, and that of the shares one hundred and thirty-three.
This discrepancy is a third point which suggests that the inscription may be a forgery.
Of the two concluding verses, the first (v. 7) refers to the race of
Pūchān, and
the second (v. 8) informs us that the inscription,——which, like the Kūram and Kaśākūḍi
inscrip-tions,
is styled a eulogy (
praśasti, ll. 101 and
105),——was composed by the poet
Paramēśvara, who also received one of the shares of
the granted village (l. 101 f.).
The Tamil endorsement (l. 105 ff.) is dated in the 26th year of the reign of
Madirai-koṇḍa Kō-Parakēsarivarman,
i.e., of the Chōḷa king
Parāntaka I.,
and records that the villagers of
Udayachandramaṅgalam agreed with those of the neighbouring village of
Kāñchivāyil,
which was also called
Igaṉmaṟaimaṅgalam, to
form one village of the two. Another copy of the Tamil endorsement has been added on the
first, originally blank side of the first plate of another Udayēndiram grant.
TEXT.
Plate I.
[1.]
śri svasti [||*] sumerugi[ri*]mūrddhani
pravarayogabandhāsanaṃ
[2.]
jagatrayavibhūtaye
raviśaśāṃkanetradvayamumāsahitamādarā-
[3.]
dudayacandralatṣmīpradam sadāśivamahannamāmi śirasā
jaṭādhā-
[4.]
riṇam || [1*] śrīmānanekaraṇabhuviṣu pallavāya rājyapradaḥ
para-
[5.]
hita[ḥ*] paracakradaṇḍī [|*] pūcānkulasya tilakaḥ prathitaḥ prathivyāṃ sye-
[6.] yātsa vilvalapurādhipaniścirāya [|| 2*]
bhūpālavanditapadadvayapallavānā-
[7.]
[nda]ānāmbubhāravinamankarapallavānām [|*]
samyagguṇāccayanīrastavipalla-
[8.]
vānāmaṃśaścirañjagati tiṣṭhatu pallavānām | [3*]
avyaktātbrahmā ajāya-
[9.]
ta brahmaṇoṃgirā aṃgiraso br̥haspatiḥ brahaspate[ḥ*]
śaṃyuḥ śaṃ-
[10.]
yorbharadvājaḥ bharadvājādroṇaḥ
droṇādaparimitatejadhāmā
[11.] aśvatthāmā tato nirākr̥ta(ā)kulavipallavaḥ pallavaḥ [|*] evamanu-
Plate IIa.
[12.] krameṇa sa[nta]tiparamparayābhivarddhamāne pallavakule bhaktyārādhi-
[13.]
taviṣṇuḥ siṃhaviṣṇuḥ [|*] siṃhaviṣṇorapi mahendrasadraśavikramo
[14.]
mahendravarmmā [|*] tasmāt agastya iva vimathitavātāpiḥ
pariya[ḷa]maṇimaṃ-
[15.]
galaśūramāraprabhratiṣu jetā bahuśo vallabharājasya
narasiṃ-
[16.] havarmmā [|*] tasya putraḥ punareva mahendravarmmā [|*] tataḥ
peruvaḷanallūryyuddhe vi-
[17.] jita(ḥ)vallabhabalaḥ parameśvaravarmmā [|*] tasmātparamamāheśvaraḥ
paramabrahma-
[18.] ṇyo narasiṃhavarmmā [|*] tasya parameśva[ra*] ivādhikadarśanaḥ
paramadhārmmikaḥ
[19.] parameśvaravarmmā [|*] tasya parameśvaravarmṇṇaḥ putro bharata iva
sarvvadama-
[20.]
no merurivācalaḥ divasakara iva svakaraireva
riputamasānniro-
[21.]
dhabhedakaḥ śaśadhara iva sakalakalāpariṇataḥ
nyakr̥tanraganaḷaniṣadhana-
[22.]
huṣanābhāgabhagīrathāyamāna[ḥ*]
paranarapatigaṇḍasthalavigaḷitama-
[23.]
daja[la](ā)dhārādurddinakalmāṣikr̥tavāmetarabāhuda-
Plate IIb.
[24.]
ṇḍaḥ diga(ra)ntavijrambhamāṇakumudavanavipulakittiḥ
praṇatāvanipatima-
[25.] kuṭamālikālīḍhacaraṇāravindaḥ kusumacāpa iva vapu[ṣi]
vatsara[ā]-
[26.]
ja iva kuñjareṣu nakula iva turaṃgameṣu arjjuna iva kārmmuke
droṇa i-
[27.]
va dhanurvvede kāvyanāṭakākhyāyikāsu praviṇaḥ
bindumatīgūḍhacatu-
[28.]
rtthapraṇairttarakṣaracyutakamātra[ā*]cyutakādiṣu
nipuṇaḥ nayanidhirddhana-
[29.] bhājanaḥ kalaṃkarahitaḥ kalibalamarddanaḥ ka[lpaka]vrataḥ [|*] kr̥tānto
ripūṇāmanaṃ-
[30.] go vadhūnāmalaṃghyo balānāmanūno guṇānāṃ [|*] śaraṇyaḥ
prajānāṃ
[31.]
satāṃ kalpavrakṣaḥ kr̥tī nandivarmmā patiḥ
pallav[ā*]n[ā*]m | [4*] tīkṣṇairbāṇairyyo na-
[32.]
ranātha[ḥ*] karisainyam bhindannājau rājati rājā
raṇaśūraḥ [|*] mandam bhindandhvā-
[33.] ntasamūhaṃ karajālairudyannadrau paṃkajabandhussaviteva [|| 5*] jaitra-
[34.] ndhanu×karavibhūṣaṇamaṃgarāgassenāmukheṣu ripuvāraṇadānavāri [|*]
ā-
[35.]
ka[lva]ma[tu] parametadudārakirtteryyasya
pra[bhorbha]vati pa[lla]-
Plate IIIa.
[36.]
vaketanasya | [6*] narapatiradhipatiravanernnayabharaḥ
pallavamallo na-
[37.]
ndivarmmā tasya putro babhūva | tasminmahiṃ śāsati na[ra]patau
tasyaiva na-
[38.]
ndivarmmaṇo ekaviṃśatisaṃkhyām pūrayati saṃvatsare
kramukanā-
[39.] ḷikerasahakāratālahintālatamālanāgapunnāgaraktāśokakura-
[40.]
skamādhavīkaṇṇīkāraprabhūtitarubhavanopaśobhitatīrāyā(ḥ)
mada-
[41.]
vighūṇṇītamānasamanīnikucamukhodvātakuṃkumagandha[ā*]yā
vegavatyā
[42.]
nadyāḥ patirjjaladāgamajalamerarasarasāsitajaladopamapa-
[43.]
ravāraṇakulapuṣkaravivarāntaraparinirggatasalilo[tba]ṇa[ka]ṇikā-
[44.] citavipa[ṇī]pathasya sakalabhuvanata[la]lalāmabhūtasya vilvalā-
[45.] bhidhānasya nagarasyādhipatiḥ pallavakula(ḥ)paramparāgate pūcā-
[46.]
nkule prasūto dramiḷanarapatibhiruparuddham pallavama[lla]nnandipure draṣṭvā tada-
[47.]
kṣamayā ku[va]layadaladyuti[na]ā niśitena kr̥pāṇena
pallavamallaśatru[bra]nda-
Plate IIIb.
[48.]
sya kr̥tā[nta] iva vijrambhamāṇaścitramāyapa[llava]rājamukhānnihatya sakala-
[49.]
meva rājya
prayacannimba[vana*]cūtavanaśaṃkaragrāmanellūrnelveliśūṟāvaḻu-
[50.]
ntū rprabhr̥tiṣu raṇabhuviṣu pallavāya bahuśaḥ
parabalam vijetā
[51.]
pra[ā*]kr̥tajanadurvvigāhye bhairanena (tabāhudaṇḍaḥ
pratipakṣamudayanā)-
[52.]
(bhidhānaṃ śabararājam bhi) nelvelisaṃgrāme śaṃkharasen[ā*]pa-
[53.]
tisama[ā*]rūḍhadantidantayugaḷasaṃghaṭṭanakṣaritamadajālasama[ā*]laṃ-
[54.] kr̥tabāhudaṇḍaḥ pratipakṣamudayanābhidhānaṃ śabararājam hi-
[55.]
tvā mayūrakalāpaviracitandarppaṇaddhvajaṃ grahītavāna utarasyā-
[56.]
mapi diśi prathivivyāghrābhidhā[na*]nniṣa[ā*]dapatim
prabalāyamānamaśvame-
[57.]
dhaturaṃgama[ā*]nusaraṇamipatamanusratya vijitya
viṣṇurājaviṣayātpa-
[58.]
llavaṃsātkr̥tyādiśanniravadyapramukhāṃśuhārān parimitasuva-
[59.]
ṇṇasandheyaṃ kuñjarānapi yo jagrāha
kāḷībhagavatipari-
Plate IVa.
[60.]
pālitakāḷidu[rggaṃ] vi[ghaṭa]yitvā maṇṇaikuṭigrā[me]
pāṇḍyasenāṃ
[61.]
vijitavāna udaya[ca]ndra[ā]khyadhīravaraḥ paracakradaṇḍī
svāmine vijñapta-
[62.]
vāna [|*] tadvijñopana[y]ā
sakalarājyapradāturasidhārāniṣkrayārttha-
[63.]
m paśrimāśrayanadiviṣaye
kumāramaṃgalaveḷḷaṭṭurkkoṟṟagrā-
[64.]
me jalayantradvayañca udayacandramaṃgalamiti nāma
kr̥tvā(a)ṣṭottaraśatebhyo
[65.]
brāhmaṇebhyo dadau [|*] tasya purastātsīmā stokanadi [|*]
dakṣi-
[66.]
ṇatassīmā samudradattaccaturvvedimaṃgalasyottarataścakratīrtthā-
[67.]
duttaratastataḥ paścime
koṟṟagrāmadevagrahāduttaratastataḥ
paści-
[68.]
me pūrvvavatsamudradattaccaturvvedimaṃgalasya
paścimottaratassīmā-
[69.] duragahradāduttara[ta*]stasmātpaścime(a)naḍutpālācaladakṣiṇapārśva[m
|*]
[70.]
asya pratīcasimā lohitagiristasmāduttarato gatvā ve-
[71.]
ḷālaśikharātparastātkr̥ṣṇaśilaśiloccayātpaścime
rau-
[72.] hiṇaguhā | paścimottaratassīmā sinduvārahra-
Plate IVb.
[73.]
daḥ [|*] uttaratassimā kāñcidvāranāmagrāmasya
dakṣiṇatassimāddakṣi-
[74.]
ṇataḥ [|*] prāgudicassīmā kṣirana[di] [|*]
evañcatussīmāntarā nadikulyāja(ā)labho-
[75.]
gyāṃ susarvvaparihāram anyānadhamma[kr̥]tya[ā]nvināśya
bhūmindattavān | kauṇḍinya-
[76.]
gotrāya pravajanasūtrāya rutraśarmmaṃṇe
bhāgadvayam [|*] tatgotrasūtrāya gaṇadiṇḍa-
[77.]
śarmmaṇe tatgotrasūtrāya gaṇamātaśarmma[ṇe] tatgotrasūtrāya dāmaśamma-
[78.]
ṇe tatgotrasūtrāya agniśarmmaṇe tatgotrasūtrāya maṇṭaśarmmaṇe tatgotraāva-
[79.]
stambhasūtrāya mādhavaśammaṇe tatgotrasūtrāya maṇaṭaśarmmaṇe tatgotrasūtrāya nārā-
[80.]
yaṇaśarmmaṇe pūrvvavadroṇaśammaṇe pūrvva[va]t
agniśammaṇe [kā]śyapagotrāya ā-
[81.]
pastambasūtrāya bhavamātabhaṭṭāya bhāgatrayantadvanmaṇiśarmmaṇe
bhāga[dva]yantadvatkāḷaśamma-
[82.]
ṇe tadva[t*] tiṇṭaśammaṇe tadvadviramaṇṭāya
tadvatkūḷāya bhāradvājagotra āvastambhasūtra[āya*] ru-
[83.]
drakumārāya tadvatsundāya tadvannārāyaṇāya
tadvattāḻiśarmmaṇe tadvacceṭṭaśarmmaṇe tatgo-
[84.]
tra[āya*] pravacanasūtrā[ya śū]lamaṇṭāya tadvatkantāya
tadvaddoṇarudrāya jātugaṇagotra[āya*] pravaja-
[85.]
nasūtrāya poṟkūḷakeyāya vatsagotrāya āvastambhasū[tra][āya*] [abhu]ṇḍigovi[nda]-
[86.]
śarmmaṇe pūrvvavata [mā]dhavaśarmmaṇe pūrvvavatbhadrakāḷāya
Plate Va.
[87.]
pūrvvavattāḻiśarmmaṇe
pūrvva[va*]nnīlakaṇaṭa[śa]rmmaṇe pūrvvavat rāmaśammaṇe agni-
[88.]
vaiśyagotre apastambhasūtrāya droṇaśarmmaṇe
vādhūlagotr[āya*] āpastambha-
[89.] sūtrāya nārāyaṇāya ātreyagotrāya āpastam(pa)bhasūtrāya
caṭṭipuranandi[ne*]
[90.]
viṣṇapraddhagotrāya bahuvraca
nimabadāsiśammaṇe pūrvvavannīlaka-
[91.]
ṇṭhāya pūrvvavatpiṭṭaśarmmaṇe pūrvvavannilakaṇṭhāya
lehitagotrāya āpa-
[92.]
stambhasūtrāya kārāmpinantiśammaṇe vasiṣṭhagotrāya
pravacanasūtrāya kāva-
[93.]
nūrmaṇaṭaśarmmaṇe pūrvvavat droṇaśarmmaṇe
gotamagotra[āya*] āpastambhasūtrā-
[94.]
ya nimabaśarmmaṇe pūrvvavata agniśammaṇe
tatgotra[āya*] pravacanasūtrāya rudramaṇṭāya bhā-
[95.] gadvayam [|*] parāśaragotra[āya*] pravacanasūtrāya gaṇamātaśarmmaṇe
pūrvvavanmādhavaśarmmaṇe
[96.]
tatgotra[āya*] āpastambhasūtrāya nākaśarmmaṇe haritagotrā[ya]āpastambhasūtrāya vinā-
[97.]
yakaśarmmaṇe tadva[t*] skandāya tadvatkoṇṭāya tadvattā[ma]śarmmaṇe tadvattevaśammaṇe mu-
[98.]
tgalagotrāyāpastambhasūtrāya cannakāḷine
pūrvvavadroṇāya kauśikago-
[99.]
[tra]ā[yā*]pastambhasūtrāya kumāramaṇṭāya tadvaccacna[ku*]mārāya tatgotr[āya*] pravacanasūtrāya
Plate Vb.
[100.]
tiṇaṭadoṇaśa[rmma]ṇe bhāgadvayam [|*] tatgotrā[yā*]pastambhasūtrāya kūḷaśarmmaṇe [|*]
[101.]
kaṭukucattipālapocana oṟṟiyūran [|*]
praśattikatre parameśvarāya uttarakākulo-
[102.]
tbhavāyaiko bhāgaḥ [|*] vaijyabhāgaśca [|*]
gaṃgapuravāsi[na] droṇaśreṣṭhiraṇaputrasya re-
[103.] vatināmnaḥ paramamāheśvarasya dvau bhāgau | yāvaccarati khe
bhānuryyāvattiṣṭha-
[104.]
ti parvvatāḥ [|*] pūcānkulañca vai tāva[t*]
stheyādācandratārakam [|| 7*] putra[ḥ*] śricandra-devasya
kavi-
[105.]
tva parameśvara[ḥ |*] praśasteḥ kavitāñcakre sa
medhāvikulotbhavaḥ || [8*] 00u
matirai
[106.] koṇṭa kopparakesaripanmaṟkku yāṇṭu
irupattāṟāvatu uta[ya*]cantiramaṅkala-
[107.] ttu sabhaiyomum k[ā]ñcivāyilākiya ikanmaṟaimaṅkalattu
sabhaiyomum [|*]
[108.]
ivviraṇṭuromuṅkūṭiyonṟānamaiyil itan me[l]ppaṭṭatu
orurāy v[ā]-
[109.] ḻvomānom 00u
TRANSLATION.
A.——Sanskrit portion.
Hail! Prosperity!
(Verse 1.) I bow my head devoutly to Sadāśiva, who is seated in the position of
profound meditation on the peak of the Sumēru mountain for the welfare of the three worlds;
whose two eyes are the sun and the moon; who is united with Umā; who has conferred
splendour on Udayachandra; (and) who wears matted hair.
(V. 2.) Let him remain for a long time, the glorious lord of Vilvalapura, the
orna-ment of the race of Pūchān, who has conferred the kingdom on the
Pallava (king) on many battle-fields, who is benevolent, who is a chastiser of
hostile armies, (and) who is renowned on earth!
(V. 3.) Let it remain in the world for a long time, the race of the Pallavas,
whose feet, (tender) as sprouts, are worshipped by kings; whose hands, (tender)
as sprouts, are bending under the weight of the water (poured out) at donations;
(and) who have driven away (even) the slightest calamity by the multitude of
(their) excellent virtues!
(Line 8.) From the supreme soul was produced Brahmā; from Brahmā,
Aṅgiras; from Aṅgiras, Br̥haspati; from Br̥haspati, Śaṁyu;
from Śaṁyu, Bharadvāja; from Bharadvāja, Drōṇa; from Drōṇa,
Aśvatthāman, the splendour of whose power was immeasurable; (and) from him,
Pallava, who drove away (even) the smallest calamity from (his)
race.
(L. 11.) In the race of Pallava, which thus flourished in an uninterrupted line
of regular descent, (was born) Siṁhavishṇu, a devout worshipper of Vishṇu;
from Siṁha-vishṇu, Mahēndravarman, whose valour equalled (that
of) Mahēndra; from him, Narasiṁhavarman, who destroyed (the city of)
Vātāpi, just as Agastya destroyed (the demon) Vātāpi, (and) who
frequently conquered Vallabharāja at Pariyaḷa, Maṇi-maṅgala,
Śūramāra and other (places). His son (was) another
Mahēndravarman. From him (came) Paramēśvaravarman, who defeated the
army of Vallabha in the battle of Peruvaḷanallūr; from him,
Narasiṁhavarman, who was a devout worshipper of Mahēśvara (and) a great
patron of Brāhmaṇas. His (son was) the very pious Paramēśvara-varman, whose beauty (darśana) surpassed (that of all others), just
as Paramēśvara (Śiva) has (one) eye (darśana) more (than all
others).
(
L. 19.) The son of this
Paramēśvaravarman (
was) he who was a conqueror
of all, like Bharata; who was immovable, like (
Mount) Mēru; who broke the opposing
(
forces of his) enemies by his own hands, as the sun breaks the opposing (
masses
of) darkness by his own rays; who was versed in all the fine arts (
kalā), just as
the (
full-) moon possesses all digits (
kalā); who lowered the pride of Nr̥ga,
Nala (
of) Nishadha, Nahusha, Nābhāga, Bhagīratha and other (
kings); whose
powerful right arm had become spotted by showers of streams of rutting-juice, which oozed from
the temples (
of the elephants) of hostile kings; whose great fame, (
which
resembled) a group of white water-lilies, filled (
all) quarters; whose lotus feet
were rubbed by the multitude of the diadems of prostrate kings; who resembled Cupid in beauty,
the king of
Vatsa in (
the knowledge of) elephants, Nakula in
(
the management of) horses, Arjuna in (
the use of) the bow, (
and) Drōṇa
in archery; who was versed in poems, dramas and stories; who was skilled in the
bindumatī,
gūḍhachaturthapāda, prahēlikā, aksharachyutaka, mātrāchyutaka and similar
(
verses);
who was a treasury of policy, a vessel of wealth, free from
spots, a destroyer of the power of the
Kali (age), (and) devoted (
to liberality)
as the
Kalpaka (tree);——
(V. 4.) The virtuous Nandivarman, the lord of the Pallavas, (is)
the death of enemies, a Cupid to women, unconquerable by armies, rich in virtues, the refuge of
subjects, (and) a Kalpa tree to good men.
(V. 5.) Breaking in battle an army of elephants by sharp arrows, this king, the lord
of men (and) hero in war, shines like the sun, the friend of the lotus, who gradually
breaks the mass of darkness by the bundles of (his) rays (and) rises over the
mountain.
(V. 6.) Until the end of the world, the favourite (ornaments) on earth of this
renowned lord, the banner of the Pallavas, are the following:——the victorious bow
(which is) the ornament of (his) hand, (and) the rutting-juice of hostile
elephants at the head of battles, (which is) the unguent of (his) body.
(
L. 36.) His son
was
Nandivarman, the lord of men, the lord of
the earth, the statesman,
the wrestler of the
Pallavas
(
Pallavamalla).
(
L. 37.) While this lord of men was ruling the earth, in the year which was
completing the number twenty-one (
of the years of the reign) of this same
Nandivarman, a request
was made to the lord (
viz.,
Nandivarman) by the chastiser of hostile armies,
the excellent hero, called
Udayachandra, who was the lord of the river
Vēgavatī, the banks of
which are adorned with bowers of areca-palms, cocoanut-trees, mango-trees, palmyras,
hintāla, tamāla, nāga, puṁnāga, red
aśōka, kuravaka, mādhavī,
karṇikāra and other trees, (
and) which smells of saffron that has come off from
the tips of the breasts of proud women, whose minds are intoxicated with passion; who was the
lord of the city called
Vilvala, which is the ornament of the whole
world, (
and) the
bāzār roads of which are covered with copious drops of water,
that has trickled out of the nostrils of the trunks of troops of hostile elephants, which
resemble clouds, black like ink, in the rainy season; who was born in the race
of
Pūchān, which had been handed down by (
i.e., had been in the hereditary
service of) the uninterrupted succession of the
Pallava race; who, when he perceived
that
Pallavamalla was besieged in
Nandipura by the
Dramiḷa princes,
unable to bear this, like the visible death of the crowd of the enemies of
Pallavamalla, slew with (
his) sharp sword, which glittered like the petal of a
water-lily, the
Pallava king
Chitramāya and others; who defeated the hostile
army on the battle-fields of
Nimba[vana], Chūtavana, Śaṁkara-grāma,
Nellūr, Nelvēli, Śūṟāvaṛundūr and so forth, and (
thus) bestowed the
whole kingdom many times on the
Pallava; who, while his strong arm became adorned with
the copious rutting-juice
which oozed out at (
his) collision with the
pair of tusks of the elephant on which the leader of the
Śabara army was mounted,
split (
the head of) the opposing
Śabara king, called
Udayana, in the
terrible battle of
Nelvēli, which could hardly be entered by a common man, and seized
(
his) mirror-banner made of a peacock's tail; who, in the Northern region also, pursued
the
Nishāda chief, called
Pr̥thivivyāghra, who, desiring to become very
powerful, was running after the horse of the
Aśvamēdha, defeated (
him), ordered
(
him) out of the district (
vishaya) of
Vishṇurāja, (
which) he
subjected to the
Pallava, and seized faultless pearl necklaces of excellent lustre, an
immeasurable heap of gold, and elephants; (
and) who destroyed (
the fort of)
Kāḷidurga, which was protected by the goddess Kālī, and defeated the
Pāṇḍya army at the village of
Maṇṇaikuḍi.
(
L. 62.) At his (Udayachandra's) request, (
king Nandivarman) gave, in order to
reward (
the deeds of) the edge of the sword of him who had bestowed the whole kingdom
(
on his lord),
to one hundred and eight Brāhmaṇas the village of
Kumāramaṅgala-Veḷḷaṭṭūr in the
Paśchimāśrayanadī-vishaya, and two
water-levers (
jala-yantra) in (
the village of)
Koṟṟagrāma, having
conferred (
on the granted village) the (
new) name of
Udayachan-dramaṅgalam.
(L. 65.) The eastern boundary of this (village is) a small river. The southern
bound-ary (is) on the north of (the village called)
Samudradatta-chaturvēdimaṅgalam, (and) on the north of (the tank
called) Chakratīrtha; (going) to the west from this, on the north of the
temple (dēvagr̥ha) of Koṟṟagrāma; (going) to the west from this, on the
north of the north-western boundary of the previously (mentioned village of)
Samudradatta-chatur-vēdimaṅgalam (and) of (the tank
called) Uragahrada; (and going) to the west from this, the southern side of
(the hill called) Anaḍutpālāchala. Its western boundary (is the
hill called) Lōhitagiri; going north from this, (the western boundary is)
on the east of (the hill called) Vēḷālaśikhara; (and) on the west of
(the hill called) Kr̥shṇaśila-śilōchchaya, (the cave called)
Rauhiṇaguhā. The north-western boundary (is the tank called) Sindhu-vārahrada. The northern boundary (is) on the south of the southern
boundary of the village called Kāñchidvāra. The north-eastern boundary (is)
the (river) Kshīranadī.
(
L. 74.) (
The king) gave the land included within these four boundaries, with the
use of the water of the rivers and canals, with all exemptions, having expropriated others
(
viz., Jaina hereties ?),
whose observances were not in accordance
with the law.
(L. 75.) LIST OF DONEES.
GōtraSūtraResidenceName of doneeNumber of
sharesabove praśastiParamēśvaravillage Rēvati Drōṇaśrēshṭhiraṇa
(V. 7.) As long as the sun moves in the sky, as long as the mountains stand, (and)
as long as the moon and the stars (endure), so long let the race of Pūchān
remain!
(V. 8.) The poet Paramēśvara, who was the son of the illustrious
Chandradēva (and) was born from the race of Mēdhāvin, made the
poetry of the (above) eulogy (praśasti).
B.——Tamil portion.
(L. 105.) In the twenty-sixth year (of the reign) of Madirai-koṇḍa
Kō-Parakēsari-varman, we, (the members of) the assembly
(sabhā) of Uda[ya]chandramaṅgalam, and we, (the members of) the
assembly of Kāñchivāyil, alias Igaṉmaṟaimaṅgalam,
(have agreed as follows):——
(L. 108.) We, (the inhabitants of) these two villages, having joined (and)
having become one, shall prosper as one village from this (date).
III.——INSCRIPTIONS OF THE CHOLA DYNASTY.
No. 75. ON A PILLAR AT UYYAKKONDAN-TIRUMALAI.
This short inscription is engraved on a pillar in the south-east corner of the veranda which
surrounds the shrine of the
Ujjīvanātha temple at
Uyyakkoṇḍāṉ-Tirumalai, a village 3 miles west of Trichinopoly. It records the gift
of a perpetual lamp in the 34th year of the reign of
Madirai-koṇḍa
Kō-Parakēsarivarman,
i.e., of the
Chōḷa king
Parāntaka
I.
The donor was
Pirāntakaṉ-Mādēvaḍigaḷār, a queen of
Pirānta-kaṉ-Kaṇḍarādittadēvar. The only king with a similar name, of
whom we know, is
Gaṇḍarādityavarman, the second son of
Parāntaka I.
As the inscription belongs to the time of Parāntaka I. himself, and as it
prefixes the word
Pirāntakaṉ to the name of Kaṇ-ḍarādittadēvar,
it is evident that Gaṇḍarādityavarman, the son of Parāntaka I., is
actually meant here. The name Parāntaka also forms the first member of the name of the queen
of Kaṇḍarādittadēvar; Pirāntakaṉ-Mādēv-aḍigaḷār probably means ‘the devotee (of the
temple) of Mahādēva, (founded by) Parāntaka (I.).’
The hitberto published inscriptions of Parāntaka I. are dated in the 13th,
15th,
24th
and 26th
years of his reign.
The latest sure date hitherto found is the 40th year in an inscription of the
Pañchanadēśvara temple at Tiruvaiyāṟu.
The large Leyden grant (l. 48 ff.) states that Gaṇḍarādityavarman, the second son
of Parāntaka I., “founded, for the sake (of bliss) in another (world), a large village,
(called) by his own name, in the country on the northern bank of Kavēra's daughter
(
i.e., the
Kāvērī river).” This village appears to be identical with
Gaṇḍarāditya-chaturvēdimaṅga-lam, which is mentioned in several
Tanjore inscriptions
as belonging to a district on the northern bank (of the
Kāvērī), and with the modern
Kaṇḍarādityam in the Uḍaiyārpāḷai-yam tālluqa.
The fifth of the nine Śaiva hymns known as
Tiruviśaippā was composed by
Kaṇḍarādittaṉ, who calls himself ‘king of
the people of
Tañjai,’
i.e., Tanjore, and must be accordingly
identified with the Chōḷa king Gaṇḍarādityavarman.
The
carpenter
Kaṇḍarāditta-Perundachchaṉ in No. 66, paragraph 505, is apparently named
after Gaṇḍarādityavarman, the grand-uncle of the then reigning king Rājarājadēva.
According to the subjoined inscription, the ancient name of Uyyakkoṇḍāṉ-Tirumalai was
Nandipanmamaṅgalam, which suggests that the place may have been founded by one of the
Pallava kings named Nandivarman. The temple was called Tirukkaṟkuḍi-Paramēśvara. This enables us to identify it with Kaṟkuḍi, a shrine
which is referred to in the Periyapurāṇam as situated in the Chōḷa country to the
south of the Kāvērī river.
TEXT.
[1.] matirai koṇṭa koppara-
[2.] kecari[pa]nmarkku yāṇṭu mu-
[3.] [p]pattunālāvatu ten-
[4.] karai bra[hma]teyam
nantipanmama-
[5.] ṅkalattu tirukkaṟkkuṭipara-
[6.] mesvaraṟkku pirāntakan kaṇ-
[7.] ṭarātittatevar teviyār
[8.] maḻaperumāḷ makaḷār pirā-
[9.] ntakaṉmātevaṭikaḷār
[10.] orutirunontāviḷakku i-
[11.] ravum pakalum erivatāka nica-
[12.] tam cūlauḻakkāl uḻakku
[13.] neyaṭṭi cantirātittava-
[14.] l erip[pa]tāka vaitta cāvā
[16.] ṟu [||*] [panm]āheśvara[ra*]kṣai [||*]
TRANSLATION.
In the thirty-fourth year (
of the reign) of
Madirai-koṇḍa
Kō-Parakēsarivarman,—— Pirāntakaṉ-Mādēvaḍigaḷār, the daughter of
Maṛa-Perumāḷ (
and) queen of
Pirān-takaṉ-Kaṇḍarādittadēvar, gave ninety full-grown ewes, which must neither die
nor grow old,
to (
the temple of)
Tirukkaṟkuḍi-Paramēśvara
at
Nandipanmamaṅgalam, a
brahmadēya on the southern bank (
of the
Kāvērī
river), for supplying, every day as long as the moon and the sun endure,
(
one) uṛakku of ghee (
measured) by the
uṛakku (stamped with) a
trident,
in order to feed one sacred perpetual lamp which shall burn day and
night. (
This charity is placed under) the protection of all
Māhēśvaras.
No. 76. UDAYENDIRAM PLATES OF PRITHIVIPATI II. HASTIMALLA.
The subjoined inscription was first made known by the Rev. T.Foulkes in the
Manual of the
Salem District, Vol. II, p. 369 ff. It is engraved on one of the five sets of
copper-plates, which appear to have been discovered at
Udayēndiram in A.D. 1850 and
are now in the possession of the Dharmakartā of the Saundararāja-Perumāḷ
temple at Udayēndiram.
I owe the opportunity of using the original plates to
the courtesy of Mr. F.A.Nicholson, I.C.S.
The copper-plates are seven in number. They measure about 8(3/4) to 8(7/8) by 3(1/4)
inches. The edges of each plate are raised into rims for the protection of the writing, which
is in very good preservation. The plates are strung on a copper ring, which had been already
cut when Mr. Foulkes examined the plates. The ring is about (1/2) inch thick and measures
about 5(1/4) inches in diameter. Its ends are soldered into the lower portion of a flower,
which bears on its expanded petals a circular seal of about 2(1/8) inches in diameter. This
seal, which I have figured in the
Epigraphia Indica (Vol. III, p. 104, No. 4 of the
Plate), bears, in relief, a bull couchant which faces the proper right and is flanked by two
ornamented lamp-stands. Above the bull are an indistinct figure (perhaps a
squatting male person) and a crescent, and above these a parasol between two
chaurīs.
Below the bull is the Grantha legend
Prabhumēru. From the Udayēndiram plates of the
Bāṇa king
Vikramāditya II.
we learn that his
great-grandfather had the name or surname
Prabhumēru. The occurrence of this name on
the seal of the subjoined grant suggests that the Gaṅga king Pr̥thivīpati II. adopted a
Bāṇa
biruda and placed it on his seal when the Bāṇa kingdom was bestowed on him by
the Chōḷa king Parāntaka I. As, however, the seal-ring had been already cut when Mr. Foulkes
examined the plates, the possibility remains that, as in the case of the inscription No.
74,
the present seal may have originally belonged to another set of plates,
perhaps to those of Vikramāditya II.
The first five plates bear 28 Sanskrit verses in the Grantha alphabet. The alphabet
and language of the two last plates (and of a portion of the last line of plate Vb) is
Tamil. A few Tamil letters are used in the middle of the Sanskrit portion, viz.,
ḻi of Vaimbalgur̥ in line 42, ṟam of Śrīpuṟambiya in line
45, and ṟi of Paṟivi in line 62. A few words in Sanskrit prose and Grantha
characters occur at the beginning of plate I and at the end of plate VII
(svasti śri, l. 1, and ōn namō Nārāyaṇāya, l. 101).
The Sanskrit portion opens with invocations of Vishṇu and Śiva (verses 1 and 2). The next
few verses (3 to 11) contain a genealogy of the Chōḷa king Parāntaka I.
Then follows a genealogy of the Gaṅga-Bāṇa king Pr̥thivīpati II.
surnamed Hastimalla (vv. 12 to 23), and the information that, with the permission of
his sovereign Parakēsarin or Parāntaka I., he granted the village of
Kaḍaikkōṭṭūr to the village of Udayēndu-chaturvēdimaṅgalam (vv. 24 to 26). Excluded from the grant was certain land
which belonged to the Digambara Jainas (v. 27 f. and l. 97 f.). The Tamil portion
contains a minute description of the boundaries of Kaḍaikkōṭṭūr and adds that the
grant was made by Śembiyaṉ-Māvalivāṇarāya (i.e., the Gaṅga-Bāṇa king
Pr̥thivīpati II.) in the 15th year of the reign of Madirai-koṇḍa
Kō-Parakēsarivarman (i.e., the Chōḷa king Parāntaka I.), and that the granted
village was clubbed together with Udyaśandira-maṅgalam into one
village, called Vīranārāyaṇachchēri in commemoration of Parāntaka's surname
Vīranārāyaṇa.
The
Chōḷa genealogy (vv. 3 to 11) may be subdivided into three portions,
viz.,
mythi-cal ancestors, ancient Chōḷa kings, and direct predecessors of Parāntaka
I. The mythical ancestors (v. 3) are Brahmā, Marīchi, Kāśyapa, the Sun, Rudrajit,
Chandrajit and Śibi. The four first of these are named in the same order in the Udayēndiram
plates of
Vīra-Chōḷa and in the
Kaliṅgattu-Paraṇi; in the
Vikkirama-Śōṛaṉ-Ulā, Marīchi is placed after Kāśyapa. Śibi is mentioned by name in the large
Leyden grant (l. 13) and alluded to in the
Kaliṅgattu-Paraṇi (viii. 13) and in the
Vikkirama-Śōṛaṉ-Ulā (ll. 20 to 22).
The ancient Chōḷa kings to whom the subjoined inscription refers (v. 4), are
Kōkkiḷḷi, Chōḷa, Karikāla and
Kōchchaṅkaṇ.
The
Leyden grant mentions the same persons in different order,
viz., Chōḷa (l. 17),
Karikāla (l. 24), Kōchchaṅkaṇṇān
(l. 25) and Kōkkiḷḷi (l. 26). The
Kaliṅgattu-Paraṇi alludes first to Kōkkiḷḷi as having wedded a Nāga
princess (viii. 18), then to Kōchcheṅgaṇ as contemporary of the poet Poygai (
ibid.),
and last to Karikāla as having built embankments along the Kāvērī river (viii. 20), while
the
Vikkirama-Śōṛaṉ-Ulā alludes first to Kōkkiḷḷi (l. 19 f.), then
to Karikāla (l. 26), and last to Kōchcheṅgaṇ (l. 27 f.). It will be observed that each of
the four documents which record the names and achievements of these ancient Chōḷa kings,
enumerates them in different order. One of the four kings,
Kōkkiḷḷi, can hardly be
considered a historical person, as he is credited with having entered a subterraneous cave and
there to have contracted marriage with a serpent princess,
and as the
Vikkirama-Śōṛaṉ-Ulā places him before the two mythical kings Śibi and Kavēra; and
the king
Chōḷa of the Udayēndiram plates and of the Leyden grant is nothing more
than a personification of the Chōḷa dynasty,——just as Pallava, the supposed son of the hero
Aśvatthāman and founder of the Pallava race.
The two remaining kings, Kōchcheṅgaṇ and Karikāla, are the heroes of two
Tamil poems, the Kaḷavar̥ by Poygaiyār and the Paṭṭinappālai by
Rudraṅgaṇṇaṉār. These two poems must be considerably more ancient than the
Kaliṅgattu-Paraṇi, which belongs to the time of Kulōttuṅga I. (A.D. 1063 to 1112),
because the author of this poem (viii. 18 and 21) believed them to be actually composed before
the time of Parāntaka I. and during the very reigns of Kōchcheṅgaṇ and Karikāla. While the
Kaliṅgattu-Paraṇi places Kōchcheṅgaṇ before Karikāla, who is represented as having
inscribed on Mount Mēru the history of his predecessors, and among them of Kōchcheṅgaṇ
(viii. 19), the Leyden grant calls Kōchcheṅgaṇ a descendant of Karikāla, and the
Vikkirama-Śōṛaṉ-Ulā refers to the two kings in the same order. The Leyden grant
even represents the mythical king Kōkkiḷḷi as a descendant of Kōchcheṅgaṇ. A comparison
of these conflicting statements shows that, at the time of the composition of the three
documents referred to, no tradition remained regarding the order in which Kōchcheṅgaṇ and
Karikāla succeeded each other. Probably their names were only known from ancient Tamil
panegyrics of the same type as the Kaḷavar̥ and the Paṭṭiṉappālai. It would
be a mistake to treat them as actual ancestors of that Chōḷa dynasty whose epigraphical
records have come down to us. They must rather be considered as two representatives of extinct dynasties of the Chōḷa country, whose names had
survived in Tamil literature either by chance or on account of their specially marked
achievements.
To
Karikāla the Leyden grant (l. 24 f.) attributes the building of embankments
along the
Kāvērī river. The same act is alluded to in the
Kaliṅgattu-Paraṇi and the
Vikkirama-Śōṛaṉ-Ulā. The
Kaliṅgattu-Paraṇi (viii. 21) adds that he paid 1,600,000 gold pieces to the author of
the
Paṭṭiṉappālai. According to the
Porunarāṟṟuppaḍai, a poem by
Muḍattāmak-kaṇṇiyār,
the name of the king's father was
Iḷañjēṭcheṉṉi. The king himself is there called
Karigāl,
i.e.,
‘Black-leg’ or ‘Elephant-leg,’
while the Sanskritised form of his
name, Karikāla, would mean ‘the death to elephants.’ He is said to have defeated the
Chēra and
Pāṇḍya kings in a battle fought at
Veṇṇil.
According to the
Śilappadigāram, his capital was
Kāvirippūmbaṭṭiṉam.
In one of his interesting contributions to the
history of ancient Tamil literature,
the Honourable P.Coomaraswamy allots
Karikāla to the first century A.D. This opinion is based on the fact that the commentaries on
the
Śilappadigāram represent Karikāla as the maternal grandfather of the Chēra king
Śeṅguṭṭuvaṉ, a contem-porary of
Gajabāhu of Ceylon. Mr.
Coomaraswamy identifies the latter with Gajabāhu I., who, according to the
Mahāvaṁsa,
reigned from A.D. 113 to 135. With due respect to Mr. Coomaraswamy's sagacity, I am not
prepared to accept this view, unless the identity of the two Gajabāhus is not only supported
by the mere identity of the name, but proved by internal reasons, and until the chronology of
the earlier history of Ceylon has been subjected to a critical examination.
The last of the four ancient Chōḷa kings to whom the subjoined inscription refers,
is
Kōchcheṅgaṇ,
i.e., ‘king Red-eye.’
Poygaiyār's poem
Kaḷavar̥, which has been translated into English by Mr. Kanakasabhai Pillai,
describes the battle of
Kaṛumalam, in which Śeṅgaṇ defeated and
captured a
Chēra king. The
Kaliṅgattu-Paraṇi and the
Vikki-rama-Śōṛaṉ-Ulā state that the prisoner was set at liberty by the king, after
the
Kaḷavar̥ had been recited in the presence of the latter. The Leyden grant (l. 26)
calls him “a bee at the lotus feet of Śaṁbhu (Śiva).”
By this it alludes
to the fact that Śeṅgaṇ was considered as one of the sixty-three devotees of Śiva.
The
Periyapurāṇam calls him the son of the Chōḷa king
Śubhadēva by
Kamalavatī, and attributes to him the foundation of the
Jambu-kēśvara temple.
His name is mentioned by two of
the authors of the
Dēvāram: Sundara-mūrti invokes him in the
Tiruttoṇḍattogai, and refers to a temple which Kōchcheṅgaṇāṉ had built at
Naṉṉilam;
and
Tiruñāṉaśambandar mentions two other temples which the Chōḷa king Śeyyagaṇ
had built at
Ambar and at
Vaigal.
The last two references prove that Śeṅgaṇ must have lived before the 7th
century, to which, as shown by Mr. Ven-kayya,
Tiruñāṉaśambandar belongs. Finally, Mr. Venkayya
has found that the
Nālāyira-prabandham speaks of a visit of the Chōḷa king
Kōchcheṅgaṇāṉ to the Vishṇu temple at
Tirunaṟaiyūr.
Verses 4 and 5 of the Udayēndiram plates and lines 28 to 31 of the large Leyden
grant mention the names of the grandfather and father of Parāntaka I.,
Vijayālaya
and
Āditya I. Both kings are described in general terms, and no special deeds or
events are noticed in connection with them. It may be concluded from this that they were
insignificant princes, and that Parāntaka I. was the actual founder of the Chōḷa power. The
king during whose reign the present grant was issued, bore various names. The Leyden grant (ll.
32 and 40) calls him
Parāntaka. The same name occurs in verses 21 and 25 of the
Udayēndiram plates. He was also called
Vīranārāyaṇa, a name which occurs in verse
6, and which is presupposed by Vīranārāyaṇachchēri, as the granted village was termed
after the name of “His Majesty” (l. 73 f.). Another name of his was
Parakēsarin (v.
24), which forms part of his Tamil designation
Madirai-koṇḍa Kō-Parakēsarivarman
(l. 71),
i.e., ‘king Parakēsarivarman who took Madirai (Madhurā).’ The conquest of
Madhurā and the defeat of its ruler, the
Pāṇḍya king
Rājasiṁha, is referred to in verses 9 and 11. Parāntaka I. is also reported to have
repulsed an army of the king of
Laṅkā (Ceylon) and to have earned by this feat the
surname
Saṁgrāmarāghava (v. 10). Hence he calls himself ‘Kō-Para-kēsarivarman who took Madirai (
i.e., Madhurā) and Īṛam (
i.e.,
Ceylon)’ in some of his inscriptions.
He defeated, among others, the
Vaidumba king,
“uprooted by force two lords of the
Bāṇa
kings” (v. 9), and conferred the dignity of “lord of the Bāṇas” on the
Gaṅga king
Pr̥thivīpati II. (v. 21). His queen was the daughter of a king of
Kēraḷa (v. 8). The Leyden grant (l. 35 f.) reports that “(this) banner of the race
of the Sun covered the temple of Śiva at
Vyāghrāgrahāra with pure gold, brought
from all regions, subdued by the power of his own arm.” As stated before,
this verse refers to the gilding of the
Kanakasabhā or ‘Golden Hall’ at
Chidambaram. Mr. P. Sundaram Pillai has pointed out that the expression ‘Golden Hall’
(
Poṉṉambalam) occurs already in the
Dēvāram of
Appar (
alias
Tirunāvukkaraiyar), the elder contemporary of Tiruñāṉaśambandar.
Con-sequently, it seems that Parāntaka I. did not gild the Chidambaram temple for the
first time, but that he only re-gilded it. Mr. Sundaram adds that “
Umāpati
Śivāchārya, to whose statements we are bound to accord some consideration, ascribes, in
the 14th cen-tury, the building of the Golden Hall and the town (Chidambaram)
itself to a certain
Hiraṇyavarman of immemorial antiquity.” Though the name
Hiraṇyavarman actually occurs among the Pallava kings of Kāñchī,
it looks as if his alleged connection with the Golden Hall were only due to the
circumstance that the word
hiraṇya, ‘gold,’ happens to be a portion of his name. The
gilding, or rather re-gilding, of the Chidambaram temple by Parāntaka I. is alluded to in the
Vikkirama-Śōṛaṉ-Ulā (ll. 30 to 32). The
Kaliṅgattu-Paraṇi
(viii. 23) mentions his conquest of Ceylon and Madhurā. The same two conquests and the gilding
of the Chidambaram temple are referred to in a hymn by
Gaṇḍarāditya, the second son
of Parāntaka I.
According to this hymn, the capital of Parāntaka I.
was
Kōr̥,
i.e.,
Uṟaiyūr, now a suburb of
Trichinopoly.
The present inscription is dated in the 15th year of his reign
(l. 71 f.). A list of other inscriptions of his was given on page 374 above.
The genealogy of the Chōḷa king Parāntaka I. is followed by an account of the
ancestors of his feudatory
Pr̥thivīpati II. surnamed
Hastimalla (vv. 12 to
23). This passage opens with a verse (12) glorifying the
Gaṅga family, which is said
to have had for its ancestor the sage
Kaṇva of the race of Kāśyapa
and to have “obtained increase through the might of
Siṁhanandin.”
As in the copper-plate grants of the Western Gaṅgas, the first king of the
Gaṅga dynasty is stated to have been
Koṅkaṇi, who resided at
Kuvaḷā-lapura, the modern Kōlār,
“who was anointed to the conquest of
the
Bāṇa country,”
and who, in his youth, accomplished the feat of
splitting in two a huge stone pillar with a single stroke of his sword.
The
device on his banner is said to have been a swan (
sitapiñ-chha, v. 14). To
the period between this mythical ancestor and the great-grandfather of Pr̥thivīpati II. the
inscription (v. 15) allots the reigns of
Vishṇugōpa, Hari, Mādhava, Durvinīta,
Bhūvikrama, and “other kings” of Koṅkaṇi's lineage. The remainder of the genealogical
portion of the inscription supplies the following pedigree of the
Gaṅga
kings: Śivamāra. Pr̥thivīpati I. surnamed
Aparājita. Mārasiṁha. Pr̥thivīpati II. surnamed Hastimalla.
Pr̥thivīpati I. fought a battle at
Vaimbalgur̥ (v. 17) and lost his life in
a battle with the
Pāṇḍya king
Varaguṇa at
Śrīpuṟambiya (v.
18). Śrīpuṟambiya has to be identified with the village of Tiruppirambiyam near
Kumbhakōṇam.
Mr. Venkayya has shown that this place is mentioned in the
Dēvāram of Tiruñāṉaśambandar and Sundaramūrti, and that king Varaguṇa-Pāṇḍya
is referred to in the
Tiruviḷaiyāḍalpurāṇam.
Pr̥thivīpati II. was a dependent of
Parāntaka I. and received from him the
dignity of ‘lord of the
Bāṇas’ (v. 21), who had been conquered by the Chōḷa king
(v. 9). He defeated the Hill-chiefs (
Girīndra) and the
Pallavas (v. 23) and bore the titles ‘lord of
Paṟivipurī’ and ‘lord of
Nandi,’
i.e., of the Nandidurga hill near Bangalore. His banner bore the device
of a black-buck, his crest was a bull, and his drum was called
Paiśācha (v. 24). In
the Tamil portion of the inscription, Pr̥thivīpati II. is referred to under the title
Śembiyaṉ-Māvalivāṇarāya (ll. 72 and 101). The second part of this name consists
of Māvali, the Tamil form of Mahābali,
i.e., ‘the great Bali,’ who is con-sidered as the ancestor of the Bāṇa kings,
and Vāṇarāya,
i.e., Bāṇarāja or ‘king of the Bāṇas.’ The first part of the name, Śembiyaṉ, is
one of the titles of the Chōḷa kings. The whole surname appears to mean: ‘(he who was
appointed)
Mahābali-Bāṇarāja (by) the
Chōḷa king.’
According to verse 16, the Gaṅga king
Pr̥thivīpati I. rendered assistance to
two chiefs named Iriga and Nāgadanta, the sons of king Diṇḍi, and defended the former of
these two against king
Amōghavarsha. This king can be safely identified in the
following manner. The Chōḷa king Rājarāja ascended the throne in A.D. 984-85;
Rājarāja's grand-uncle Rājāditya was slain by the Gaṅga king
Būtuga, who was a feudatory of the Rāshṭra-kūṭa king Kr̥shṇa III., before
A.D. 949-50;
Rājāditya's father Parāntaka I., who reigned at least 40
years,
may accordingly be placed about A.D. 900 to 940. As Parāntaka I.
was a contemporary of the Gaṅga king Pr̥thivīpati II.,——Amōghavarsha, the contemporary
of Pr̥thivīpati I., must be identical with the
Rāshṭrakūṭa king
Amōghavarsha I., who reigned from A.D. 814-15 to 876-78.
Accordingly
Mārasiṁha, the son of Pr̥thivīpati I., must have reigned about A.D.
878 to 900, and must be distinct from another Mārasiṁha, who reigned from A.D. 963-64 to
974-75.
Of the localities mentioned in the grant proper,
Udayēndu-chaturvēdimaṅgalam (v.
26) and Udayaśandiramaṅgalam (the Tamil spelling of
Udayachandramaṅgalam, ll.
74 and 99 f.) are two different forms of the name of the modern village of Udayēndiram,
where the plates were found.
In mentioning the name Udayachandramaṅgalam,
the subjoined inscription presupposes the existence of the lost original of the Udayēndiram
plates of Nandivarman Pallavamalla (No. 74), which record the foundation of that village in
honour of the general
Udayachandra.
The village
granted, Kaḍaikkōṭṭūr, must have been situated close to Udayēndiram, because it was
clubbed together with the latter into
one vil-lage, called
Vīranārāyaṇachchēri. Kaḍaikkōṭṭūr was bounded on the south-east and north by the
Pālāṟu river (ll. 78 and 96), which passed through the village near the
eastern boundary of the latter (l. 75). The village belonged to
Mēl-Aḍaiyāṟu-nāḍu, a subdivi-sion of the district of
Paḍuvūr-kōṭṭam (l. 73 f.).
As I have already stated on page
365, Mēl-Aḍaiyāṟu-nāḍu
is the Tamil equivalent of
Paśchimāśrayanadī-vishaya, the Sanskrit name of the district to which Udayēndiram belonged
in the time of Nandivarman Pallavamalla.
TEXT.
Plate I.
[1.]
svasti śri [||*] yasyāṣṭamūttirabhavat
svayamarddhamūttiyyannābhipaṃ-
[2.]
kajabhūvo jagatām prasūtiḥ [|*] yasyāniśam
prathamavāgvivr̥-
[3.]
ṇoti tatvaṃ sa śridharo diśatu viśvapati[ḥ*] śriyam va[ḥ*] || [1*] māra-
[4.] vai(yi)ri madhurāṃśuśekharannīravāhalavanīlakandha-
[5.]
ram [|*] hāramagnakapilekṣaṇaṃ vapurddūrato haratu
duṣkr̥tāni va[ḥ*] | [2*]
[6.]
āsīdambujanābhanābhikamalāt brahmā
marīcistatastasmādgotra-
[7.]
karo diteḥ patirataḥ sūyya surendrācchitaḥ
[|*] stasmādrudrajidugravīryyavi-
Plate IIa.
[8.]
[bha]vaḥ śrimānataścandrajittadvaṃśe
śibiruttamovanibhr̥tāntrā-
[9.] tā kapotasya ya[ḥ*] || [3*] kokkiḷḷicoḷakarikālayaśaḥprakāśe ko-
[10.]
ccaṃkaṇādikulabhūpatijanmabhūmau [|*] śrimān babhūva
vijayi vija-
[11.]
yālayosya vaṃśo nr̥pa(ḥ)pravarasevitapādapīṭha[ḥ*] ||
[4*] asyāditya-
[12.]
ssutobhūdakhilamadharayan bhūbhr̥tām
br̥ndamuccainnānādeśāvagā-
[13.]
haprahatarucihatārātivarggāndhakāraḥ [|*] tatvāvokṣi svacārādana-
[14.]
varatarayāvattisaccakravittī yasmai nityodayāya
pramudi[ta]-
Plate IIb.
[15.] manaso nemurāśāścatasra[ḥ*] || [5*] asmāccakradharaśriyam
prakaṭayanpratyakṣa-
[16.]
mātmanyalamāndavaśśatrudavānalassamajani śrivīranārāyaṇa[ḥ*] || bāhā-
[17.]
daṇḍagatam bibhatti suciram viśvambharāmaṇḍalam saptadvīpasamudraśailama-
[18.] dhuna[ā] keyūrabuddhyaiva ya[ḥ*] || [6*]
hemagarbhatulābhārabrahmadeyasurā-
[19.]
layāḥ [|*] yena pravattitā dhammāstathā
dānānyanekaśa[ḥ*] || [7*] yaḥ pulomata-
[20.] nayāmiva śakraḥ parvvatendratanujāmiva śarvvaḥ [|*] kaiṭabhāririva
sāgaraka-
[21.]
nyāṃ keraḷeśvarasutāmupayeme || [8*] samutkhātau bāṇakṣidhidhara-
[22.]
patī yena sahasā jitā vaitumbādyā diśi diśi
narendrāśca
Plate IIIa.
[23.]
bahuśaḥ [|*] mathitvā pāṇḍyendraṃ karituragavirāṃgasahitaṃ raṇā-
[24.] gre yaddaṇḍassamadhuramibhavrātamaharat || [9*] laṃkeśvaraprahita-
[25.]
mapramitam balaugham
vīropabr̥ṃhitamibhāśvaghaṭāvakirṇṇam [|*] ha-
[26.] tvā kṣaṇena raṇamūrddhani yortthayuktaṃ saṃgrāmarāghava-
[27.] padam bhuvane bibhartti || [10*] pāṇḍye jite [ye]na hi rājasiṃhe
dvayo-
[28.]
ssamāsīt samameva bhītiḥ [|*] svamitraghātena dhanātibhartturananta[ra*]tve-
[29.]
na vibhiṣaṇasya || [11*]
yasyābhavatpravarakāśyapavaṃśajogre ka-
[30.]
ṇvo mahāmunīranalpatapaḥprabhāva[ḥ |*] ya[ḥ*]
siṃhanandimahi[ma*]pra-
[31.]
tilabdhavitdhirggaṃgānvayo vijayatāñca
jayatām vara[ssaḥ] [|| 12*]
Plate IIIb.
[32.] śrīvāsadhāmni kuvaḷālapure viśāle k[ā]ṇvāyanassakala-
[33.]
gaṃgakulātibhūtaḥ [|*] rājā babhūva bhuvi koṃkaṇīnāmadhe-
[34.]
yo yo bāṇamaṇḍalajayāya kr̥tābhiṣeka[ḥ*] || [13*] ślāsta-
[35.]
mbhonalpaḥ karataḷagr̥hītāsilatayā dvidhā cakre yena
pra-
[36.]
balaśiśulilena śiśunā [|*] prahāreṇaikena
pravarasi-
[37.]
tapiñcandhvajavaraṃ yadiyandr̥ṣvoccai raṇaśirasi
bibhyatyari-
[38.]
gaṇvā[ḥ*] || [14*] śriviṣṇugopaharimādhavaduvvinītabhūvikramaprabhr̥ti-
[39.]
bhūpatijatmamānye [|*] tasyānvaye
pr̥thuyaśāśśivamārasūnu[ḥ*] śri-
Plate IVa.
[40.] mān babhūva pr̥thivīpatirekavīra[ḥ*] || [15*] yo
diṇḍikojeriganāga-
[41.]
dandau rarakṣa bhītāvabhaiyapradānāt [|*]
kṣoṇīpaterekamamo-
[42.]
ghavarṣātmratyommukhādanyamananyatulya[ḥ*] || [16*] yena
vaimbalguḻinā-
[43.]
mnī raṇāgre khaṅgayaṣṭinihatāribalena [|*]
gāṃgamambu
[44.]
gamitaṃ śitaśastrautakhātamasthiśakalaṃ svaśarīrāla || [17*]
[45.]
ya[ḥ*] śrīpuṟambiyamahāhavamūndhni
dhīra[ḥ*] pāṇḍyeśvaram varaguṇaṃ
[46.]
sahajā vijitya [|*]
kr̥tvārtthayuktamaparājitaśabdamātmaprāṇa-
[47.]
vyayena suhr̥dastrīdivañjagāma || [18*]
śrīmārasiṃhastanayosya
Plate IVb.
[48.] jajñe nareśvaro gaṃgakulapradīpaḥ [|*] mānaikadhāmāriku-
[49.]
lāndhakāravidhvaṃsane caṇḍakaraprabhāva[ḥ*] || [19*] asyāsittanayaḥ
[50.] prasādasumukhassambhāvito janmanā bibhrat kalpataruvratam praṇayi-
[51.]
nāṃ kālānalo vidviṣām [|*] ākhyātaḥ pr̥thivipati[ḥ*]
kṣitibhr̥tā(m)-
[52.]
magresaraḥ kesarī yaścābhārapate bibhatti ripubhi-
[53.]
ddattān prahāra[ā*]nyudhi || [20*] tasmānnr̥polabhata
paṭṭamayam prasādam
[54.] bāṇādhirājapadalambhanasādhanaṃ yaḥ [|*] ākrāmato yudhi parānta-
[55.]
kato narendrān gaṃgānvapāyasalilāśayarājasiṃha[ḥ*] || [21*]
Plate Va.
[56.]
śauryyodāryyakr̥tañjr̥tāmadhuratādākṣiṇyamedhākṣamāpra-
[57.] jñāśaucaśamānubhāvakaruṇākṣāntipradhāno nayī [|*] ākrānta-
[58.] ḥ pr̥thivīpatiṃ sa kalinā śoka[ā*]vasādau vinā sthātundrāgbali-
[59.] vaṃśajoyamiti yam bheje guṇānāṃ gaṇaḥ || [22*] vidā-
[60.]
rayan pallavavat girindrān vr̥ṣapriyo dānavahāgrahastaḥ
[|*]
[61.]
vahanmahi śrīsahajo yathārtthaṃ yo
hastimallāparanāmadheya[ḥ] [|| 23*]
[62.]
kr̥ṣṇadhvajaḥ paṟivipuryyadhipo vr̥ṣāṃkaḥ
paiśācadundubhirayyudhi nandinā-
[63.]
tha[ḥ |*] ā[jña]āpita[ḥ*] svayamabhūpadi hastimallo
vi[jña]āpayan sa parakesarī-
Plate Vb.
[64.] ṇā nr̥peṇa || [24*] puṇyaṃ samaṃ kr̥tavatām parirakṣatāñca ta-
[65.]
draksateti sa parāntaka ekavīra[ḥ |*] āgāmina[ḥ*] kṣitipatin
[66.] praṇamatyajasrammūrddhnā sma(ā)rāricaraṇām bujaśekhareṇa || [25*]
[67.]
bhūmiṃ sa dattavānasmai kaṭaikkoṭṭūriti śrutām [|*]
udayenducaturvve-
[68.]
dimaṃgalāya ca pārtthiva[ḥ*] || [26*] atra
vidyādhirīpaṭṭiddevapaṭṭiriti
[69.]
śrutam [|*] etatpaṭṭidvayaṃ pūrvvaṃ bhujyamānandigamparaiḥ
[|| 27*] dvayametat
[70.]
vihāyātra dattavāṃśca sa pārtthivaḥ [|*] etat dvayaṃ
prasiddhaṃ hi pūrvvaṃ
[71.] kṣapaṇakānvitam || [28*] matirai koṇṭa
kopparakesarivarmmaṟku yāṇṭu
Plate VIa.
[72.] patiṉaintāvataṟku cempiyaṉ māvalivāṇarāyar viṇṇappattā-
[73.] ṟperumāṉaṭikaḷ tam perāṟceyta brahmadeyam
paṭuvūrkkoṭṭattu melaṭai-
[74.] yāṟunāṭṭukkaṭaikkoṭṭūrai udayacantiramaṅkalattoṭey
kūṭa vīranārāyaṇa-cceri-
[75.] yeṉṟu brahmadeyañceytamaiyillitaṟkukkīḻpāṟkellai
pālāṟṟiṉ ki-
[76.] ḻakkiliṭaiyāṟṟukkollaiyiṉ kīḻaiyālamummitaṉ teṟku nokkicce-
[77.] lla marutummitaṉṟeṟku nokkiccella viṇṇamaṅkalattārerik-
[78.] kuppāynta vayirakkālunteṉkīḻpāṟkellai pālāṟunteṉpāṟkel-
[79.]
lai eṭṭippuñciyummitaṉ meṟku nokkiyeṟicciṟṟariyūrppāḻiṉ vaṭa-
[80.]
kkiṟpaḷḷamummitaṉ meṟku nokkiyeṟa viṇṇappuliyaṉeriyiṉ
kīḻ-
[81.] kaṭaikkompiṉālamummitaṉ meṟku nokkiyeṟa neṭuṅkaḷar muṭavem[pu]-
Plate VIb.
[82.] mmitaṉ meṟkeṟappuṉaṟceṭummitaṉ meṟkeṟa iṇṭaṅkuṟukkiyiṉ
[83.]
teṟkiṟ[pū]talummitaṉ meṟkeṟa periyamalaiyaḷavum
melpāṟke-
[84.] llai olikkum pāṟaiyummitaṉ vaṭakku nokkicceṉṟu muppeṇ-
[85.]
ṭirkuṟukkiyummitaṉ vaṭakku nokkicceṉṟu kutiraivaṭiyummi-
[86.] taṉ vaṭapāṟkellaiyatiyamāṉmuṇṭaiyummitaṉ kiḻakku
[87.] nokkiyiḻiyappiṭāmpuḻaiyummitaṉ kiḻakku nokkiyiḻiya-
[88.] kkurāṅkuṭṭaiyummitaṉ kiḻakku nokkiyiḻiyavorerumaiccariyummi-
[89.] taṉ kiḻakku nokkiyiḻiya kaṅkāyaṉeri vaṭakkilālattoṭṭai meṭummi-
[90.] taṉ kiḻakku nokkiyiḻiya periya kaṉṉarampummitaṉ kiḻakku
nokkiyiḻiyak-
[91.] kallāliyoṭaṭaippaṭar pāṟaiyummitaṉ kiḻakku nokkiyiḻiya periya
turi-
Plate VII.
[92.] ñcilummitaṉ kiḻakku nokkiyiḻiyappaṭar pāṟaiyummitaṉ kiḻakku nokki-
[93.] yiḻiya turiñciloṭaṭaikkaṟkuṟumpummitaṉ kiḻakku nokkiyiḻiya moṭṭai-
[94.] kkuṟukkiyiṉ vaṭameṟkiṟṟaṇakkoṭṭaikkuṭṭaiyum
moṭṭaikkuṟukkiyiṉ
[95.] mattakattuppaṭar pāṟaiyummitaṉ kiḻakku nokkiyiḻiyakkārai
kaṭaṟummita-
[96.] ṉ kiḻakku nokkiyiḻiyappālāṟṟaḷavum [|*] ipparicu nāṭṭaikkūṭṭi
nila-
[97.] naṭappittukkalluṅkaḷḷiyunāṭṭi paḻam paḷḷiccantamāṉa viccā-
[98.] tiripaṭṭiyuntevarpaṭṭiyumāṉa ivviraṇṭu paṭṭiyunīkki
innāṟpālel-
[99.] laiyuḷḷum uṇṇilamoḻiviṉṟi āyirappuraviṉāl utaya[ca*]ntiramaṅka-
[100.] lattāṟkey kūṭa ipparicey aṟaiyolaippaṭi
śāsaṉañceyvittuk-
[101.] kuṭutteṉ cempiyaṉ māvalivāṇarāyaṉeṉ [||*] onnamo
nārāyaṇāya ||
TRANSLATION.
A.——Sanskrit portion.
Hail! Prosperity!
(
Verse 1.) May he (
viz.,
Vishṇu) incessantly grant you prosperity, the
lord of Pros-perity (
and) master of the Universe, of whom the eight-bodied
(Śiva) himself became one half of the body;
from the lotus on whose navel
the creator of the worlds was produced; (
and) whose true nature the primeval speech
(
i.e., the Vēda) reveals!
(V. 2.) Let it far remove your sins, the being (viz., Śiva) which is the
enemy of Cupid; whose diadem is the moon; the dark (spot) on whose throat resembles a
particle of a cloud; (and) in whose forehead is sunk a (third) reddish eye!
(V. 3.) From the lotus on the navel of Vishṇu was produced Brahmā;
from him Marīchi; from him (Kāśyapa) the founder of a gōtra (and)
husband of Diti; from him the Sun, who is praised by (Indra) the lord of gods; from
him Rudrajit, who was full of terrible power; from him the glorious
Chandrajit; (and) in his race Śibi, the best of kings, who saved a
pigeon (by offering his own flesh to a hawk).
(V. 4.) In his race, which was resplendent with the fame of Kōkkiḷḷi, Chōḷa
and Karikāla, (and) which was the birth-place of Kōchchaṅkaṇ and
other noble kings, was born the glorious (and) victorious Vijayālaya, whose
foot-stool was worshipped by the best of kings.
(
V. 5.) His son was
Āditya, who overcame the whole crowd of exalted
kings; whose splendour, being emitted to enter various countries, dispelled the darkness
(
which were) troops of enemies; who learned the true state (
of the affairs of his
enemies) from his spies; who made the excellent wheel (
of his authority) roll with
incessant speed; (
and) to whom, the continually rising, joyfully bowed the four
regions.
(
V. 6.) From him was born the glorious king
Vīranārāyaṇa, a jungle-fire to
enemies, who, visibly (
and) amply manifesting the glory of Chakradhara,
(
which resides) in him, now wears for a long time, as easily as an
arm-ring, the circle of the earth, together with the seven continents, oceans and mountains,
resting on (
his) strong arm.
(V. 7.) He practised many meritorious acts and gifts, (as) the hēmagarbha
(gift), the tulābhāra (gift), gifts (of land) to Brāhmaṇas, and (the
building of) temples.
(V. 8.) As Śakra (Indra) the daughter of Pulōman, as Śarva (Śiva) the daughter
of the lord of mountains, (and) as (Vishṇu) the enemy of Kaiṭabha the daughter of the
ocean, he married the daughter of the lord of Kēraḷa.
(V. 9.) He uprooted by force two lords of the Bāṇa kings and defeated the
Vaidumba and many other kings in various regions. His army, having crushed at the head
of a battle the Pāṇḍya king together with an army of elephants, horses and
soldiers, seized a herd of elephants together with (the city of) Madhurā.
(
V. 10.) Having slain in an instant, at the head of a battle, an immense army, des-patched by the lord of
Laṅkā, which teemed with brave soldiers (
and)
was interspersed with troops of elephants and horses, he bears in the world the title
Saṁgrāmarāghava, which is full of meaning.
(
V. 11.) When he had defeated the
Pāṇḍya (
king)
Rājasiṁha,
two persons experi-enced the same fear at the same time: (Kubēra) the lord of
wealth on account of the death of his own friend,
(
and)
Vibhīshaṇa
on account of the proximity (
of the Chōḷa
dominions
to Ceylon).
(V. 12.) May it be victorious, the Gaṅga family, at the beginning of which was
the great sage Kaṇva, who was born in the excellent race of Kāśyapa,
(and) the power of whose austerities was very great; which obtained increase through the
might of Siṁha-nandin; (and which is) the best of victorious
(dynasties)!
(V. 13.) In the great (city of) Kuvaḷālapura, which was the
dwelling-place of Prosperity, resided a king whose name Koṅkaṇi (was well
known) on earth; who was a descendant of Kaṇva (Kāṇvāyana); who became
the first of the whole Gaṅga race; (and) who was anointed to the conquest of
the Bāṇa country (maṇḍala).
(
V. 14.) (
While still) a youth, he who resembled the powerful Śiśu (Kumāra)
in grace-fulness, split in two a huge stone pillar with the sword
held in (
his) hand at a single stroke. The crowds of enemies became afraid when they
perceived at the head of the battle his lofty, excellent banner which bore a beautiful
swan.
(
V. 15.) In his lineage, which deserves respect because there were born (
in it)
the glorious
Vishṇugōpa, Hari, Mādhava, Durvinīta, Bhūvikrama and other
kings, was born
Śivamāra's son, the glorious
Pr̥thivīpati (I.), a
matchless hero of wide fame.
(V. 16.) By the promise of security, he who was unequalled by others, saved
Iriga and Nāgadanta, the sons of king (kō) Diṇḍi, who
were afraid,——the one from king Amōghavarsha, (and) the other from the jaws of
death.
(
V. 17.) At the head of a battle called (
after)
Vaimbalgur̥, he who had
slain the army of the enemy with (
his) sword, caused a piece of bone, which had been cut
from his own body by the sharp sword, to enter the water of the Gaṅgā.
(V. 18.) Having defeated by force the Pāṇḍya lord Varaguṇa at the
head of the great battle of Śrīpuṟambiya, and having (thus) made
(his) title Aparājita (i.e., ‘the Unconquered’)
significant, this hero entered the heaven of (his) friend (viz., Indra) by sacri-ficing his own life.
(V. 19.) His son was the glorious king Mārasiṁha, the light of the
Gaṅga family (and) the only abode of honour, who possessed the power of the
sun in dispelling darkness,—— a crowd of enemies.
(V. 20.) His son was called Pr̥thivīpati (II.), the foremost lion among kings,
whose face beamed with kindness, who was exalted by birth, who kept the vow of
(resembling) the Kalpa tree towards friends, who was the fire of death to
enemies, and who bore, from the forehead to the feet, wounds received from the enemies in
battle.
(
V. 21.) This prince, a flamingo in the tank of the
Gaṅga family, received from
that
Parāntaka, who attacked kings in battle, a grant
(
prasāda) in the shape of a (
copper) plate (
paṭṭa),
which was the instrument of the attainment of the dignity (
pada) of lord of
the
Bāṇas (
Bāṇādhirāja).
(
V. 22.) Oppressed by the Kali (
age), the political crowd of virtues,
viz.,
courage, liberality, gratitude, sweetness, courtesy, wisdom, patience, intelligence, purity,
tranquillity, dignity, mercy, forbearance,
etc., forthwith joined, in order to rest
without grief and fatigue, this
Pr̥thivīpati (II.), because they thought that he was
born of the race of
Bali.
(
V. 23.) He deservedly bore the other name
Hastimalla,
as he
tore up the Hill-chiefs (
Girīndra) together with the
Pallavas, as he was
devoted to virtue, as his fingers (
always) carried gifts, as he bore the earth,
(
and) as he was prosperous from birth;——[just as the divine elephant Airāvata tears up
large hills like sprouts, is beloved by Indra, carries rut on the tip of his trunk, bears the
earth, and was born (
from the milk ocean) together with the goddess of Prosperity].
(
V. 24.) He whose banner bore (
the emblem of) a black-buck, who was the lord
(
of the city) of
Paṟivipurī, whose crest (
aṅka) was a bull, whose
drum (
was called) Paiśācha, who was fearless in battle, (
and) who was the lord
of
Nandi,——though himself (
called)
Hasti-malla,
on submitting a request, was commanded (
accordingly) by king
Parakēsarin.
(
V. 25.) “The religious merit of those who perform (
grants), and of those who
protect (
them), (is) equal. Therefore protect (
the present gift)”:
(
Speaking) thus, the matchless hero
Parāntaka incessantly bows (
his)
head, whose diadem are the lotus feet of
Cupid's enemy (Śiva),
to
future kings.
(V. 26.) This king granted the land called Kaḍaikkōṭṭūr, on his
(viz., Hastimalla's) behalf, to (the village of)
Udayēndu-chaturvēdimaṅgalam.
(
V. 27.) The two
paṭṭis called
Vidyādharīpaṭṭi
(and)
Dēvapaṭṭi in this (
village) had been formerly enjoyed by the
Digambaras.
(
V. 28.) The king made the gift excluding these two (
paṭṭis) of that
(
village); for, these two were known to have formerly belonged to the
Kshapaṇakas.
B.——Tamil portion.
(Line 71.) In the fifteenth year (of the reign) of Madirai-koṇḍa
Kō-Parakēsari-varman,——His Majesty (perumāṉ-aḍigaḷ) had, at the
request of Śembiyaṉ-Māvalivāṇa-rāyar, converted (the village
of) Kaḍaikkōṭṭūr in Mēl-Aḍaiyāṟu-nāḍu, (a subdivision)
of Paḍuvūr-kōṭṭam, together with Udayaśandiramaṅgalam, into a
brahmadēya, called Vīranārāyaṇachchēri after his own name.
(
L. 75.) The eastern-boundary of this (
village is) a banyan tree (
ālam) on
the east of (
the land called) Iḍaiyāṟṟukkollai on the east of the
Pālāṟu
(
river); going to the south of this, a
marudu (tree);
and going
to the south of this, the (
channel called) Vayirakkāl, which feeds the (
tank called)
Viṇṇamaṅgalattāṟēri.
(L. 78.) The south-eastern boundary (is) the Pālāṟu
(river).
(
L. 79.) The southern boundary (
is) a group of
nux vomica trees
(
eṭṭi); ascending to the west of this, a pit on the north of the waste land (
of the
village) of
Śiṟṟariyūr; ascending to the west of this, a banyan tree at the
outlet on the eastern side of the (
tank called) Viṇṇap-puliyaṉēri;
ascending to the west of this, a crooked neem tree (
vēmbu) on a large (
piece
of) barren ground; ascending to the west of this, an expanse of water; ascending to the
west of this, a bush on the south of a cross-road
with
iṇḍu
(creepers);
and ascending to the west of this, the foot of a high hill.
(L. 83.) The western boundary (is) a resounding boulder; going to the north of
this, the “cross-road of the three women;” and going to the north of this, the “horse's
halter.”
(
L. 86.) Its northern boundary (
is) Adiyamāṉ-muṇḍai;
descending to the east of this,
Piḍāmbuṛai (?); descending to the east of this, a
pond with
kurā (shrubs);
descending to the east of this, a path
(
of the breadth) of one buffalo; descending to the east of this, a hillock near a banyan
tree on the north of the (
tank called) Kaṅgāyaṉēri; descending to the east of this,
a large vein (?) of stone; descending to the east of this, a large boulder near a
kallāli; descending to the east of this, a large
turiñjil
(tree);
descending to the east of this, a large boulder; descending to the
east of this, a stone wall (?) near a
turiñjil (tree); descending to the east of this,
a pond near a
taṇakku (tree)
on the north-west of a bare cross-road, and
a large boulder on the bare cross-road; descending to the east of this, a thicket of
kārai (shrubs);
and descending to the east of this, the bank of the
Pālāṟu (
river).
(
L. 96.) Having assembled accordingly (
the inhabitants of) the district
(
nāḍu), having caused (
them) to walk over (
the boundaries of) the
(
granted) land, having planted stones and milk-bush (
on the boundaries), having
excluded the two
paṭṭis called
Vichchādiripaṭṭi and
Dēvarpaṭṭi, which had been formerly a
paḷḷichchandam, (but) having included
the
cultivated land situated within the above four boundaries, and having caused an edict
(
śāsana) to be drawn up in accordance with the order of the king,——I,
Śembiyaṉ-Māvalivāṇarāyaṉ, gave (
the above land), together with a gift of
one thousand (
gold coins), to all the inhabitants of
Udayaśandiramaṅgalam.
(L. 101.) Om. Obeisance to Nārāyaṇa!
No. 77. ON THE WEST BASE OF THE ANEKATANGAPADAM TEMPLE AT KANCHIPURAM.
In the first volume I published an inscription of
Kambaṇa-Uḍaiyar, which
records that, in the time of
Kulōttuṅga-Chōḷadēva, the
Rājasiṁhavarmēśvara temple at
Kāñchipuram had been closed, its landed
property sold, and its compound and environs transferred to the temple of
Aṉaiyapataṅgā.
This temple is situated close to the Rāja-siṁhavarmēśvara (now Kailāsanātha) temple. In its inscriptions and in the
Dēvāram, it bears the slightly different name
Aṉēkataṅgāpadam. It contains three inscriptions, one of which records a private
grant,
while the two others (Nos. 77 and 78) are dated during the reign of
Kulōttuṅga-Chōḷadēva.
The king to whose reign the inscriptions Nos. 77 and 78 belong, is identical
with
Kulōttuṅga-Chōḷadēva I. This follows from the fact that, in other
inscriptions which open with the same introduction,
he receives the surname
Kō-Rājakēsarivarman, which was borne by Kulōttuṅga-Chōḷa I.,
and that, in a few inscriptions with the same introduc-tion,
he
is said to have put to flight
Vikkala and
Śiṅgaṇa, who must be identified
with
Vikramāditya VI. and
Jayasiṁha IV. of the Western
Chālukya
dynasty.
The subjoined inscription records that, in the 20th year of his reign, Kulōttuṅga-Chōḷadēva granted to the Śiva temple of
Aṉēkataṅgāpadam in
Kāñchipuram three
vēlis of land in the village of
Tāmar,
alias Nittaviṉōdanallūr, in
Tāmar-nāḍu, a subdivision of
Tāmar-kōṭṭam. According to Mr. Crole's
Chingleput Manual (p. 439),
the district of “Tamāl-kottam” was situated in the west of the Conjeeveram tālluqa.
The village of Tāmar must be accordingly identified with the modern
Dāmal.
As in an inscription of Kambaṇṇa-Uḍaiyar (Vol. I, No. 88),
Kāñchipuram is here said to have belonged to
Eyiṟ-kōṭṭam, a district of
Jayaṅkoṇḍa-Śōṛa-maṇḍalam. Eyil, after which the district of Eyiṟ-kōṭṭam
was called, must be distinct from the distant village of Eyil in the South Arcot district, with
which I proposed to identify it on a former occasion.
Perhaps the term Eyil,
i.e., ‘the Fort,’ refers to Kāñchipuram itself. Jayaṅkoṇḍa-Śōṛa-maṇḍalam is another name of
Toṇḍaimaṇḍalam.
TEXT.
[1.]
svasti śrīḥ [||*]
pukaḻmātu viḷaṅka jayamātu virumpa ni[la]makaḷ
nilava malar-makaḷ puṇara urimai[yi]ṟ[ci]ṟanta ma[ṇi]muṭi cūṭi [mī]ṉa[var
ni]lai keṭa [vi]llavar kulaitara eṉai ma[ṉṉa]va[riri]yaluṟ[ṟiḻi]tarattikkaṉaittuntaṉ cak-karanaṭāt[ti]
vijayābhiṣekam paṇ[ṇi] virasiṃhāsaṉattu
[2.] puvaṉamuḻutuṭaiyāḷoṭum vīṟṟiruntaruḷiya śrīkulottuṅkacoḻatevaṟku
yāṇṭu iru[pa]tāvatu tiruvāy moḻintaruḷa jayaṅkoṇṭacoḻamaṇṭalattu eyiṟ-koṭṭattu nakaram kāñci[pu]rattu āḷuṭaiyār
tiruvaṉekataṅkāpatamuṭaiya mahādevaṟ-
[3.]
ku nitta[ni]mantañceluttukaikku antarāyamuṭpaṭa iṟaiyili tevatāṉam vi-ṭṭa tāmarkkoṭṭattuttāmarnāṭṭu[tt]āmar[āna] nittaviṉotanallūr
ūrkku meṟku [|*] vaṭapā[ṟ]kel[lai] kaṇa[pa]tiyār koyilukku tekkum
[|*] kiḻpā[r]kkellai kumārakoṭṭattu-
[4.] kkuḻiyaiyuṟṟu ita[ṉ] teṟkukkāḷikoṭṭattaiyuṟṟu ita[ṉ] teṟkuttūm-paṭiyaiyuṟṟum [|*] teṉpāṟkellai tiruviṭaiyāṭṭamāṉa tūmpaṭicceṟu-vukku vaṭakkum [|*] melpāṟkellai eri karai maṇpāṭṭukkukkiḻa[k]kum [|*]
naṭuvu uṭpaṭṭa uḷḷūr vīmīśva-
[5.]
ramuṭaiya nāyaṉār tevatānamāṉa pu[la]m oṉṟum [nī]kki naṭuuḷpaṭṭa [nī]r-ni[la]m muvve[li]••• [mu]••• cem[pi]lu[m]
v[e-ṭṭi] k[oḷkave]ṉṟu tiruvāy malarntaruḷa
kulottuṅkacoḻabrahmārāyaṉ
[6.] kallu veṭṭuvitta paṭi [||*]
TRANSLATION.
Hail! Prosperity! In the twentieth year (
of the reign) of
Śrī-Kulōttuṅga-Śōṛadēva, who,——while the goddess of Fame became renowned
(
through him), while the goddess of Victory was coveting (
him), while the goddess
of the Earth became brilliant (
with joy), (and) while the goddess with the
(
lotus) flower (
i.e., Lakshmī) wedded (
him),——had put on by right of
inheritance the excellent crown of jewels; who had caused the wheel of his
(
authority) to roll over all regions, so that the Mīṉavar
(Pāṇḍyas) lost
(
their) firmness, the Villavar
(Chēras) trembled, (
and) the other kings
were defeated and suffered disgrace;
and who, having anointed himself (
in
commemoration of his) victories, was graciously seated on the throne of heroes together
with (
his queen)
Puvaṉa-muṛud-uḍaiyāḷ,——the king
was pleased to order that it should be engraved [on stone] and on copper that three
vēlis of wet land (
nīr-nilam) were given,——for defraying the daily
expenses,
including the
antarāyam, free of taxes, as a
dēvadāna, excluding one field (
pulam) which is
situated within (
the land granted, and) which is a
dēvadāna of the temple of
Bhīmēśvara within the village,——to (
the god)
Mahādēva of the holy
Aṉēkataṅgāpadam (
temple), who is the lord of
Kāñchipu-ram, a city in
Eyiṟ-kōṭṭam, (
a district) of
Jayaṅkoṇḍa-Śōṛa-maṇḍalam.
(
The land granted) is situated to the west of the village of
Tāmar,
alias Nittaviṉōda-nallūr, in
Tāmar-nāḍu, (
a
subdivision) of
Tāmar-kōṭṭam. The northern boundary (
is) to the south
of the temple of
Gaṇapati. The eastern boundary touches the
kur̥ (belonging) to the temple (
kōṭṭam) of
Kumāra, on the
south of this the temple of
Kāḷi, and on the south of this the bottom of a sluice
(
tūmb-aḍi). The southern boundary (
is) to the north of a field
(
śeṟuvu), which is a
tiruviḍaiyāṭṭam, at the bottom of the
sluice. The western boundary is to the east of the causeway (
? maṇpāḍu) on the bank
of the tank.
The king having ordered thus,
Kulōttuṅga-Śōṛa-Brahmārāyaṉ
caused (
the above) to be engraved on stone.
No. 78. ON THE SOUTH BASE OF THE ANEKATANGAPADAM TEMPLE AT KANCHIPURAM.
Like No. 77, this inscription belongs to the time of
Kulōttuṅga-Chōḷadēva I.
It is dated in the 34th year of his reign, and records that the king granted 2
vēlis of
land to the
Aṉēkataṅgāpadam temple at
Kāñchipuram. The land granted was
situated in the southern portion of Kāñchipuram, to the north of the temple of
Tirukkaṟṟaḷi-Mahādēva,
i.e., of the
Rājasiṁhavarmēśvara (now
Kailāsanātha) temple,
to
the east of the hamlet of
Puttēri,
to the west of ‘the royal wall
of
Rājēndra-Chōḷa,’
and to the south of the hamlet of
Kīṛ-Puttēri,
i.e., ‘Eastern Puttēri.’
As the land granted bordered on the Kailāsanātha temple, it is not impossible that
it formed part of those gifts of
Kulōttuṅga-Chōḷadēva, which were declared to be
unlaw-ful and were restored to the Kailāsanātha temple in the time of
Kambaṇa-Uḍaiyar.
TEXT.
[1.]
svasti śrī [||*]
pukaḻmātu viḷaṅka jayamātu virumpa nilamakaḷ nilava
malar-makaḷ puṇara urimaiyiṟciṟanta maṇimuṭi cūṭi miṉavar nilai keṭa villavar kulai[ta]ra eṉai manṉavar
iriya[lu]ṟṟi[ḻita]rattikkaṉaittuntan cak-
[2.] karaṉaṭātti vijayaabhiṣekam paṇṇi
vīrasiṃhāsaṉattuppuvaṉamuḻutumuṭaiyā-ḷoṭum
vīṟṟiruntaruḷiya śrīkulottuṅkacoḻadevarkku yāṇṭu muppattu-ṉālāvatu ti[ruvāy m]o[ḻintaruḷa] jayaṅkoṇṭacoḻamaṇṭa-
[3.]
lattu eyiṟkoṭṭattu nakaraṅkāñcipurattu āḷuṭaiyār
tiruvaṉekataṅkāpatamu-ṭaiya mahādevarkku
nittanimantañceluttukaikku antarāyamuṭpaṭa iṟai-yili
t[e]va[t]āṉamiṭṭa nirnilam kāñcipura[ttuttuṇni]lattuttirukkaṟṟaḷi- mahādevar koyilu-
[4.]
kku vaṭakkum putterikkukkiḻakkum rājentiracoḻan
tirumatuḷukku meṟkum kiḻputterikkutteṟkum
naṭuvuṭpaṭṭa vaṭatāḻampaḷḷattuṭaippuṭpa[ṭat]teṟa-kaṭaiy iṭṭa nilam
iruveliyum kallu veṭṭikkoḷkavenṟu tiruvāy moḻinta-
[5.] [ru]ḷappallavataraiyar kal veṭṭivitta paṭi ||——
TRANSLATION.
Hail! Prosperity! In the thirty-fourth year (
of the reign) of
Śrī-Kulōttuṅga-Śōṛa-dēva, who, etc.,
——the king
was pleased to order that it should be engraved on stone that two
vēlis of wet land on
the southern side of the land belonging to
Kāñchipuram were given,——for defraying
the daily expenses, including the
antarāyam, free of taxes, as a
dēva-dāna, including the breach (
uḍaippa) in the pit on the north where
pandanus trees grow (
vaḍa-tāṛam-paḷḷam),
(and) which is situated
within (
the land granted),——to (
the god)
Mahādēva of the holy
Aṉēkataṅgāpadam (
temple), who is the lord of
Kāñchipuram, a city
in
Eyiṟ-kōṭṭam, (
a district) of
Jayaṅkoṇḍa-Śōṛa-maṇḍalam.
(The land granted) is situated to the north of the temple of
Tirukkaṟṟaḷi-Mahādēvar, to the east (of the hamlet) of Puttēri,
to the west of the royal wall of Rājēndra-Śōṛaṉ, and to the south (of the
hamlet) of Kīṛ-Puttēri.
The king having ordered thus, Pallavadaraiyar caused (the above) to be
engraved on stone.
[Empty page]
PART IV.
SUPPLEMENT TO THE SECOND VOLUME.
IV.——OTHER INSCRIPTIONS OF THE RAJARAJESVARA TEMPLE AT TANJAVUR.
No. 79. ON THREE PILLARS OF THE SOUTH ENCLOSURE.
This inscription records that a native of Nallūr alias
Pañchavaṉmādēvi-chaturvēdimaṅgalam in Nallūr-nāḍu, a
district of Nittavinōda-vaḷanāḍu, set up a copper image of
Durgā-Paramēśvarī and presented a number of ornaments to it.
The preservation of the inscription is not very good. The second, third and fourth faces of
the first pillar are mutilated. But the missing aksharas have been supplied in
the majority of cases from the context.
TEXT.
First Pillar; first face.
1 [svasti] śrīḥ [||*] nittavi-
2 [ṉo]tavaḷanāṭṭu na-
3 [llū]rnāṭṭu [na]llū-
4 [rā]ṉa pa[ñcava]ṉ[mā]tevi-
5 [ ccaturvvedimaṅkalattu ?]
6 .• ṇi va[ṭu]kaṉ•
7 ••[śrī]rājarā[jī]-
8 [ śvaram u] ṭaiyār [ko]-
9 [yi]li[l yāṇṭu irupa]-
10 [t] to[ṉ]patā[vatu va]-
11 [r]ai eḻuntaruḷuvit[ta]
12 [c]epputtirume[ṉi]
13 uṭ[aiyā]r [k]oyili-
14 l mu[ḻa]ttāl aḷa-
15 ntum ratnaṅkaḷ caraṭuñ-
16 [c]epp[ā]ṇikaḷu[nī]kki dakṣiṇa-
17 meruviṭaṅkan eṉ[ṉu]ṅkal-
18 lāl niṟai eṭuttu[m] po-
19 ṉ āṭava[l]lāṉ e-
20 ṉṉuṅkallāl ni-
21 ṟai eṭuttuṅkal-
22 lil v[e]ṭṭiṉapaṭi [||——1*]
23 pādādikeśāntam
24 mukkāle nāl vira-
25 le āṟu torai
26 ucaramu[m] nālu śrīha-
27 stamu[m] uṭaiya kaṉa-
28 māka eḻuntaruḷu[vi]t-
29 ta durggāparameśva-
Second face.
30 ri tirumeṉi oṉṟu [||- 2*]
31 ratnanyāsa[ñ]ce[y]-
32 tu i[var eḻu]ntaru[ḷi]
33 niṉ[ṟa] mūvirale [ira]-
34 [ṇ]ṭu tor[ai] u[cara]-
35 [ttu] patmam oṉṟu [||—— 3*]
36 [iva]r [e]ḻuntaruḷi ni-
37 [ṉ]ṟa mukkā[l]e nā-
38 [lu] vira[l]e āṟu to-
39 [r]ai nī[ḷa]ttu eṇvi-
40 [ra]l akalattu ai-
41 [vi]ral ucarattu i[ta]-
42
ṉ naṭuviṉ ka[ḷ pati ?]-
43 ṟṟu viral [nīḷattu]
44 muviral•••
45 ṭṭu bhadram [uṭaiya ?]-
46 tāyirunta pī[ ṭham o ?]-
47 ṉṟu ||—— [4*] ivar[aikka]-
48 vitta mummuḻa[me]-
49 y aṟuvirala[rai]-
50 ccuṟṟiṟkaṉa[māka]-
51 cceyta pra[ bhai o]-
52 ṉṟu [||——] [5*] ivar[kkukku]-
53 ṭuttaṉa ||—— [6*] va[ṭukavā ?]-
54 ḷi oṉṟiṟk[otta]
55 muttu vaṭṭamum [a]-
56 ṉuvaṭṭamu[m āka]
57 muttu āṟum p[o]-
58 ṉṉum uṭpaṭa ni[ṟai]
Third face.
59 mu[k]kālukku vilai
60 kā[cu] oṉṟarai ||—— [7*]
61 [va]ṭukavāḷi oṉṟi-
62 [ṟ]kotta muttu vaṭ-
63 [ṭa]mum aṉuvaṭṭamu-
64 m āka muttu āṟum
65 poṉṉum uṭpa-
66 ṭa niṟai mukkāluk-
67 ku vilai kācu oṉṟa-
68 rai |||—— [8*] muttumātti-
69 rai oṉṟiṟk[o]-
70 tta muttu cappat[ti]
71 [o ?]ṉṟum po[ṉ]-
72 [ṉum] u[ṭ]paṭa niṟ[ai]
73 .• kuṉṟikku [vi]-
74 [lai kācu] eḻumāva[rai] [||—— 9*]
75 [mut]tu[mā]ttir[ai]
76 [oṉ]ṟi[ṟ]kotta mut-
77 [tu cappatti ?] oṉ[ṟu]-
78 [m poṉṉum uṭ ?]-
79 [paṭa niṟai kālukku vilai]
80 [kācu] eḻumāva[rai] [||——10*]
81 [muttu mā]tti[rai o]-
82 [ṉṟiṟ]kotta mu[ttu ?]
83 [cappa]tti oṉ[ṟum]
84 [p]oṉṉum uṭ[paṭa]
85 [ni]ṟai kālukku [vilai]
86 [kācu eḻu]māva[rai] [||——11*]
87 [mu]ttu[mā]ttirai oṉ-
Fourth face.
88 ṟiṟkotta muttu [ca]-
89 ppatti oṉṟu[m]
90 poṉṉum uṭ[pa]-
91 ṭa ni[ṟai k]āluk[ku]
92 vilai kā[cu e]ḻu[mā]-
93 var[ai ||] [12*] pañ[ca]cari [po ?]-
94 ṉṉiṉ i[ṭ]ai[kka]-
95 ṭṭuppāli[k]ai [ai]-
96 ñcoṉṟā[ka] vi[ḷa]-
97 kkiṉa ciṟupaṭuka[ṇ]
98 [o]rovoṉṟu [2]-
99 [ṭ]aiyaṉa iraṇ[ṭu]-
100 [m] uṭaiyatu o[ṉ]-
101 [ṟi]ṟkotta muttu
102 [o]ppumuttuṅkuṟu
103 [mu]ttuṅka[ṟa]ṭum cakka-
104 [ttu]m āka muttu nū-
105 [ṟṟ]eṇpatteḻum
106 [ara]kkum uṭpaṭa ni
107 [ṟai] aṟukaḻañcu-
108 [kku vi]lai kācu nālu [||—— 13*]
109 [kaḷā ?]vam oṉṟil
110 [vaṭa ?]m mūṉṟiṟko-
111 [tta] muttu vaṭṭamum
112 [a]ṉuvaṭṭamum o-
113 [ppu]muttuṅkuṟumu-
114 [t]tuma āka muttu e-
115 [ṇ]pattoṉṟum pā-
116 likai mūṉṟoṉṟā-
Second Pillar; first face.
117 [ka] viḷakkiṉa paṭuka-
118 ṇ o[ro]voṉṟu-
119 ṭaiyaṉa iraṇṭum
120 uṭai[ya]tu arakku-
121 ṭpaṭa niṟai iruka-
122 [ḻañcey] mukkā-
123 ley [eḻu ?] [mañ]cā-
124 ṭi[yuṅku]ṉṟi[k]ku [vi]lai
125 kācu iraṇṭarai ||—— [14*] e-
126 kāvalli oṉṟiṟ-
127 kotta muttu vaṭṭa-
128 mum aṉuvaṭṭamum
129 oppumuttuṅkuṟu-
130 muttum āka muttu
131 irupatteṭṭum tāḷi-
132 m[pa]m paṭukaṇ oro-
133 voṉṟu uṭaiya-
134 ṉa [i]raṇṭum uṭpa-
135 ṭa niṟai kaḻañcey
136 n[ā]lu mañcāṭiyuṅ-
137 kuṉṟikku vilai kācu o-
138 ṉṟarai ||—— [15*] māṇikkat-
139 tiṉ tāli poṉṉi-
140 ṉ [ca]ṇ[pa]ṅkāṟai ci-
141 ṟiyatu uṭaiyatu o-
142 ṉṟiṟ kaṭṭiṉa vayira-
143 ṅkākaviruntamum uru-
144 ḷaiyumāka aiñcum mā-
Second face.
145 ṇikkaṅkomaḷa-
147 yatu oṉṟum kā-
148 ṟaiyiṟcuṟṟiṉa pa-
149 ṭukaṇ oṉṟuṅk[o]-
150 kkuvāy o[ṉṟu]m a-
151 rakku[m u]ṭpaṭa [niṟ]ai
152 kaḻañcey mūṉṟu
153 mañcāṭikku vilai kā-
154 cu mūṉṟu |||—— [16*] muttiṉ
155 cūṭakam o[ṉ]ṟiṟpo-
156 ṉ[ṉi]ṉ [pa]ṭṭ[ai]me-
157 ṟkuṇṭu vai[y]ttu
158 viḷakkikkotta mut-
159 tukkaṟaṭuñcap[pa]tti-
160 yuñcakkattum āka
161 muttu irunūṟṟu ai-
162 [m]patum poṉṉiṉ
163 nilaiyāṇi oṉṟu[m]
164 uṭpaṭa niṟai nāṟka[ḻa]-
165 ñcey mukkāle [nā]-
166 lu mañcāṭikku vi[lai]
167 kācu nālu ||—— [17*] mutti[ṉ]
168 cūṭakam oṉṟiṟp[o]-
169 ṉṉiṉ paṭ[ṭ]ai [me]-
170 ṟkuṇṭu v[aiy]ttu
171 viḷakkik[kotta] mu-
172 ttukkaṟaṭu[m pu]ñcai-
173 muttum āka muttu
Third face.
174 irunūṟṟu eṇpa-
175 ttu nālum poṉ-
176 ṉiṉ nilaiyāṇi o-
177 ṉṟum uṭpaṭa niṟai
178 nāṟkaḻañcey āṟu
179 mañcāṭikku vilai kā-
180 cu nālu ||—— [18*] muttiṉ cū-
181 ṭakam oṉṟiṟpo-
182 ṉṉiṉ paṭṭaime-
183 ṟkuṇṭu vaiyttu
184 viḷakki[k]kotta mu[t]-
185 tuppuñcaimuttu[ṅ]-
186 kaṟaṭum āka muttu
187 irunūṟṟuttoṇ-
188 ṇūṟṟu iraṇṭum
189 poṉṉiṉ nilaiyā-
190 ṇi oṉṟu[m] uṭpaṭa
191 niṟai aiṅkaḻañce-
192 y kā[lu]kku vilai kācu
193 nāla[rai] ||—— [19*] [mu]ttiṉ cū-
194 [ṭakam oṉṟi]ṟpoṉ-
195 [ṉiṉ] paṭṭaimeṟ-
196 [ku]ṇṭu vaiyttu vi-
197 [ḷa]kkikkotta muttu
198 [ka]ṟaṭu[m pu]ñcaimut-
199 [tu]m [āka] muttu irunū-
200 ṟ[ṟaiñcu]m poṉṉi-
201 [ṉ nilai]yāṇi oṉṟu-
202 [m] u[ṭ]paṭa niṟai ai[ṅ]ka-
Fourth face.
203 ḻañcey kāluk[ku]
204 vilai kācu nā[la]rai [||——] [20*]
205 tirukkālva[ṭa]m oṉ-
206 ṟiṟkotta muttu
207 vaṭṭamum aṉu[va]-
208 ṭṭamuṅkaṟaṭuñ[ca]-
209 ppatti[yum] āka mu-
210 ttu [i]rupatteḻinā-
211 l niṟai araikkaḻañ-
212 cey mūṉṟu mañ-
213 [c]āṭiyum iraṇṭu mā-
214 [vu]kku vilai kācu eḻu-
215 māvarai ||—— [21*] tirukkā-
216 lvaṭam oṉṟiṟ-
217 kotta muttu vaṭṭa-
218 mum aṉuvaṭṭamuṅ-
219 [ka]ṟaṭuñcappattiyu-
220 m āka muttu muppati-
221 nāl niṟai araikkaḻa-
222 ñce[yi]raṇṭu mañ-
223 cāṭiyuṅkuṉ ṟikku vi-
224 lai kācu eḻumā[va]rai [||——22*]
225 tirukkampi oraṇaiyi-
226 nāṟpoṉ irukaḻañ-
227 cey mukkāle nā-
228 lu mañcāṭi |||—— [23*] tāli-
229 maṇivaṭam oṉṟu
230 [p]oṉ kaḻañcey
231 mūṉṟu [ma]ñcāṭi |——[24*] tiru-
Third Pillar.
232 [p]paṭ[ṭi]kai oṉ-
233 ṟu poṉ irukaḻañcu [||——25*]
234 tirukkāṟkāṟai o-
235 raṇaiyināṟpo-
236 ṉ aiṅkaḻañce-
237 y āṟu mañcāṭi ||—— [26*]
238 īccoppi[k]kaiy
239 oṉ[ṟu poṉ] pat-
240 to[ṉpatiṉ] kaḻa-
241 ñcey oṉpatu
242 mañcāṭi |||—— [27*] īcc[o]-
243 [p]pik[kaiy] oṉṟu
244 poṉ pat[t]oṉ-
245 patiṉ [kaḻañ]carai-
246 ye nālu mañc[āṭi ||——] [28*]
TRANSLATION.
Hail! Prosperity! The following copper image,——which had been set up in the temple of•••
Śrī-Rājarājēśvara muḍaiyār until the twenty-ninth year (
of the king's reign) by•••
ṇi Vaḍugaṉ, (
a native) of
Nallūr alias Pañcha-vaṉmādēvi-[chaturvēdimaṅgalam]
in
Nallūr-nāḍu, (
a subdivision) of
Nitta-vinōda-vaḷanāḍu,——was engraved (
i.e. recorded) on stone, after
(
it) had been measured by the cubit measure (
preserved) in the temple of the
lord,
after the jewels (
given to it) had been weighed without the
threads and copper nails by the stone called
Dakshiṇa-Mēru-Viṭaṅkaṉ,
and after the gold had been weighed by the stone called
Āḍavallāṉ:——
2. One solid image of Durgā-Paramēśvarī, with four divine arms,
(measuring) three quarters (of a muṛam), four viral and six tōrai
in height from the feet to the hair.
3. One lotus on which this (image) stood, set with jewels, and (measuring) three
viral and two tōrai in height.
4. One pedestal,——[having] an auspicious mark (
? bhadra), [ten]
viral in length, three
viral••• in its middle,——on which this (
image)
stood, (
measuring) three fourths (
of a muṛam), four
viral and six
tōrai in length, eight
viral in breadth and five
viral in height.
5. One solid aureola covering this (image and measuring) three muṛam and six
viral and a half in circumference.
6. To this (image) were given:——
7. One Telugu ear-ring (
vaḍuga-vāḷi), (which) weighed,——inclusive of
the gold, and the six pearls in all strung on (
it), (viz.) round pearls and roundish
pearls,——three quarters (
of a kaṛañju) and (
which was) worth one
kāśu
and a half.
8. One Telugu ear-ring, (which) weighed,——inclusive of the gold and the six pearls
in all strung on (it), (viz.) round pearls and roundish pearls,——three quarters (of a
kaṛañju) and (which was) worth one kāśu and a half.
9. One pearl ornament (
muttu-māttirai), weighing••
kuṉṟi,——inclusive of the gold and [one] pearl, (
viz.) a
śappatti strung
on (
it),——and worth seven-twentieths of a
kāśu and one-fortieth.
10. One pearl ornament, weighing,——inclusive of the [gold] and one pearl, (viz.)
a [śappatti] strung on (it),——a quarter (kaṛañju), and worth
seven-twentieths of a kāśu and one-fortieth.
11. One pearl ornament, weighing,——inclusive of the gold and one pearl, (viz.)
a śappatti strung on (it),——a quarter (kaṛañju), and worth
seven-twentieths of a kāśu and one-fortieth.
12. One pearl ornament, weighing,——inclusive of the gold and one pearl, (viz.) a
śappatti strung on (it),——a quarter (kaṛañju), and worth
seven-twentieths of a kāśu and one-fortieth.
13. One
pañchaśari with the two
pāligai, of the middle gold
clasp, (
each consisting of) five (
pieces) soldered into one and each having a
single small eye (
śiṟu-paḍugaṇ), weighing six
kaṛañju, inclusive of the lac
and the one hundred and eighty-seven pearls in all strung on (
it), (viz.)
polished pearls, small pearls, crude pearls and
śakkattu. (Its) price (
was) four
kāśu.
14. One [girdle (
kaḷāvam)],——with the eighty-one pearls in all,
(
viz.) round pearls, roundish pearls, polished pearls and small pearls strung on
(
its) three [strings] and with the two
pāligai, (each consisting of) three
(
pieces) soldered into one and (
each) having a single
eye (
paḍugaṇ),——weighing, inclusive of the lac, two
kaṛañju and three
quarters, [seven]
mañjāḍi and (one)
kuṉṟi, and worth two
kāśu and a
half.
15. One (
ornament consisting of a) single string (
ēkāvalli)
weighing (
one) kaṛañju, four
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi, inclusive of
the twenty-eight pearls in all strung on (
it), (viz.) round pearls, roundish pearls,
polished pearls and small pearls, and the two
tāḷimbam each having a single eye
(
paḍugaṇ). (Its) price (
was) one
kāśu and a half.
16. One ruby marriage badge (
tāli), having a small
śaṇbaṅgāṟai of gold, worth three
kāśu. On (
it) were set five diamonds in all,
(
viz.) kākavr̥nta and
uruḷai; and one ruby with
kōmaḷam and
kuḍi.
m. (It had) one eye (
paḍugaṇ) and one hook (
kōkkuvāy) round
the collar (
kāṟai). (Its total) weight including the lac (
was) (one) kaṛañju
and three
mañjāḍi.
17. One pearl bracelet (
muttiṉ-śūḍagam) with balls soldered on a band of gold,
weigh-ing four
kaṛañju and three quarters and four
mañjāḍi,
inclusive of one gold pin,
and the two hundred and fifty pearls in all strung
on (
it), (viz.) crude pearls,
śappatti and
śakkattu. (Its) price
(
was) four
kāśu.
18. One pearl bracelet with balls soldered on a band of gold, weighing four
kaṛañju and six
mañjāḍi inclusive of one gold pin, and the two hundred and
eighty-four pearls in all strung on (
it), (viz.) crude pearls and pearls in clusters
(
puñjai-muttu). (Its) price (
was) four
kāśu.
19. One pearl bracelet with balls soldered on a band of gold, weighing five kaṛañju
and a quarter, inclusive of one gold pin, and the two hundred and ninety-two pearls in all
strung on (it), (viz.) pearls in clusters (puñjai-muttu) and crude pearls.
(Its) price (was) four kāśu and a half.
20. One pearl bracelet with balls soldered on a band of gold, weighing five kaṛañju
and a quarter, inclusive of one gold pin, and the two hundred and five pearls in all strung on
(it), (viz.) crude pearls and pearls in clusters (puñjai-muttu). (Its) price
(was) four kāśu and a half.
21. One sacred foot-string (
tirukkālvaḍam), with the twenty-seven pearls in all
strung on (
it), (viz.) round pearls, roundish pearls, crude pearls and
śappatti,
weighing half a
kaṛañju, three
mañjāḍi and two tenths
and
worth seven-twentieths of a
kāśu and one-fortieth.
22. One sacred foot-string, with the thirty pearls in all strung on (it), (viz.)
round pearls, roundish pearls, crude pearls and śappatti, weighing half a
kaṛañju, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth seven-twentieths of
a kāśu and one-fortieth.
23. One pair of sacred ear-rings (tirukkambi), (consisting of) two kaṛañju and
three quarters and four mañjāḍi of gold.
24. One string of beads for the marriage badge (tāli-maṇivaḍam), (consisting of)
(one) kaṛañju and three mañjaḍi of gold.
25. One sacred girdle (tiruppaṭṭigai), (consisting of) two kaṛañju of
gold.
26. One pair of sacred foot rings, (consisting of) five kaṛañju and six
mañjāḍi of gold.
27. One handle for a fly-whisk, (consisting of) nineteen kaṛañju and nine
mañjāḍi of gold.
28. One handle for a fly-whisk, (consisting of) nineteen kaṛañju and a half and
four mañjāḍi of gold.
No. 80. ON A PILLAR OF THE SOUTH ENCLOSURE.
This inscription records that Pr̥th[i]vīmahādēviyār, a queen of
Rājarājadēva, set up a copper image of Śrīkaṇṭhamūrtigal, and
presented some ornaments to it. An endowment in favour of the same image is registered in No.
82 below.
The pillar on which the inscription is engraved is considerably damaged, especially
the first face.
TEXT.
First face.
1 [sva]sti śrīḥ [||*] uṭai-
2 [yā]r śrīrājarājade-
3 [va]r [nampirā]ṭṭiyār
4 [pr̥thuvi]mahād[e]vi-
5 [y]ār śrīrājarā[jīśva]-
6 [ram] uṭai[yār koyi]-
7 [li]l [yāṇ]ṭu i[rupat]-
8 [toṉ]patā[vatu varai]
9 [eḻuntaruḷuvitta ce ?]-
10 pput[tirumeṉi uṭai ?]-
11 [y]ār koyi[li]l [muḻa]-
12 ttāl a[ḷantum]
13 poṉ [āṭavallā ?]-
14 [ṉ eṉṉu]ṅkall[ā]-
15 l niṟai eṭu[ttuṅ]-
16 [ka]llil veṭṭi[ṉa]-
17 [paṭi] ||—— [1*] pā[dā]dikeś[ā]-
18 [nta]m [mu]kkāle nā[l]
19 [vi]ra[l uca]rattu [nālu]
20 śrīha[sta]ttoṭu[m]
21 sukhāsanamā[kakka]na[mā]-
22 ka eḻuntaruḷu[vi]tta śrī-
23 kaṇṭha[mū][r]ttikaḷ ti[ru]-
24 [meṉi] oṉṟu ||—— [2*] ra[tna]-
25 nyāsañceytu
26 [i]var eḻuntaruḷi i-
Second face.
27 runta nā[l] viral uca-
28 rattu patmam oṉṟu [||—— 3*]
29 oṉṟaraiye a-
30 raikkāl muḻanīḷa-
31 ttu mukkāle nāl
32 [vi]ralarai akalat-
33 [tu] aṟuviralarai u-
34 [ca]rattu pīṭham oṉ
35 ṟu ||—— [4*] ivaraikkavit-
36 ta mūṉṟe mukkāle
37 oruviralaraiccuṟ-
38 [ṟiṟ]kaṉamākacce[y]ta
39 [pra]bhai oṉṟu [||—— 5*] iva-
40 rkkukkuṭuttaṉa |—— [6*]
41 [ti]rukkampi oraṇai-
42 [yin]ā[ṟ]poṉ iru-
43 ka[ḻa]ñcey kuṉṟi [||—— 7*]
44 [ti]rukkaiykkāṟai
45 oṉṟu poṉ nā-
46 [ṟ]kaḻañcey mukkā-
47 lāka iraṇṭināṟ-
48 poṉ oṉpatiṉ ka-
49 ḻañcarai ||—— [8*] tirukkai-
50 yk[k]āṟai oṉṟu
51 poṉ nāṟkaḻañce-
52 y mukkāle iraṇṭu
Third face.
53 mañcāṭi ||—— [9*] tirukkai-
54 ykkāṟai oṉṟu
55 poṉ nāṟka[ḻa]ñ-
56 caraiye mūṉṟu
57 mañcāṭi [||—— 10*]
TRANSLATION.
Hail ! Prosperity ! The following copper [image],——which had been [set up] in the temple of
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār until the twenty-ninth year (of the king's reign)
by Pr̥th[i]vīmahādēviyār, the consort of the lord
Śrī-Rājarājadēva,——was engraved (i.e. recorded) on stone, after
(it) had been measured by the cubit measure (preserved) in the temple of the lord
and after the gold had been weighed by the stone called [Āḍavallāṉ]:——
2. One solid image of Śrīkaṇṭhamūrtigaḷ, with four divine arms, comfortably
seated and (measuring) three quarters (of a muṛam) and four viral in
height from the feet to the hair.
3. One lotus on which this (image) was seated, set with jewels (and measuring)
four viral in height.
4. One pedestal (pīṭha), one cubit and a half and one-eighth in length, three
quarters (of a cubit) and four viral and a half in breadth, and six viral
and a half in height.
5. One solid aureola covering this (image and measuring) three (cubits) and three
quarters and one viral and a half in circumference.
6. To this (image) were given:——
7. One pair of sacred ear-rings, (consisting of) two kaṛañju and (one)
kuṉṟi of gold.
8. Two sacred arm-rings, (consisting of) nine kaṛañju and a half of gold——at
four kaṛañju and three quarters of gold for each.
9. One sacred arm-ring, (consisting of) four kaṛañju and three quarters and two
mañjāḍi of gold.
10. One sacred arm-ring, (consisting of) four kaṛañju and a half and three
mañjāḍi of gold.
No. 81. ON A PILLAR OF THE SOUTH ENCLOSURE.
This inscription records that the son of an officer of
Rājarājadēva set up a
copper image of the goddess
Kāḷā-Piḍāri. A temple (
śrīkōyil) of this
goddess and its sacred court (
tiru-muṟṟam) at
Māgāṇikuḍi in
Veṇkōṉkuḍikkaṇḍam, a subdivision of
Maṛa-nāḍu
alias Rājāśraya-vaḷanāḍu, are mentioned in No. 5 above, paragraph 13,
and another at
Tuṟaiyūr in
Kīṛ-Palāṟu, a subdivision of
Pāchchiṟ-kūṟṟam in the same
nāḍu, in paragraph 15 of the same
inscription.
TEXT.
First face.
1 svasti śrīḥ [||*] uṭaiyār
2 śrīrājarājadevar pe-
3 runtaṉaṅkattiyarai-
4 yaṉ makaṉ ka[ṇ]ṭa[ya]-
6 raiyaṉ uṭaiyār śrī-
7 rājarājīśvaram uṭai-
8 yār koyilil yāṇṭu
9 irupattoṉpatāvatu
10 varai eḻuntaruḷuvit-
13 lil muḻattāl aḷa-
14 ntu kallil veṭṭi-
15 ṉa ||—— [1*] āsaṉattukku
16 mel keśāntattaḷa-
17 vuñcellappatiṉ-
18 aṟuviral ucarattu śrī-
19 hastam nāluṭaiya-
20 ḷākakkaṉamāka eḻunta-
21 ruḷuvitta kāḷāpiṭāri ti-
22 rumeṉi oṉṟu ||—— [2*] irupa-
23 ttiruvirale iraṇṭu
24 torai nīḷattu patiṉ-
25 oruviral akalattu eṇvira-
26 le iraṇṭu torai ucarat-
27 tu ivaḷ [eḻu]ntaruḷi irun-
28 ta pīṭham oṉṟu ||—— [3*] irumu-
Second face.
29 ḻumey patiṉ ai-
30 yaviraṟcuṟṟiṟkaṉa-
31 mākacceytu iva-
32 ḷaikkavitta prabhai
33 oṉṟu ||—— [4*]
TRANSLATION.
Hail! Prosperity! The (
following) copper image, set up in the temple of the
lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār until the twenty-ninth year (
of the king's
reign) by
Kaṇḍayaṉ alias Rājarāja-Kattiyaraiyaṉ, son of
Kattiyaraiyaṉ, a
Perundaṉam of the lord
Śrī-Rājarājadēva, was engraved (
i.e. recorded) on stone after (
it)
had been measured by the cubit measure (
preserved) in the temple of the lord:——
2. One solid image of (the goddess) Kāḷā-Piḍāri with four divine arms,
(measuring) sixteen viral in height from the seat reaching up to the hair.
3. One pedestal on which this (image) was seated, (measuring) twenty-two
viral and two tōrai in length, eleven viral in breadth and eight
viral and two tōrai in height.
4. One solid aureola covering this (image and measuring) two cubits and fifteen
viral in circumference.
No. 82. ON THE BASE OF THE SOUTH ENCLOSURE.
This inscription is dated in the 7th year of
Rājēndra-Chōḷa I. The
king's conquests end with the subjugation of the island of
Śāndimattīvu. As we know
that the invasion of the “many ancient islands” immediately preceded this event and that it
took place in the 6th year,
it may be concluded that the conquest of
Śāndimattīvu must have taken place in the 7th year of the king's reign = A.D.
1018-19. The
Tiruvālaṅgāḍu plates
tell us that
Rā0jē0ndra-Choḷa advanced against the Western Country because he had heard of the
disgrace which the kings of the earth had suffered at the hands of
Paraśurāma. Not
finding him on earth the
Chōḷa king desired to conquer the country reclaimed by
him, which was protected against foreign invasion by the greatness of Paraśurāma's penance.
It is evident that the conquest of the island of
Śāndimattīvu was the most
important event of the campaign against
Kēraḷa which must have taken place in A.D.
1018-19.
The subjoined inscription registers an endowment in money in favour of the image of
Śrīkaṇṭhamūrtigaḷ set up by Pr̥thivīmahādēviyār, queen of
Rājarāja-dēva. The money was lent out on interest to the members of the
assembly of Nara-śiṅga-chaturvēdimaṅgalam, a brahmadēya in
Āvūr-kūṟṟam, a subdivision of Nittavinōda-vaḷanāḍu. The interest was
to be paid in kind and amounted to thirty-seven kalam, one tūṇi and one
padakku of paddy.
This and the next record belong to a class of Tanjore inscriptions which are dated during
the reign of
Rājēndra-Chōḷa I. and register endowments by groups of men. To each
of these groups a shrine in the temple was “attached” by order of the king.
TEXT.
1
svasti śrīḥ [||*]
tiru manti vaḷara irunila[maṭantaiyum
por]ccaya[p]pāvaiyuñcīrtta-ṉiccelvi[yu]ntan peruntevi[yarā]kiyiṉapuṟa
n[eṭutuyalū]ḻiyuḷ iṭ[aitu]ṟai-nāṭu[n]toṭarvaṉav[e]lippa[ṭar]
vaṉavāciyuñcuḷḷiccūḻmatiṭkoḷḷippākkaiyu-
naṇṇaṟkarumuraṇ maṇṇaikkaṭa[ka]mum
poruta[ṭa]rīḻattaraicartamuṭiyumāṅkavar teviyaroṅkeḻilmuṭiyum muṉṉavar [pa]kkal
tennavar vaitta cuntaramuṭiyum in-tiraṉāramum teṇṭi[r]ai
īḻamaṇṭalamuḻuvatum eṟipaṭ[ai]kkeraḷarmuṟaimaiyiṟ-cū[ṭu]ṅkulatanamākiya
[pa]larpu[ka]ḻmuṭiyuñceṅ[ka]tirmālaiyu[ñca]ṅkatirvelaittol-peruṅkāval
pa[lapaḻantī]vuñceruvi[ṟ]ciṉa[vil irupa]tt[o]rukāl araicuka-ḷai kaṭṭa
paracu[r]āmaṉ mevaruñcāntimattivvaraṇ karutiyiruttiya cempoṟṟi-ruttaku
muṭiyumāpporuta[ṇ]ṭāṟkkoṇṭa kopparakesariva[
rmmar]
āṉa śrīrāje-ndracoḷa-
2 devark[ku] yāṇṭu eḻ[ā]vatu uṭai[ yār
śrīrājendraco] ḷadevar pe[ru]ntanat-tu[k]ka[rmmi]kaḷ karaṇattārkaḷu[k]ku aṭaitta
śrī[rā]jarā[jīśvaram] u[ṭ]ai[yār ko]yilil uṭaiyā[r]
śrīrājarājadevar nampirāṭṭiyā[ r pr̥]
thivimahādeviyār eḻunta[ru]ḷuvitta śrīkaṇṭamūrttikaḷukkuttirua[mu]tu
uḷḷiṭṭu veṇṭunnivantaṅ-kaḷukku uṭaiyār
śrīrājendracoḷadevarkku yā[ṇ]ṭu [eḻā]vatu varai vai-tta
kācu śrīrājarājīśvarattiniteḻuntaruḷi irunta
para[ma]svāmikku [mū]la[bhr̥tya]- nā[ki]ya
ca[ṇḍeśva]rad[e]var pakkal policaikku koṇṭa ūruṅkallil veṭ-ṭiṉa |||——śrīkaṇṭamūrttikaḷukkupperuntanattukkarmikaḷ
[kara]ṇattārkaḷ ivar-[kku]tti[ruamutu uḷḷiṭṭu veṇṭu]nnivan[taṅkaḷukku
vai]tta kācu nitta[viṉ]o-tavaḷanāṭṭu [āvūrk]kūṟṟattu
brahmadeyam nara[ ciṅkaccatu] rvvedimaṅgalattu sa-bhaiyār uṭaiyār śrīrājendracoḷadeva[rk]ku yāṇṭu
eḻāvatu mu-tal koṇṭa kā[cu] nū[ṟ]ṟaimpatināl kācu o-
3 ṉṟukku āṭṭaivaṭṭaṉ muk[kuṟuṇi nellu poli]caiy[āka]
candrā[di]ttyaval āṭ-ṭāṇṭut[oṟu]ntañcāvūr uṭ[ai]y[ār]
p[erumpaṇṭārat ?]te rājakesa[ri]- yoṭ[ok]kum āṭavallāṉeṉṉum
marakkāl[ā]l aḷakkakkaṭava nellu muppat-teḻukalaney tūṇippatakku
|||——
TRANSLATION.
Hail! Prosperity! In the seventh year (
of the reign) of king
Parakēsarivarman
alias Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva, who,——in (
his) life of high
prosperity
, while fortune, having become constant, was increasing,
(
and) while the goddess of the great earth, the goddess of victory in battle, and the
matchless goddess of fame rejoiced in having become his great queens,——conquered, with
(
his) great warlike army,
Iḍaituṟai-nāḍu; Vaṉavāśi, whose un-broken hedge of forest (
trees) was extending;
Koḷḷippākkai, whose
walls were surrounded by ‘śuḷḷi’ (
trees); the camp of
Maṇṇai, whose
strength (
i.e. fortifications) was unapproach-able; the crown of the king of
Īṛam, who came to close quarters in fighting; the exceedingly beautiful crown of the
queen of that (
king); the beautiful crown and
Indra's pearl-necklace which the
king of the South (
i.e. the
Pāṇḍya) had previously deposited with that
(king of
Īṛam); the whole
Īṛa-maṇḍalam on the transparent sea; the
crown praised by many and the garland (
emitting) beautiful rays,——family treasures,
which the (
kings of)
Kēraḷa, whose armies overcame (
opponents),
rightfully wore; many ancient islands, whose old and great guard was the sea, which resounds
with conches; the crown of pure gold, worthy of Lakshmī, which
Paraśurāma, having
thought of the fortifications of the impregnable
Śāndimattīvu, had deposited
(
there) when, enraged in battle, (
he) bound the kings twenty-one
times,——there was engraved on stone (
the name of) the village which had received
on interest from
Chaṇḍēśvaradēva,——the first servant of the supreme lord who has
been pleased to take up gladly his abode in (
the temple called)
Śrī-Rājarājēśvara,——the money which had been deposited until the seventh year
(
of the reign) of the lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva on account
of the offerings and other expenses required for (
the image
of)
Śrīkaṇṭhamūrtigaḷ, which
Pr̥thivīmahādēviyār, the consort
of the lord
Śrī-Rājarājadēva, had set up in the temple of
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār and which the lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva had attached to the artisans (
karmigaḷ) of the
Perun-daṉam (and) the accountants.
2. The members of the assembly of Naraśiṅga-chaturvēdimaṅgalam, a brahma-dēya in Āvūr-kūṟṟam, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu, have received at the beginning of the seventh year (of
the reign) of the lord Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva, one hundred and fifty
kāśu (out of) the money which the artisans of the Perundaṉam (and)
the accountants had deposited on account of the offerings and other expenses required for
this (image of) Śrīkaṇṭhamūrtigaḷ. For (these one hundred and fifty
kāśu, the former) have to make over every year, as long as the moon and the sun
(endure), thirty-seven kalam, (one) tūṇi and (one) padakku of paddy into
the big treasury of the lord at Tañjāvūr by the marakkāl called
Āḍavallāṉ which is equal to a rājakēsari——the rate of interest being three
kuṟuni of paddy per year for each kāśu.
No. 83. ON THE BASE OF THE SOUTH ENCLOSURE.
This inscription is dated in the tenth year of Rājēndra-Chōḷa I. and registers
an endowment in money in favour of the image of Mahāmēru-Viṭaṅka, set up by
Rāja rājadēva, and of that of his consort. The money was lent out on interest to
the members of the assembly of Naraśiṅga-chaturvēdimaṅgalam mentioned in No.
82. In this case too, the interest was payable in kind and amounted to fifty kalam of
paddy which had to be delivered into Tañjai-Viḍaṅgaṉ, the big treasury at
Tañjāvūr.
TEXT.
1 tiru manni vaḷara iru[nila]maṭan[tai]yum p[o]rccaya[p]pāvaiyuñcīrttaṉiccelviyun-taṉ perunteviyarā[ki] iṉpuṟa neṭutiyalūḻi[yuḷ
iṭaituṟainā]ṭuntoṭarvaṉa-veli[ppaṭa]r
vaṉavāciyuñcuḷḷiccūḻmatiṭakoḷ[ḷip]pākkai[yuna]ṇṇaṟkaru[mura]-ṇ
ma[ṇṇaikkaṭakkamum porutaṭar ī]ḻattaraicartammuṭiyumāṅkavar teviyaroṅ-keḻil muṭiyum munnavar [pa]kkal tennavar vaitta cuntaramuṭiyu[ma]
intiraṉāra munteṇṭirai īḻamaṇṭalamuḻuvatum e[ṟi]paṭaikkera[ḷa]r
[muṟai]m[aiyiṟ-cūṭuṅkulataṉamākiya palar pukaḻ muṭiyuñceṅkatir]
mā[laiyuñ]caṅkatirve[lai]t-tolp[e]ruṅk[āva]l
[pa]lapaḻan[tī](y)vuñ[ceruvi]ṟciṉaviyirupattorukālarai-[cukaḷai kaṭṭa
paracurāma]ṉ mevaruñcāntimattivavara[ṇ] karutiyiruttiya cem[poṟ-ṟi]ruttaku
muṭiyum payaṅkoṭu paḻimika muyaṅkiyil mutukiṭṭoḷitta ca[ya]ciṅkaṉ aḷapperum
pukaḻoṭu [pi]ṭi-
2
yal iraṭṭapāṭi eḻarai ilakkamu[m] navanetikkulapperumalaikaḷum māpporutaṇa-ṭāṟkoṇṭa kopparakesarivarmmar[āṉa]
śrīrājendracoḷadevarkku yā-ṇṭu pattāvatu uṭ[ai]yār
śrīrājarājadevar eḻuntaruḷuvitta mahāmeruviṭaṅ-karkkum [i]var nampirāṭṭiyārkkum aṭaitta ciṟutaṉattup[pa]ṇimakkaḷ i[va]r-kaḷukkuttiruvamutu uḷḷiṭṭu veṇṭunnivantaṅkaḷukku uṭaiyār
śrīrājendra-coḷadevarkku [y]āṇṭu pattāvatu varai vaiytta
kācil śrīrājarājīśvarattiṉi-teḻuntaruḷi irunta
paramasvāmikku mūlabhr̥tyanākiya
caṇḍeśvaradevar pakkal policai[k]kukk[o]ṇṭa ūr kallil veṭṭiṉa
||——uṭai[y]ār śrīrājarāja-devar eḻuntaruḷuvitta
mahāmeruviṭaṅkarkkum ivar nampirāṭṭiyārkkuñciṟu-taṉattuppaṇi[ma]kkaḷ ivarkaḷukkuttiruvamutu uḷḷiṭṭu
veṇṭunnivantaṅkaḷukkup-pattā[va]tu varai v[aiy]tta kācil
nittaviṉotavaḷanāṭṭu āvūrkkūṟṟattu brahmadeyam
na[ra]ciṅkaccaturvve[di]maṅgalattu sabhaiyār [u]ṭai[yār]
śrīrā-jendracoḷadevarkku yāṇṭu pattāva[tu] pa[c]āṉamutal
koṇṭa kācu iru-nūṟiṉāl kācu oṉ[ṟu]kku āṭṭaivaṭṭa[ṉ]
rājakesariy[o]ṭokkum āṭa[vallāṉe]ṉṉum marakkālāl mukkuṟuṇi
nelluppolicaiyākacca[ndr]ā-dityaval āṭṭāṇṭutoṟu[n]tañcāvūr
3 uṭaiyār perumpaṇṭārantañcai[vi]ṭaṅkaṉiley
rājakesariyoṭokku[m] āṭa-vallāṉeṉ[ṉum ma]rakkālāl
[a]ḷakkakka[ṭa]va nellu aiympa[ti]ṉ kalam [||——*]
TRANSLATION.
In the tenth year (
of the reign) of king
Parakēsarivarman alias
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva, who,
etc.,——there
was engraved on stone (
the name of) the village which had received on interest from
Chaṇḍēśvaradēva,——the first servant of the supreme lord, who has been pleased to
take up gladly his abode in (
the temple called)
Śrī-Rājarājēś-vara,——(
part) of the money which the servants of the minor treasure
(
śiṟudaṉattuppaṇimakkaḷ) had deposited until the tenth year
(
of the reign) of the lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva on account of the
offerings and other expenses required for these, (
viz.) (the image
of)
Mahāmēru-Viṭaṅkar set up by the lord
Śrī-Rājarājadēva and
(
that of) his consort—— to both of whom (
they i.e. the servants of the minor
treasure) had been attached.
2. The members of the assembly of Naraśiṅga-chaturvēdimaṅgalam, a brahma-dēya in Āvūr-kūṟṟam, (a subdivision) of
Nittaviṉōda-vaḷanāḍu, have received from the beginning of (the harvest of)
the paśāṉam in the tenth year (of the reign) of the
lord Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva, two hundred kāśu out of the money which
the servants of the minor treasure had deposited, until the tenth (year), on account of
the offerings and other expenses required for these, (viz.) (the image of)
Mahāmēru-Viṭaṅkar set up by the lord Śrī-Rājarājadēva and (that
of) his consort. For (these two hundred kāśu, the former) have to measure every
year, as long as the moon and the sun endure, fifty kalam of paddy into
Tañjai-Viḍaṅgaṉ, the big treasury of the lord at Tañjāvūr, by
the marakkāl called Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari——the rate of interest being three kuṟuṇi of paddy per year for
each kāśu (measured) by the marakkāl called Āḍavallāṉ, which is
equal to a rājakēsari.
No. 84. ON A PILLAR OF THE WEST ENCLOSURE.
This inscription records the setting up of seven copper images of the god Gaṇapati
by king Rājarājadēva, viz. two in the dancing posture, one big and the other
small; three of varying heights comfortably seated; and two in the standing posture.
TEXT.
First face.
1 svasti śrīḥ [||*] uṭai-
2 yār śrīrājarājade-
3 var uṭaiyār śrīrā-
4 jarājīśvaram u-
5 ṭaiyār koyilil
6 yāṇṭu irupatto-
7 ṉ[pa]tāvatu varai e-
8 ḻuntaruḷuvitta ceppu-
9 ttirumeṉi uṭaiyā-
10 r koyilil muḻattā-
11 l aḷantu kallil
12 veṭṭiṉa |——[1*] pādādi-
13 keśāntam patināla vi-
14 ral ucarattu nālu śrī-
15 hastam uṭaiyarā-
16 y nirttañceytaruḷukiṉ-
17 ṟārākakkaṉamāka eḻuntaru-
18 ḷuvitta piḷḷaiyār ga-
19 ṇapatiyār tirumeṉi
20 oruvar —— [2*] iruvirale ira-
21 ṇṭu torai ucarattu ratna-
22 nyāsañceytu ivar e-
23 ḻuntaruḷi niṉṟa patmam o-
24 ṉṟu ||—— [3*] patiṉaṟu vira-
25 le iraṇṭu torai
26 nīḷattuppatiṉmūvi-
27 ral akalattu mū[vi]ral
28 ucarattu ivar eḻuntaru-
Second face.
29 ḷi niṉṟa pīṭham oṉ-
30 ṟu |——[4*] irumuḻame pati-
31 ṉeḻuviraṟcuṟṟiṟ-
32 kaṉamākacceytu kavit-
33 ta prabhai oṉṟu [|——] [5*] pā-
34 dādikeśāntam [pa]ti-
35 ṉaiyviral ucarattu
36 nālu śrīhastam u-
37 ṭaiyarāy niṉṟārākakka-
38 ṉamāka eḻuntaruḷuvitta
39 piḷḷaiyār gaṇa[pa]tiyār
40 tirumeṉi oruvar |—— [6*] mūvira-
41 l ucarattu orumuḻaccu-
42 ṟṟil ratnanyāsañce-
43 ytu ivar eḻuntaru-
44 ḷiniṉṟa patmam oṉ-
45 ṟu || [7*] pādādikeśānta-
46 m eṇviral ucarattu
47 nālu śrīhastam
48 uṭaiyarāy eḻunta-
49 ruḷi niṉṟārākakkaṉa-
50 māka eḻuntaruḷuvit-
51 ta piḷḷaiyār gaṇapa-
52 tiyār tirumeṉi oruvar [|—— 8*]
53 ivaroṭuṅkūṭacceyta
54 iruviral ucarattuppa-
55 tiṉ eṇviraṟcuṟ-
56 ṟil patmam oṉṟu [|—— 9*] pā-
Third face.
57 dādikeśāntam oṉ-
58 patiṟṟu viral ucarat-
59 tu nālu śrīhastam
60 uṭaiyarāka sukhāsanam
61 eḻuntaruḷi iruntārākakka-
62 ṉamāka eḻuntaruḷuvitta pi-
63 ḷḷaiyār gaṇapatiyār tiru-
64 meṉi oruvar [|——10*] ivar[o]ṭu[ṅ]-
65 kūṭacceyta arai
66 viral ucarattucce-
67
ṭi oṉṟu |——[11*] pādā-
68 dikeśāntam mūvira-
69 larai ucarattu nālu
70 śrīhastam uṭai-
71 yarāy ni[r]ttañceyta-
72 ruḷukiṉṟārākakkaṉamā-
73 ka eḻuntaruḷuvitta piḷ-
74 ḷaiyār gaṇapatiyār
75 tirumeṉi oruvar |—— [12*]
76 ivaroṭuṅkūṭac-
77 ce[y]ta iruvirale
78 iraṇṭu torai
79 nīḷattu iruviral
80 a[ka]lattu oruviral
81 ucarattu pīṭham oṉ-
82 ṟu ——[13*] ivaroṭuṅkū-
83 ṭacceyta oṉpatiṟṟu vi-
84 raṟcuṟṟiṟkaṉamākacce-
Fourth face.
85 ytu kavitta prabhai oṉ-
86 ṟu [|] [14*] pādādikeśāntam
87 iruviralarai ucarat-
88 tu nālu śrīhasta-
89 m uṭaiyarāka sukhāsa-
90 nam eḻuntaruḷi iruntārākak-
91 kaṉamāka eḻuntaruḷuvit-
92 ta piḷḷaiyār gaṇa-
93 patiyār tirumeṉi
94 oruvar |——[15*] ivaroṭuṅ-
95 kūṭacceyta oruvi-
96 ral ucarattu eḻuvira-
97 laraiccuṟṟil patma-
98 m oṉṟu |——[16*] eḻuvirala-
99 raiccuṟṟiṟceytu
100 ivaraikkavitta pra-
101 bhai oṉṟu |——[17*] pādādi-
102 keśāntam oruvirala-
103 rai ucarattu nālu śrī-
104 hastam uṭaiyarāka
105 sukhāsanam eḻuntaruḷi
106 iruntārākakkaṉamāka eḻun-
107 taruḷuvitta piḷḷaiyār gaṇa-
108 patiyār tirumeṉi oruvar [|——18*]
109 ivaroṭuṅkūṭacceyta
110 araiviral ucarattu nā-
111 l viraṟcuṟṟil pa-
112 tmam oṉṟu |——[19*]
TRANSLATION.
Hail ! Prosperity ! The (following) copper images which the lord
Śrī-Rājarājadēva had set up until the twenty-ninth year (of his reign) in
the temple of the lord Śrī-Rāja-rājēśvara muḍaiyār were measured
by the cubit measure (preserved) in the temple of the lord and engraved (i.e.
recorded) on stone:
2. One solid image of
Piḷḷaiyār Gaṇapatiyār in the dancing posture
, with four divine arms, (
and measuring) fourteen
viral in height
from the feet to the hair.
3. One lotus on which this (image) stood, set with jewels, (and measuring) two
viral and two tōrai in height.
4. One pedestal on which this (image) stood, (measuring) sixteen viral and
two tōrai in length, thirteen viral in breadth and three viral in
height.
5. One solid aureola, covering (this image and measuring) two muṛam and seventeen
viral in circumference.
6. One solid image of Piḷḷaiyār Gaṇapatiyār, in the standing posture, with
four divine arms, (and measuring) fifteen viral in height from the feet to the
hair.
7. One lotus on which this (image) stood, set with jewels, (and measuring) three
viral in height and one cubit in circumference.
8. One solid image of
Piḷḷaiyār Gaṇapatiyār, in the standing posture,
with four divine arms, (
and measuring) eight
viral in height from
the feet to the hair.
9. One lotus (measuring) two viral in height and eighteen viral in
circumference, form-ing part of this (image).
10. One solid image of Piḷḷaiyār Gaṇapatiyār, comfortably seated, with four
divine arms, (and measuring) nine viral in height from the feet to the hair.
11. One shrub (śeḍi), half a viral in height, forming part of this
(image).
12. One solid image of Piḷḷaiyār Gaṇapatiyār, in the dancing posture, with
four divine arms, (and measuring) three viral and a half in height from the feet
to the hair.
13. One pedestal forming part of this (image and measuring) two viral and two
tōrai in length, two viral in breadth, and one viral in height.
14. One solid aureola forming part of this (image), covering (it, and measuring)
nine viral in circumference.
15. One solid image of Piḷḷaiyār Gaṇapatiyār, comfortably seated, with
four divine arms, (and measuring) two viral and a half in height from the feet to
the hair.
16. One lotus forming part of this (image and measuring) one viral in height and
seven viral and a half in circumference.
17. One aureola covering this (image) and made with a circumference of seven viral
and a half.
18. One solid image of Piḷḷaiyār Gaṇapatiyār, comfortably seated, with
four divine arms, (and measuring) one viral and a half in height from the feet to
the hair.
19. One lotus forming part of this (image and measuring) half a viral in height
and four viral in circumference.
No. 85. ON A PILLAR OF THE WEST ENCLOSURE.
This inscription belongs to the reign of
Rājēndra-Chōḷa I. and records the gift
of copper, zinc and bell-metal vessels to the image of
Gaṇapatiyār set up in the
principal temple. This image was probably in the central shrine and was known as
Ālaiyattu-Piḷḷaiyār perhaps to distinguish him from the
Parivārālaiyattu-Piḷḷaiyār set up apparently in the enclosing
verandah of the temple. A portion of the inscription is damaged (ll. 23 to 30).
TEXT.
First face.
1 svasti śrīḥ [||*] uṭai-
2 yār śrīrājarājī-
3 śvaram uṭaiyār-
4 kku śrīkāryyañcey-
5 kiṉṟa poykainā-
6 ṭu kiḻavaṉ ātitta-
7 ṉ sūryyaṉāṉa te-
8 ṉṉavaṉ mūven-
9 taveḷāṉ ālaiya-
10 ttu[p]piḷḷaiyār
11 gaṇapatiyār[kku u]-
12 ṭai[yār] śrīrāje-
13 ndraco[ḻa] devarkku
14 yāṇṭu [mū]ṉṟāvatu
15 var[ai] kuṭutta cem-
16 puntarāvum veṇ-
17 kalamum āṭ[va]llā-
18 ṉ eṉṉu[n]tilāk-
19 kolāl [ni]ṟaiye-
20 ṭuttukkallil ve-
21 ṭṭi[ṉa] |||—— [1*] cep-
22 puttaḷi[kai] oṉṟu
23 [niṟai]••• pa-
24 lam [2*] .••• vaṭa-
25 [ṭil]••• [ni]-
26 ṟ[ai]•••
27 [va]•• [3*]••
28 tta[ṭṭam ?]•• [ni]-
29 ṟai•••
30 rai [4*] ta[rā]•••
31 kkāl oṉṟu ni[ṟ]ai
32 eṇpatiṉ palam [5*]
Second face.
33 tarāttāraik[k]e-
34 ṇṭi oṉṟu niṟai
35 nūṟṟu orupalam [|——6*]
36 tarāppeṭṭakam
37 oṉṟu niṟai nū-
38 ṟṟuppalam [|——7*] ve-
39 ṇkalattaḷikai
40 oṉṟu niṟai e-
41 ḻupattaimpalam [8*]
42 veṇkalakkaic-
43 colam oṉṟu ni-
44 ṟai nāṟpalaṉe
45 kaicu [|——9*] ivaṉe ce-
46 pputtirumeṉippi-
47 ḷḷaiyār gaṇapa-
48 tiyārkkukkuṭutta
49 veṇkalattaṭṭam
50 oṉṟu niṟai orupa-
51 laṉe kaicu —— [10*]
TRANSLATION.
Hail ! Prosperity ! The copper, zinc (tarā) and bell-metal (vessels) presented
to (the image of) Piḷḷaiyār Gaṇapatiyār in the (principal) temple
(ālaiyam) until the third year (of the reign) of the lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva by Ādittaṉ Sūryaṉ
alias Teṉṉavaṉ Mūvēndavēḷāṉ, the headman of Poygai-nāḍu,
who carries on the manage-ment of the temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār, were engraved (i.e. recorded) on stone after
(they) had been weighed with the scale (tilākkōl) known
as Āḍavallāṉ.
2. One copper dish, weighing•••• palam.
3.••• cup•• weighing••••
4.•••• [plate]••• weighing•••
5. One zinc••• stand, weighing eighty palam.
6. One zinc pitcher with a spout for pouring water, weighing one hundred and
one palam.
7. One zinc box, weighing one hundred palam.
8. One bell-metal dish, weighing seventy-five palam.
9. One bell-metal
kaichchōlam, weighing four
palam and (
one)
kaiśu.
10. One bell-metal plate given by the same man to the copper image of
Piḷḷaiyār Gaṇapatiyār, weighing one palam and (one) kaiśu.
No. 86. ON A PILLAR OF THE WEST ENCLOSURE.
On this pillar are recorded gifts to the shrine of Gaṇapatiyār in the
parivārālaya made (1) by king Rājarāja until the twenty-ninth year of his
reign, (2) by Ādittaṉ Sūryaṉ alias Teṉṉavaṉ-Mūvēndavēḷāṉ,
the manager of the Rājarājēśvara temple and (3) by the same donor until the 3rd
year of Rājēndra-Chōḷa I. The date of No. (2) is not mentioned. This inscription
shows that the 29th year of Rājarāja I. could not have been very far removed from
the 3rd year of Rājēndra-Chōḷa I.
TEXT.
First face.
1 svasti śrīḥ [||*] uṭai-
2 yār śrīrājarājade-
3 var uṭaiyār śrīrā-
4 jarājīśvaram uṭai-
5 yār koyilil [pa]rivā-
6 rālayattuppiḷḷai-
7 yār gaṇapatiyār-
8 kku yāṇṭu irupatto-
9 ṉpatāvatuvarai ku-
10 ṭutta poṉ āṭaval-
11 lāṉ eṉṉuṅkal-
12 lāl niṟai eṭuttu-
13 kkallil veṭṭiṉa-
14 paṭi |——[1*] śrībāhuva-
15 layam oṉṟu po-
16 ṉ irupattaiyṅ-
17 kaḻañcey kāle
18 eḻumā ||—— [2*] śrībāhu-
19 valayam oṉṟu po-
20 ṉ irupattaiyṅka-
21 ḻañcu |—— [3*] uṭaiyār śrī-
22 rājarājīśvaram uṭai-
23 yārkku śrīkā[r]yyañce-
24 ykiṉṟa poykai-
25 nāṭu kiḻavaṉ ā-
26 tittaṉ sū[r]yyaṉāṉa
27 teṉṉavaṉ mūve-
28 ntaveḷāṉ i[nta] ga-
29 [ṇapa]ti[y]ārkku kuṭutta ra-
Second face.
30 tnaṅkaḷ caraṭu nīkki dakṣi-
31 ṇameruviṭaṅkan e-
32 ṉṉuṅakallāl [ni]-
33 ṟai eṭuttum po-
34 ṉ āṭavallāṉ e-
35 ṉṉuṅkallāl ni-
36 ṟai eṭuttuṅkal-
37 lil veṭṭiṉapa-
38 ṭi |||—— [4*] kompiṟko-
39 ḷkai oṉṟilt-
40 taṭavikkaṭṭiṉa mā-
41 ṇikkam eṭṭuntaṭa-
42 vikkaṭṭiṉa paḷiṅ-
43 ku iraṇṭum paḷikku-
44 vayiram patinālum
45 muttu [va]ṭṭamum a-
46 ṉuvaṭṭamum oppu-
47 muttuṅkuṟumuttu-
48 ñcappattiyum ā-
49 ka muttu nūṟṟorupa-
50 ttoṉpatum po-
51 ṉṉum arakkum
52 uṭpaṭa niṟai patiṉā-
53 ṟkaḻañce mukkā-
54 le mañcāṭikku vi-
55 lai kācu irupattu mū-
56 ṉṟu |||—— [5*] tiruppoṟ-
57 ppū oṉṟilattaṭa-
58 vikkaṭṭiṉa paḷiṅ-
Third face.
59 ku oṉṟum piñcu ni-
60 ṟai āṟu mañcāṭi
61 yum uṭpaṭappoṉ
62 eṇkaḻañcaraiye
63 mañcāṭiyuṅkuṉ-
64 ṟikku vilai kācu [pa]ti-
65 ṉeṭṭu ||—— [6*] kumbhatta-
66 kaṭu oṉṟilttaṭa-
67 vikkaṭṭiṉa paḷiṅ-
68 ku oṉṟum piñcu
69 niṟai āṟu mañcā
70 ṭiyum uṭpaṭappo-
71 ṉ irukaḻañce nā-
72 lu mañcāṭiyuṅku-
73 ṉṟikku vilai kācu nā-
74 lu |||—— [7*] tirunayanam o-
75 ṉṟil kaṭṭiṉa nīla-
76 m oṉṟum piñcu
77 niṟai nālu mañcā-
78 ṭiyuṅkuṉṟiyum u-
79 ṭpaṭappoṉ a-
80 raikkaḻañce mū-
81 ṉṟu mañcāṭiyum
82 orumāvukku vilai kā-
83 cu oṉṟarai ||—— [8*] mā-
84 mpaḻam[ā]kacceyta
85 takaṭu oṉṟu po-
86 ṉ mukkaḻañcu ||—— [9*] tiruk-
87 kaiykkāṟai oṉ-
Fourth face.
88 ṟu poṉ aṟuka-
89 ḻañce kāl ||—— [10*] tiruk-
90 kaiykkāṟai o-
91 ṉṟu poṉ aṟu-
92 kaḻañce mañcā-
93 ṭi ||—— [11*] ivaṉe ko-
94 pparakesaripanma-
95 rāṉa śrīrājendra-
96 coḷadevarkku yā-
97 ṇṭu [mū]ṉṟāvatu va-
98 rai kuṭuttaṉa ||—— [12*] mat-
99 takattakaṭu oṉṟu
100 poṉ patiṉkaḻa-
101 ñcu ||—— [13*]
TRANSLATION.
Hail ! Prosperity ! The gold presented until the twenty-ninth year (
of the king's reign)
by the lord
Śrī-Rājarājadēva to (
the image of)
Piḷḷaiyār
Gaṇapatiyār in the
parivārālaya of the temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār was engraved (
i.e. recorded) on stone as
follows (
after) it had been weighed by the stone called
Āḍavallāṉ:——
2. One sacred armlet (
śrī-bāhuvalaya), (consisting of) twenty-five
kaṛañju
and a quarter and seven-tenths
of gold.
3. One sacred armlet, (consisting of) twenty-five kaṛañju of gold.
4. The jewels presented to this (god) Gaṇapatiyār by Ādittaṉ
Sūryaṉ alias Teṉṉavaṉ Mūvēndavēḷāṉ, the headman of
Poygai-nāḍu, who carries on the manage-ment of the temple of the lord
Śrī-ājarRājēśvaramuḍaiyār, were weighed, without the threads, by the stone
called Dakshiṇamēru-Viṭaṅkaṉ and the gold by the stone called
Āḍavallāṉ, and (both) were engraved (i.e. recorded) on stone as
follows:——
5. One ring (?) for the tusk (kombiṟkoḷgai), weighing fourteen kaṛañju and
three quarters and (one) mañjāḍi, inclusive of the gold and the lac, and of the eight
rubies, two crystals and fourteen crystal diamonds fastened on (it), and of the one
hundred and nineteen pearls in all (strung on it, viz.) round pearls, roundish pearls,
polished pearls, small pearls and śappatti. (Its) price (was) twenty-three
kāśu.
6. One sacred gold flower, (consisting of) eight kaṛañju and a half, (one)
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold,——with one crystal fastened (on it) and
the piñju, weighing six mañjāḍi,—— valued at eighteen kāśu.
7. One front-plate (kumbhattagaḍu), (consisting of) two kaṛañju, four
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of gold,——with one crystal fastened (on it)
and the piñju, weighing six mañjāḍi,—— valued at four kāśu.
8. One sacred eye (tirunayanam), (consisting of) half a kaṛañju, three
mañjāḍi and one tenth of gold,——with one sapphire set on (it) and the
piñju, weighing four mañjāḍi and one kuṉṟi,——valued at one
kāśu and a half.
9. One plate made into a mango fruit, (consisting of) three kaṛañju of gold.
10. One sacred arm-ring (tirukkaikkāṟai), (consisting of) six kaṛañju and a
quarter of gold.
11. One sacred arm-ring, (consisting of) six kaṛañju and (one) mañjāḍi
of gold.
12. (The following) was presented by the same man until the third year (of the
reign) of king Parakēsarivarman alias
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva:——
13. One forehead plate (mattagattagaḍu), (consisting of) ten kaṛañju of
gold.
No. 87. ON A PILLAR OF THE WEST ENCLOSURE.
This inscription records the gifts made to the Gaṇapatiyār shrine in the
principal temple by a servant of king Rājarājadēva named Madurāntakaṉ
Parāntakaṉ, who was a native of Marudattūr in Śēṟṟūr-kūṟṟam,
a subdivision of Kshatriya-śikhāmaṇi-vaḷanāḍu. The last of the gifts
was made during the reign of Rājēndra-Chōḷadēva and the others during
the reign of Rājarājadēva. Lines 8 and 9 are engraved over an erasure.
TEXT.
First face.
1 svasti śrīḥ [||*] uṭaiyār
2 śrīrājarājadevar pa-
3 ṇimakaṉ kṣatri[ya]śi-
4 [khā]maṇivaḷanāṭṭu-
5 cceṟṟūrkkū[ṟ]ṟat-
6 tu marutattūr marutat[tū]-
7 ruṭaiyāṉ maturānta-
8 kaṉ parāntakaṉ ālayattu-
9 ppiḷḷaiyār gaṇapatiyārkku
10 yāṇṭu irupatto-
11 ṉpatāvatu varai ku-
12 [ṭu]tta ra [tna]ṅkaḷ dakṣi-
14 ṉṉuṅkallāl ni-
15 ṟai eṭuttu[m] poṉ
16 āṭavallāṉ eṉ-
17 ṉuṅkallāl niṟai
18 eṭuttuṅ[ka]llil ve-
19 ṭṭiṉa |——[1*] cuṭṭi oṉṟiṟ-
20 kotta muttuppati-
21 ṉoṉṟum poṉ-
22 ṉum uṭ[pa]ṭa niṟai
23 nāṟkaḻañc[e]y eṭṭu
24 mañ[c]āṭiyuṅkuṉṟi-
25 kku vilai kā[cu] o[ṉ]patu || [2*]
26 tiruppoṟpū oṉṟu
27 poṉ mukkaḻañce-
28 y kālākattiruppoṟ-
29 pū iraṇṭiṉāṟpoṉ
30 aṟukaḻañcarai [|——3*] tiruppa-
Second face.
31 ṭṭam oṉṟu po-
32 ṉ e[ṇ]kaḻañcarai-
33 ye iraṇṭu mañcā-
34 ṭi ||—— [4*] ivaṉe ko-
35 pparakesari[pa]nma-
36 rāna śrīrājendra-
37 coḷadevarkku
38 yāṇṭu [mū]ṉṟāva-
39 tu varai ivark-
40 ke kuṭuttaṉa [|——5*] pūṇ-
41 nūl oṉṟu po-
42 ṉ patiṉmukkaḻañcu [||——6*]
TRANSLATION.
Hail ! Prosperity ! The jewels presented until the twenty-ninth year (of the
king's reign) to Piḷḷaiyār Gaṇapatiyār of the (principal) shrine
(ālaya) by Marudattūru-ḍaiyāṉ (i.e. a native of
Marudattūr) Madurāntakaṉ Parāntakaṉ (of) Marudattūr in
Śēṟṟūr-kūṟṟam, (a subdivision) of
Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, (and) a servant (paṇimagaṉ) of the
lord Śrī-Rājarājadēva, were engraved (i.e. recorded) on stone
after (they) had been weighed by the stone called Dakshiṇamēru-Viṭaṅkaṉ
and (after) the gold (had been) weighed by the stone called
Āḍavallāṉ.
2. One forehead ornament (śuṭṭi),——weighing, inclusive of the eleven pearls strung
on (it) and of the gold, four kaṛañju, eight mañjāḍi and (one)
kuṉṟi,——valued at nine kāśu.
3. Two sacred gold flowers (tiruppoṟpū), (consisting of) six kaṛañju and a
half of gold—— at three kaṛañju and a quarter of gold for one sacred gold flower.
4. One sacred diadem (
tiruppaṭṭam), (consisting of) eight
kaṛañju and a half and two
mañjāḍi of gold.
5. (The following) was presented by the same man until the third year (of the
reign) of king Parakēsarivarman alias
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva to the same (image):——
6. One sacred thread (pūṇ-nūl), (consisting of) thirteen kaṛañju of gold.
No. 88. ON A PILLAR OF THE WEST ENCLOSURE.
This inscription records the gift of a bell-metal dish to the shrine of Gaṇapatiyār
in the enclosure hall by a servant of Rājarājadēva who was a native of
Kāmadamaṅgalam in Puṟakkiḷiyūr-nāḍu, a subdivision of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu. The donor was apparently employed in the department
which regulated the levying of taxes from endowments.
TEXT.
1 svasti śrī [||*] uṭai-
2 yār śrīrājarājī-
4 r koyilil pari-
5 vārālayattup-
6 piḷḷaiyār gaṇa-
7 patiyārkku uṭai-
8 yār śrīrājarāja-
9 devar paṇimaka-
10 ṉ puravuvari[ti]ṇai-
11 kkaḷattu varippo-
12 ttakanāyakaṉ pā-
13 ṇḍyakulāśaniva-
14 ḷanāṭṭuppuṟakkiḷi-
15 yūrnāṭṭukkāmata-
16 maṅkalamuṭaiyā-
17 ṉ kāñcaṉ koṇ-
18 ṭaiyaṉ uṭaiyār śrī-
19 rājarājadevarkku yā-
20 ṇṭu irupattoṉpa-
21 tāvatu varai kuṭutta
22 veṇkalattaḷikai
23 oṉṟu niṟai irupa-
24 ttoṉpatiṉ palam [||——*]
TRANSLATION.
Hail! Prosperity! One bell-metal dish (
taḷigai), weighing twenty-nine
palam,
was presented, until the twenty-ninth year (
of the reign) of the lord
Śrī-Rājarājadēva, to (
the shrine of)
Piḷḷaiyār Gaṇapatiyār
in the
parivārālaya of the temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār by
Kāñjaṉ Koṇḍaiyaṉ, a native
of
Kāmadamaṅgalam in
Puṟakkiḷiyūr-nāḍu, (
a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, a servant (
paṇimagaṉ) of the
lord
Śrī-Rājarājadēva and the master of the rent roll in the department
(
tiṇaikkaḷam) of taxes (
levied from) endowments.
No. 89. ON A NICHE OF THE WEST ENCLOSURE.
This inscription records the gift of two ornaments to the shrine of
Piḷḷaiyār Gaṇapatiyār by a merchant living in one of the suburbs of
Tanjore. The gift was made “until the 29th year (of Rājarājadēva).”
TEXT.
1 svasti śrīḥ [||*]
2 tañcāvūrk-
3 kūṟṟattuttañ-
4 cāvūrppuṟampaṭi maṭik[ai] irukkum viyāpāri
5 nārāyaṇaṉ kāmappaiceṭṭi ikkaṇa[pa]ti[yā]-
6 rkku yāṇṭu irupattoṉpatāvatu varai kuṭu-
7 tta ra[tna]ṅkaḷ dakṣiṇameruviṭaṅkan
eṉṉuṅkal-
8 lāl niṟai eṭuttum poṉ āṭavallāṉ
9 eṉṉuṅkallāl niṟai eṭuttum kallil veṭ-
10 ṭiṉa |——[1*] caṅkiṭṭu aṭaitta kaṟkaṇṭu
oṉṟilttaṭavikka[ṭ]ṭiṉa paḷiṅku
11 iraṇṭum poṉṉiṉ kāmpum uṭpaṭa niṟai nāṟkaḻañcu[kku] vi[lai] kācu
o-
12 ṉṟey kāl [|——2*] tiraḷmaṇivaṭam oṉṟu poṉ oṉpatiṉ kaḻañcey
mūṉ[ṟu*]
13 mañcāṭi ||—— [3*]
TRANSLATION.
Hail ! Prosperity ! The jewels presented until the twenty-ninth year (
of the
king's reign) to this
(
shrine of)
Gaṇapatiyār by
Nārāyaṇaṉ Kāmappai-śeṭṭi, a merchant living in the suburban
maḍigai of
Tañjāvūr in
Tañjāvūr-kūṟṟam, were
engraved (
i.e. recorded) on stone after (
they) had been weighed by the stone
called
Dakshiṇamēru-Viṭaṅkaṉ and after the gold had been weighed by
the stone called
Āḍavallāṉ.
2. One
kaṟkaṇḍu filled with a conch (?)——weighing, inclusive of the
two crystals fastened on (
it) and of the handle made of gold, four
kaṛañju,——valued at one
kāśu and a quarter.
3. One string of round beads, (consisting) of nine kaṛañju and three
mañjāḍi of gold.
No. 90. IN THE SECOND GOPURA, LEFT OF ENTRANCE.
This inscription records the gift, by the priest
Īśānaśiva Paṇḍita, of 8 gilt
copper-pots “until the 29th year of
Rājarājadēva” and of one receptacle
for sacred ashes, in the 2nd year of
Rājēndra-Chōḷa. A ninth pot was presented by
Pavaṉa-Piḍāraṉ, the
Śaiva āchārya of the temple, in the 3rd
year of
Rājēndra-Chōḷadēva. Śarvaśiva Paṇḍita mentioned in No. 20, dated
during the 19th year of the same king
was apparently a successor of
Pavaṉa-Piḍāraṉ in the office of
Śaiva āchārya of the temple.
The gilt copper-pots were all intended to be used as pinnacles. Nine of them were presented,
of which one is said to have been for “the temple of the lord” (paragraph 9) and another for
the temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār (paragraph 11).
The other seven appear to have been intended as pinnacles for the shrines of the regents of
the eight quarters. The regents are eight in number,
viz. Indra, Agni, Yama,
Niṛriti, Varuṇa, Vāyu, Sōma and
Īśāna. As the inscription is damaged, we
have not got the names of all of them. The names of
Nairitiyār, Agnidēvar, Yamarāja
and
Varuṇa-rāja are preserved. The shrine of Indra who is the regent of
the East seems to have been in the second
gōpura for which five pinnacles had
apparently been provided by the king himself. Consequently, seven pinnacles
would be enough. The shrine of
Īśānamūrti is mentioned in No. 57 above as being to
the north of the gate of
Rājarāja,
i.e. the second
gōpura, while the
shrine of
Agnidēva was to the south of the same gate according to No. 70 above. It is
worthy of note that some of the copper-pots (paragraphs 3, 4 and 5) were weighed with the scale
(
tulākkōl) called
Āḍavallāṉ and the rest with the stone
used in the city, bearing the same name.
The original is mutilated in the first section, thus causing the complete disappearance of
about 6 letters in the first line, 10 in the second and 18 in the third. In the second section
(ll. 4 to 8) about 5 to 10 letters are damaged in each line in the middle.
TEXT.
1 svasti śrī [||*] uṭaiyār śrīrājarājadevar
kurukkaḷ īśānaśiva[pa]ṇḍitar uṭaiyā[r] ••••
kaiyil ālai[ya]ṅkaḷilum vai[y]kka uṭai-
2 yār śrīrājarājadevarkku yāṇṭu irupattoṉpatāvatu varai
[ku]ṭu[ttaṉa] [1*] .••••• tu vaiytta cempiṉ meṟpo-
3 ṉ patiṉaiṅkaḻañcu kaṭukkiṉa stūpikkuṭam oṉṟu
āṭa••••• [2*] .•••• vatta cempiṉmeṟp[o]ṉ
4 patiṉkaḻañce kāl kaṭukkiṉa stūpikkuṭam oṉṟu āṭavallāṉ
eṉṉum tulāk-kolāl niṟai•••• [3*] [na]iritiyā[rālaya]ttu
vaitta cem [pi]ṉ meṟpoṉ pa-
5 tiṉkaḻañcey kāl kaṭukkiṉa stūpikkuṭam oṉṟu āṭavallāṉ
eṉṉum tulāk-kolāl niṟai t[o]••• lam [4*]
aṅgnidevarālayattu v[ai]tta cempiṉ meṟpoṉ pa-
6 tiṉkaḻañcu kaṭukkiṉa stūpikkuṭam oṉṟu āṭavallāṉ eṉṉum
tulākkolāl niṟai eṇpattiru•• [5*] .• jāviṉ ālayattu [v]aitta cem-piṉ meṟpoṉ patiṉka[ḻa]-
7 ñcu kaṭukkiṉa stūpikkuṭam oṉ[ṟu] āṭa[va]llāṉ
eṉṉuṅkuṭiñaikkallāl niṟ[ai] aiññūṟ••• [ḻa]ñcarai [6*]
yamarājāviṉ ālai[ya]-ttu vaitta cempiṉ
meṟpoṉ
8 [pa]tiṉaiṅkaḻañcu kaṭukkiṉa stūpikkuṭa[m] oṉṟu āṭavallāṉ
eṉṉuṅkuṭiñaik-kallā[l niṟai]••••• ṇkaḻañ[car]ai—— [7*]
varuṇa- rājāvi[ṉ ālai]yattu vai[t]ta cempiṉ me-
9 [ṟpo*]ṉ patiṉkaḻañcu kaṭukkiṉa stūpikkuṭam oṉṟu
āṭavallāṉ eṉṉu[ṅ]kuṭi-ñaikkallāl niṟai aiññūṟṟu
nā[ṟ]kaḻañcarai [8*] uṭaiyār koyilil vaitta cempiṉ meṟp[o]ṉ
o-
10 ṉpa[ti]ṉ kaḻañce mukkāl kaṭukkiṉa stūpikkuṭam oṉṟu
āṭavallāṉ eṉ-ṉuṅkuṭiñaikkallāl niṟai nāṉūṟṟaimpattu
eṇkaḻañcarai [9*] ivar uṭai-[y]ār
śrīrājendracoḻa-
11 devarkku yāṇṭu iraṇṭāvatu uṭaiyār
śrīrājarājīśvaram uṭaiyārkkukkuṭutta maṭal oṉṟu āṭavallāṉ
eṉṉuṅkuṭiñaikkallāl poṉ muppattu oṉpatiṉ kaḻañce muk[k]āl [10*]
uṭai-
12 yār śrīrājarājīśvaram uṭaiyār śaivācāryyan
pavaṉapiṭāraṉ uṭaiyār śrī-rājendra
coḻadevarkku yāṇṭu mūṉṟāvatu varai uṭaiyār
śrīrājarājīśvaram uṭaiyār koyilil vaitta
stūpik-
13 kuṭam cempiṉ meṟpoṉ aṟukaḻañce iraṇṭu mañcāṭi kaṭukkiṉa
stūpik-kuṭam oṉṟu āṭavallāṉ eṉṉuṅkuṭiñaikkallāl niṟai
aiññūṟṟu nāṟppat-taiṅkaḻañcu ||—— [11*]
TRANSLATION.
Hail! Prosperity !••••• presented by Īśānaśiva Paṇḍitar, the priest of the
lord Śrī-Rājarājadēva,••••• until the twenty-ninth year (of the
reign) of the lord Śrī-Rājarājadēva••••• for placing on the shrines
(ālaiyaṅgaḷ).
2. One pot for the pinnacle (
stūpikkuḍam), (made) of copper (
and) laid over
with
fifteen
kaṛañju of gold, placed on•••••
(
weighing)•••• ••Āḍa[vallāṉ].
3. One pot for the pinnacle, (made) of copper (and) laid over with ten
kaṛañju and a quarter of gold, placed••••• weighing•••• by the scale
(tulākkōl) known as Āḍavallāṉ.
4. One pot for the pinnacle, (made) of copper (and) laid over with ten
kaṛañju and a quarter of gold, placed on the shrine of Nairitiyār,
weighing••••• [pa]lam by the scale known as Āḍavallāṉ.
5. One pot for the pinnacle, (made) of copper (and) laid over with ten
kaṛañju of gold, placed on the shrine of Agnidēvar, weighing
eighty-two••••• by the scale known as Āḍavallāṉ.
6. One pot for the pinnacle, (
made) of copper (
and) laid over with ten
kaṛañju of gold, placed on the shrine of••• , weighing five hundred••
kaṛañju and a half by the stone called
Āḍavallāṉ (
used in) the
city (
kuḍiñai-kal).
7. One pot for the pinnacle, (made) of copper (and) laid over with fifteen
kaṛañju of gold, placed on the shrine of Yamarāja, weighing•••••
[eight] kaṛañju and a half by the stone called Āḍavallāṉ (used in)
the city.
8. One pot for the pinnacle, (made) of copper (and) laid over with ten
kaṛañju of gold, placed on the shrine of Varuṇarāja, weighing five hundred
and four kaṛañju and a half by the stone called Āḍavallāṉ (used
in) the city.
9. One pot for the pinnacle, (made) of copper (and) laid over with nine
kaṛañju and three quarters of gold, placed on the temple of the lord, weighing four
hundred and fifty-eight kaṛañju and a half by the stone called
Āḍavallāṉ (used in) the city.
10. One receptacle for sacred ashes (maḍal) presented by the same (priest) in the
second year (of the reign) of the lord Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva to the
lord Śrī-Rājarājēś-varamuḍaiyār, (consisting of)
thirty-nine kaṛañju and three quarters of gold by the stone called
Āḍavallāṉ (used in) the city.
11. One pot for the pinnacle,
(
made) of copper (
and) laid over
with six
kaṛañju and two
mañjāḍi of gold, placed on the temple of the lord
Śrī-Rājarājēśvara muḍaiyār, until the third year of the lord
Śrī-Rājēndra-Chōḷadēva, by
Pavaṉa Piḍāraṉ, the
Śaiva āchārya (of the temple) of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār, weighing five hundred and forty-five
kaṛañju by the stone called
Āḍavallāṉ (
used in) the city.
No. 91. ON THE NORTH WALL OF THE CENTRAL SHRINE, LOWER TIER.
This inscription contains a list of silver utensils presented by king
Rājarājadēva
to the temple. They are said to have borne the names
Śivapādaśēgaraṉ and
Śrī-Rāja-rājaṉ and to have been procured from three
sources,
viz. (1) the king's treasures, (2) the booty acquired in the war against the
Chēra king and the
Pāṇḍyas in
Malai-nāḍu and (3) the silver
seized in the same campaign. The list, however, begins with the gifts made from the treasures
seized after defeating the
Chēra king and the
Pāṇḍyas in
Malai-nāḍu. No mention of the other two items occurs in the preserved
portion of the inscription. But as lines 2 to 4 are considerably damaged, causing almost the
complete disappearance of several paragraphs in each case, we cannot be quite sure that the
other two items are not mentioned. In fact, as the enumeration of the vessels is repeated in
different parts of the inscription, it may be presumed that the other items are also referred
to in the damaged portions. For instance, bowls (
maṇḍai) are enumerated in paragraphs
43 to 59 and in paragraphs 128-9; censers (
kalaśappāṉai) in paragraphs 65 to 75 as
well as in paragraph 122; small baskets in paragraph 81 as well as in 130; spittoons
(
paḍikkam) in paragraph 107 as well as in 139. It is very unlikely that the utensils
described in the latter part of the inscription were omitted by mistake when the earlier part
was engraved. At the end of the inscription three images of
Śrī-Vāsudēva made of
silver are mentioned. Perhaps these were made from the silver seized in the campaign against
the
Chēra king and the
Pāṇḍyas in
Malai-nāḍu. The
gold emblems, corals and ornaments seized in the same war are referred to in No. 1, paragraph
51, No. 3, paragraphs 5 and 6, No. 59, paragraphs 2, 3, 4, 9 and 11 and in No. 93 below.
It is worthy of note that this is the only inscription of the temple which mentions presents
made of silver. Most of the other inscriptions record gifts of gold. It looks as if the king
had more gold and precious stones at his disposal than silver.
TEXT.
1 [svasti śrī] [||*] [śrī]rājarājī[śva]ramuṭaiya
paramasvāmikku uṭaiyār śrīrājarāja-devar
tam paṇṭāraṅkaḷil kuṭutta veḷ[ḷiyi]ṉ
tirupparikalaṅkaḷuḷḷiṭṭaṉavum ceramāṉai[yu]m pāṇ[ṭi]yarkaḷaiyum malaināṭṭu
eṟintu ko[ṇ]ṭa veḷ[ḷi]yiṉ tirupparikalaṅkaḷuḷḷiṭṭa[ṉavu]m
i[var]kaḷaiye eṟintu koṇṭa ve[ḷ]ḷi koṇ[ṭu c]eyta
tirupparikalaṅkaḷuḷḷiṭṭaṉavum śi[vap]ādacekaraṉ[eṉṟu]m
śrī[rāja]rājaṉeṉ[ṟu]m [tiru]nāmam uṭaiyaṉa yāṇṭu
[irupa]tto[ṉpa]tāva-[tu] varai kuṭu[tta v]eḷḷiyiṉ
tiruppari[kala]ṅkaḷuḷḷiṭṭa[ṉa] āṭavallāṉeṉ-ṉu[m kallāl niṟai eṭuttu
kallil veṭṭiṉa ——?] [1*] [ceramāṉaiyum pāṇ-ṭiyarka]ḷaiyu[m malaināṭ]ṭu eṟintu koṇṭa paṇ[ṭāraṅkaḷil
kuṭuttaṉa ?] [——2*] [kā]ḷam oṉṟu veḷḷi [mu]ṉṉūṟṟu eḻu•••
o••• [||—— 3*] [kāḷa ?]••••• [——4*]••••• [——5*]
[kāḷam oṉṟu veḷ]ḷi muṉ[ṉūṟ]ṟu orukaḻañcarai [——6*]
[kā]ḷam oṉṟu [ve]ḷḷi muṉṉūṟṟu orukaḻa[ñ]cey• [——7*]
[kā]ḷam oṉṟu [veḷḷi] iru[nūṟ]ṟut[toṇṇūṟṟu ?] [e]ḻu[kaḻa]ñcarai——
[8*] kāḷam oṉṟu veḷ[ḷi] [irunūṟṟu ?]ttoṇṇūṟṟu irukaḻañcarai——
[9*] kāḷam oṉṟu veḷḷi i[runūṟṟu] eṇ[pa]ttorukaḻañce[y] mukkāl——
[10*] kāḷam oṉṟu veḷḷi irunūṟṟu eḻupattu oṉpatiṉ ka[ḻa]ñcey
mukkāl—— [11*] kāḷam oṉṟu ve[ḷḷi] irunūṟṟu
irupat[taiyṅ]kaḻa[ñcu ?]—— [12*] kāḷa[m] oṉṟu veḷḷi
irunūṟṟu eṇkaḻañcey oṉ[patu mañcāṭiyuṅkuṉ]ṟi [——] [13*].
2
[taḷikai ?] oṉṟu veḷḷi to[ḷ]āyirattu eḻupattu mukkaḻañcu——
[14*]
taḷi[kai oṉṟu veḷḷi toḷ]āyirattu eṇpa[t]tirukaḻañcu [——] [15*]
taḷikai oṉṟu veḷḷi toḷāyirattu eṇpattorukaḻañcu——
[16*]
taḷikai oṉṟu v[e-ḷḷi toḷ]āyirattu e[ṇ]patiṉ kaḻañcu——
[17*] [taḷi]kai oṉṟu ve[ḷ]ḷi to[ḷ]āyira[ttu] eḻupattu e[ṇ
kaḻañcu——?] [18*] [taḷikai oṉṟu veḷ-ḷi ?]
[t]oḷ[āyirat]tu eḻupattu eḻukaḻañcar[ai]——
[19*] [ta]ḷikai o-[ṉṟu] veḷḷi toḷā[yi]rattu eḻupattu mukka[ḻa]ñ[ca]rai——
[20*]
taḷikai [o]ṉṟu veḷḷi toḷā[yi]rattu eḻupat[to]rukaḻañcu——
[21*]
taḷikai oṉṟu [veḷ]ḷi toḷ[āyira]ttu eḻupatiṉ kaḻañ[cu——] [22*]
[taḷi]kai oṉṟu veḷḷi toḷāyirattu [aṟu]pattu [nāṟ ?]kaḻañcu——
[23*]•• [taḷikai oṉṟu veḷḷi ?]••••• [——
24*]
[taḷikai
oṉṟu veḷḷi] ai[ññūṟ]ṟuttoṇ[ṇūṟ]ṟu o[ru]kaḻañ[cu——]
[25*] ta[ḷi]kai oṉṟu ve[ḷḷi] aiññūṟṟoṉpatiṉ kaḻañcu——
[26*] taḷikai oṉṟu veḷḷi n[ā]-ṉūṟṟu
aṟupattorukaḻañcu——
[27*] taḷikai oṉṟu veḷḷi
n[ā]ṉūṟṟu muppattorukaḻañcu——
[28*] taḷikai [oṉ]ṟu veḷḷi
[muṉṉū]ṟṟu eṇ-patt[o]rukaḻañcarai——
[29*] taḷikai oṉṟu
veḷḷi muṉṉūṟṟu oru-pa[t]tu eḻukaḻañcu——
[30*] taḷikai
oṉṟu [ve]ḷḷi i[runū]ṟṟu
3
eṇ[pa]ttu eḻukaḻañcu——
[31*] taḷikai oṉṟu ve[ḷ]ḷi irunūṟṟu
eṇ-[pattu] nāṟka[ḻañcu——] [32*] [taḷi]kai oṉṟu veḷḷi
irunūṟṟu eḻupatiṉ kaḻañcu——
[33*] taḷi[kai] oṉṟu veḷḷi
irunūṟṟu [a]ṟupattirukaḻañcu ——[34*] taḷi[kai] oṉṟu [veḷḷi
i]runūṟṟu oru[pa]ttirukaḻa[ñca]rai[——] [35*] [ta]ḷikai oṉṟu
ve[ḷ]ḷi nūṟṟuttoṇṇūṟṟi[ru]ka[ḻa]ñcā[ka] i[ra-ṇṭiṉāl veḷḷi
muṉṉūṟṟu] eṇpa[t]tu nāṟkaḻañ[cu——] [36*] [ta]ḷikai oṉ[ṟu]
veḷḷi nūṟṟu e[ṇ]pattu [o]ṉpati[ṉ ka]ḻañcu [——]
[37*]
taḷikai [o]ṉṟu [ve]ḷḷi nūṟṟu eṇpattaiyṅkaḻañcu——
[38*]
taḷikai oṉṟu ve-ḷḷi [nūṟṟu] eḻupattu [eṇ ?]kaḻañcu——
[39*] [taḷikai oṉṟu] veḷḷi nūṟṟu aṟu[pattu] aṟukaḻa[ñca]rai——
[40*] taḷikai oṉṟu ve[ḷḷi]• ••••• kaḻañcu——
[41*]
taḷi[kai o]ṉṟu•••• •• [——42*] [maṇṭai oṉ]ṟu
v[e]ḷḷi muṉ[ṉūṟṟu]tto[ṇ]ṇūṟ-ṟu orukaḻa[ñcu]——
[43*]
[maṇṭai] oṉṟu veḷ[ḷi] muṉ[ṉūṟṟu]•• [pa]ttu mukkaḻañcu——
[44*]
maṇṭai oṉṟu veḷḷi irunūṟṟu nā[ṟpatiṉ ka]-ḻañcu——
[45*] maṇṭai oṉṟu veḷḷi irunūṟṟu irupatteḻukaḻañcu [——]
[46*] maṇṭai oṉṟu [veḷḷi] irunūṟṟu irupattaṟu[ka]ḻañ[cu——]
[47*] maṇṭai oṉṟu veḷḷi irunūṟṟu irupattaiyṅkaḻañcā[ka] nāliṉāl
toḷ-ḷāyirakkaḻañcu——
[48*] [ma]ṇṭ[ai
o]ṉṟu
4
veḷḷi irunūṟṟu irupattu nāṟkaḻañcāka iraṇṭi[nāl] veḷḷi
nāṉūṟṟu nāṟpatteṇkaḻañcu——
[49*] maṇṭ[ai] oṉṟu veḷḷi
irunūṟṟu [mup-pattu ?] mukkaḻañcāka iraṇ[ṭinā]l veḷḷi nāṉūṟ[ṟu]
[aṟupat ?]tu [a]ṟu-kaḻañcu——
[50*] maṇṭai oṉṟu ve[ḷ]ḷi
i[ru]nūṟṟu irupat[t]oru kaḻañcu——
[51*] maṇṭai oṉ[ṟu veḷḷi]
irunūṟṟu irupatiṉ kaḻañcu——
[52*] [maṇ]ṭai oṉṟu ve[ḷḷi]
irunūṟṟu orupatton[pati]ṉ kaḻañcāka iraṇṭi-[nā]l veḷḷi nāṉūṟṟu
mu[p]patteṇka[ḻa]ñcu [——]
[53*] maṇṭai oṉṟu veḷḷi irunūṟṟu
orupattu [e]ṇkaḻañcu—— [54*] maṇṭai oṉṟu [ve]ḷḷi irunūṟṟu
orupatteḻukaḻañcu——
[55*] maṇṭai oṉṟu v[e]ḷḷi [iru ?][nū]ṟ-ṟu orupattu aiṅkaḻa[ñcu——] [56*] [maṇṭai] oṉṟu veḷḷi
[irunū]ṟṟu oru-pattu••• [——
57*]
.•••••••• [irunūṟṟu orupattu]••• [——*]••••••• ••eṇpa•••• cu——maṇṭ[ai] oṉṟu
veḷḷi [nū]ṟṟeḻupat-tu [e]ḻu[ka]ḻañcarai——
[58*]
[ma]ṇṭai oṉ[ṟu] veḷḷi nūṟṟu aṟupa[ttu ai]yṅka[ḻañ]cu——
[59*]
kuṭam oṉṟu veḷḷi eḻunūṟṟu aiṅkaḻañcu [——60*] kuṭam oṉṟu
v[e]ḷḷi [aṟu]nūṟṟuttoṇṇūṟṟu irukaḻañcu——
[61*] kuṭam [o]ṉṟu
veḷḷi aṟunūṟṟu irupatiṉ kaḻañ[cu]——
[62*] kuṭam [oṉṟu
ve]ḷḷi [aiññū]ṟṟut[toṇṇūṟṟu] aiṅkaḻañ[cu]——
[63*] [kuṭa]m
oṉṟu veḷḷi aiññūṟ[ṟu]ttoṇṇū[ṟ]ṟukkaḻañcu——
[64*]
kalacappāṉai oṉṟu v[eḷḷi] ••• ttu iru-
5
patiṉkaḻañcu——
[65*] kalacappāṉai oṉṟu veḷḷi
t[o]ḷā[yi]rattu•• [t]eṇkaḻañcu——
[66*] kalacappāṉai [o]ṉṟu v[eḷ]ḷi
eḻu[nū]ṟṟu oru[pa]ti[ṉ] ka[ḻa]ñcu [——]
[67*] [kalacappāṉai] oṉṟu
[itani ?]l curuk[ki]ṉa poṉ nāṟkaḻañ-cey kuṉṟi uṭpa[ṭa] veḷ[ḷi
ai]ññūṟ[ṟu aimpat]te[ṇ]kaḻañcu [——]
[68*] [kala]cappāṉai
[o]ṉ[ṟu] ve[ḷḷi] ai[ñ]ñūṟṟu mu[ppa]tteḻukaḻañcu——
[69*] kalacappā[ṉai oṉṟu] ve[ḷḷi]••• [nāṟ]kaḻañcu——
[70*] kalacappāṉai o[ṉ]-ṟu [veḷḷi]•• ṟu
eḻu[pa]ttorukaḻañcu——
[71*] kalaca[ppā]ṉai oṉṟu ve[ḷḷi]•• aṟupatiṉ
[kaḻa]ñ[cu——] [72*] [ka]lacap[pāṉai] oṉ[ṟu] ••• [nū]ṟṟu
nāṟpattaṟukaḻañcu——
[73*] kalacap[pāṉai oṉ]ṟu veḷḷi muṉṉūṟṟu
eḻu[patto]ṉpa[ti]ṉ kaḻañcu——
[74*] kala[ca]ppāṉai oṉṟu [ve-ḷḷi] nūṟṟu nāṟpattu• [kaḻañcu——] [75*]
[mūkkuvaṭṭakai ?] oṉ[ṟu] veḷḷi nāṉū[ṟṟu o]rupattorukaḻañcu——
[76*] mūkkuvaṭ[ṭa]kai [oṉṟu] veḷḷi [nāṉū]ṟṟu e••• cu——
[77*] mū[kkuvaṭṭakai oṉṟu veḷḷi nūṟṟu ?] muppattoṉpatiṉ kaḻañcāka
i[ra]ṇṭināl veḷḷi irunūṟṟu eḻupatt-[eṇ]kaḻañcu——
[78*]
mūkkuvaṭṭakai oṉṟu veḷḷi nūṟṟorupatiṉkaḻañcu——
[79*]
mūkku[vaṭṭakai o]ṉṟu ve[ḷḷi nū]ṟṟeḻu[pattaiy]ṅkaḻañcarai[——]
[80*]
6
kaiyvaṭṭakai oṉṟu veḷḷi ai[ññū]ṟṟu aṟupatteḻukaḻañcarai [——]
[81*] [va]ṭ-ṭil oṉṟu veḷḷi aimpattaṟukaḻañcarai——
[82*] vaṭṭil oṉ[ṟu] v[e]ḷḷi [ai]mpattiruka[ḻañ]cey kāl [——]
[83*] [vaṭṭil o]ṉṟu veḷḷi aimpattorukaḻa-[ñ]cu——
[84*] vaṭṭil [oṉ]ṟu veḷ[ḷi] aimpatiṉ kaḻa[ñcarai]——
[85*]
vaṭ-[ṭi]l oṉṟu veḷḷi nāṟpat[tai]y[ṅkaḻa]ñca[rai]——
[86*] vaṭṭil oṉ[ṟu] veḷ[ḷi]••• kaḻa[ñ]cu——
[87*]
vaṭṭil oṉṟu veḷḷi nāṟpat-tu mukkaḻañcu——
[88*]
vaṭṭil oṉṟu veḷḷi nāṟpattoru[kaḻa]ñcarai——
[89*] [vaṭṭil oṉ
?]ṟu veḷḷi nāṟpatiṉ kaḻañcarai——
[90*] va[ṭṭi]l [o-ṉṟu] veḷḷi muppatte[ṇkaḻañca ?]āka iraṇṭi[nā]l veḷḷi [eḻupatta
?]ṟuka-ḻañ[cu]——
[91*] [va]ṭṭil oṉṟu veḷḷi••••
[——92*] .••••• [ka]ḻañcu——
[93*] [va]ṭṭil
oṉṟu veḷḷi irupattu o-[ṉ]patiṉ kaḻañ[cu——] [94*]
[vaṭṭil oṉṟu veḷḷi]••• kaḻañ[ca-rai]——
[95*]
[vaṭṭil oṉṟu] veḷḷi irupattaṟukaḻañcu——
[96*] vaṭṭi-[l] oṉṟu [v]eḷḷi irupattaiyṅkaḻañ[cā]ka mūṉṟināl veḷḷi eḻupatt[ai-yaṅkaḻañ]cu—— [97*] vaṭṭil oṉṟu veḷḷi irupat[tu]
nāṟkaḻa[ñce]y mu•• [——]
[98*] va[ṭṭi]l oṉṟu veḷḷi iru-
7
patiṉ kaḻañce[y] mukkālāka ira[ṇṭinā]l veḷḷi nāṟpattorukaḻañcarai——
[99*] vaṭṭil oṉṟu [veḷ]ḷi irupatiṉ ka[ḻa]ñcarai——
[100*]
vaṭṭil oṉṟu veḷḷi patiṉe••• [——]
[101*] [vaṭṭi]l oṉṟu
ve[ḷ]ḷi muppatteḻuka-[ḻañcu——] [102*] [ma]ṭal [oṉ]ṟu
ve[ḷḷi i]ru[pa]ttoṉpatiṉ kaḻañcu——
[103*] [pi]ṅkā[ḷa]m oṉṟu
[veḷ]ḷi nūṟ[ṟu ai]ympattu oṉpatiṉ kaḻañcu——
[104*] [pi]ṅkāḷam
oṉṟu veḷḷi [nū]ṟṟu aimpattu aiṅkaḻañ[cu]——
[105*] kacco-lam oṉ[ṟu] v[e]ḷḷi irupatte[ḻu] ka[ḻa]ñcarai——
[106*]
paṭik[kam] oṉṟu v[e]-ḷ]ḷi eḻunūṟ[ṟu orupattu mu]kkaḻañcu——
[107*] .•• oṉṟu veḷḷi aiñ-•••• kaḻañcu [——]
[108*] [paṭikkam ?] kuṇ• [mū]ṉṟum [vaḷai]yil iraṇṭu•• oṉ[ṟu] v[eḷḷi
mu]ṉṉūṟṟu••• [109*] .• ceppu oṉṟu ve[ḷ]ḷi
mup[pa]ttirukaḻañcarai——
[110*] •cceppu• ••• [ṟ]ṟu•• [mpati]ṉ
ka[ḻañcu——] [111*] ••[o]ṉṟu veḷḷi nūṟṟu eḻupattu
[eṇ]kaḻañcu——
[112*] caṭṭuvam oṉṟu veḷḷi nūṟṟu nāṟ-[pa]ttu orukaḻañcu——
[113*] caṭṭuvam oṉ[ṟu v]eḷ[ḷi] eḻupattu
mukkaḻañca-rai——
[114*] neymu[ṭṭai oṉṟu v]eḷḷi eṇpattu
[e]ḻukaḻañcu——
[115*] neymuṭṭai
8
[o]ṉṟu veḷḷi muppattu oṉpatiṉ kaḻañcu——
[116*] [ney]muṭṭai
oṉṟu v[e]ḷḷi [i]rupat[taṟu ?] [kaḻa]ñcu——
[117*] [kuṭam ?] [o]ṉṟu
veḷḷi [to-ḷā]yi[rat]tu e[ḻupa]ttu oru••• [——]
[118*] [kuṭam
oṉṟu] ve-[ḷḷi] to[ḷā]yirattu aimpattiruka[ḻa]ñcu ||——
[119*]
ku[ṭam] oṉṟu veḷḷi toḷā[yira]ttu [nāṟ]pattu eḻukaḻañcu ||——
[120*] kuṭam oṉṟu veḷ[ḷi t]o-ḷāyi[rat]tu n[āṟ]pattu oṉpatiṉ
kaḻañcey mukkāl ||——
[121*] [ka]lacappāṉai o[ṉ]ṟu veḷḷi ai•••
[kaḻañ]cu ||——
[122*] [kalacam ?] oṉṟu ve[ḷ]ḷi aiññūṟṟu
[n]āṟkaḻañc[e]y kā[l ||——] [123*] [ka]la[cam oṉṟu] veḷḷi aiññūṟṟu [o]rukaḻañcey kāl [||——]
[124*]
[kalacam ?] [o]ṉṟu veḷḷi nāṉūṟṟu•••• [mu]kkaḻañcey [kāl] |||——
[125*] kalaca[m] oṉṟu v[eḷ]ḷi nāṉū[ṟ]ṟu eṇpattu mukkaḻañcu |||——
[126*] kala[cam oṉṟu veḷḷi nāṉū]••••• [127*] maṇṭai oṉṟu veḷḷi irunū[ṟṟuttoṇṇū ? ṟṟu aṟukaḻañ[carai
||——] [128*] [ma]ṇṭ[ai o]ṉṟu ve[ḷḷi] iru[nū]ṟṟuttoṇṇūṟṟu
[orukaḻañcey kā]l ||——
[129*] [kaiyva ?]ṭṭak[ai]
oṉṟu ve[ḷḷi] t[o]ḷāyirattu e[ḻupa]tiṉ [kaḻa]ñcu ||——
[130*]
neṭumaṭal oṉṟu [ve]ḷ[ḷi] nūṟṟuttoṇṇūṟṟu aṟu-kaḻañ[cu
||——] [131*] neṭumaṭal oṉṟu veḷḷi nūṟṟu eṇpatte[ṇkaḻa]ñce-y [k]āl |||——
[132*] kuṟumaṭal oṉṟu veḷḷi nūṟ-
9
[ṟu]kkaḻañcarai ||——
[133*] taṭṭam oṉṟu veḷḷi
nāṟpatteṇkaḻañcey muk-kālāka [mū]ṉṟināl veḷḷi nūṟṟu nāṟ[pa]ttu
aṟukaḻañcey kāl ||——
[134*] taṭṭam o[ṉṟu] veḷḷi
[nā]ṟpatteṇkaḻañcaraiy[e] iraṇṭu mañcāṭi[yu]ṅ-kuṉṟiyāka
[mū]ṉṟināl veḷḷi nūṟṟu nāṟpattu aiṅkaḻañcey [mu]kkāle iraṇṭu
mañcāṭiyuṅkuṉṟi ||——
[135*] taṭṭam oṉṟu veḷḷi nāṟ[pat]teṇaka-ḻañcaraiye iraṇṭu mañcāṭiyāka iraṇṭināl veḷḷi t[o][ṇ]ṇūṟṟu eḻu-kaḻañcey nālu mañcāṭi |||——
[136*] taṭṭam oṉṟu veḷḷi
nā[ṟ]pa[t]tu eṇkaḻañcarai ||——
[137*] [taṭṭam o ?]ṉṟu veḷḷi
nāṟpattu eḻukaḻañcey kāl |||——
[138*] paṭi[kkam o]ṉṟu veḷḷi
[ā]yirattu orunū[ṟṟuttoṇ-ṇū ?]ṟṟu [o]ṉpatiṉ kaḻañcu ||——
[139*] ilaittaṭṭu oṉ[ṟu v]eḷḷi āyira-ttu irunūṟṟu
irupattu••• |||——
[140*] ilaittaṭṭu oṉṟu ve[ḷḷi āyirattu]••••
[141*] .••• •• orunūṟṟu eḻupattaiyṅkaḻañcu [||——]
[142*] ittevar prabhai oṉṟu [ve]ḷḷi irunūṟṟu muppattu
irukaḻañcu ||——
[143*] śrīvāsudevar oruvar veḷḷi [āyira ?]ttu
nā[ṟ]pattu mukkaḻañcu ||——
[144*] ittevar prabhai
o[ṉ]ṟu veḷḷi irunūṟṟu orupattu orukaḻañca[rai] ||——
[145*] śrīvāsudevar o[ru]var veḷḷi nūṟṟu muppatiṉ kaḻañcu |||——
[146*] it-t[eva]r
prabhai[yiṟ]cuṭarkaḷiṟcu[ru]kkiṉa poṉ ka[ḻa]ñcaraiye
kuṉṟiyuṭpaṭa veḷḷi patiṉeḻukaḻañcey kāl |——
[147*] śrī[vāsu
?]devar oruvar ve-ḷḷi [mu]ṉṉūṟṟu aimpattu nāṟkaḻañcu
[||——148*]
TRANSLATION.
Hail ! Prosperity ! The sacred silver utensils (
tirupparigalam), etc., bearing the
sacred names
Śivapādaśēgaraṉ and
Śrī-Rājarājaṉ presented by the
lord
Śrī-Rājarāja-dēva until the twenty-ninth year (
of his
reign) to the supreme lord of the
Śrī-Rājarā-jēśvara
(
temple),——(viz.) (1) the sacred silver utensils, etc., presented from his
(
own) treasures (2) the sacred silver utensils, etc.,
seized after
defeating the
Chēra king and the
Pāṇḍyas in
Malai-nāḍu and (3)
the sacred utensils, etc., made from the silver acquired (
as booty) after defeating the
same (
enemies)——[were engraved (
i.e. recorded) on stone after (
they) had
been weighed with the stone] called
Āḍavallāṉ.
2. (The following are) those [given] from the treasures seized after defeating the
Chēra king and the Pāṇḍyas in Malai-nāḍu:——
3. One trumpet (kāḷam), (consisting of) three hundred and seven•••• of silver.
4.•• [trumpet]••••••••••
5.••••••••••
6. One trumpet, (consisting of) three hundred and one kaṛañju and a half of
silver.
7. One trumpet, (consisting of) three hundred and one kaṛañju••• of silver.
8. One trumpet, (consisting of) two hundred and [ninety]-seven karañju and a
half of silver.
9. One trumpet, (consisting of) [two hundred] and ninety-two kaṛañju and half of
silver.
10. One trumpet, (consisting of) two hundred and eighty-one kaṛañju and three
quarters of silver.
11. One trumpet, (consisting of) two hundred and seventy-nine kaṛañju and
three-quarters of silver.
12. One trumpet, (consisting of) two hundred and twenty-five kaṛañju of
silver.
13. One trumpet, (consisting of) two hundred and eight kaṛañju, nine
mañjāḍi and (one) kuṉṟi of silver.
14. One [dish] (taḷigai), (consisting of) nine hundred and seventy-three
kaṛañju of silver.
15. One dish, (consisting of) nine hundred and eighty-two kaṛañju of silver.
16. One dish, (consisting of) nine hundred and eighty-one kaṛañju of silver.
17. One dish, (consisting of) nine hundred and eighty kaṛañju of silver.
18. One dish, (consisting of) nine hundred and seventy-[eight kaṛañju] of
silver.
19. [One dish], (consisting of) nine hundred and seventy-seven kaṛañju and a
half of [silver].
20. One dish, (consisting of) nine hundred and seventy-three kaṛañju and a half
of silver.
21. One dish, (consisting of) nine hundred and seventy-one kaṛañju of
silver.
22. One dish, (consisting of) nine hundred and seventy kaṛañju of silver.
23. One dish, (
consisting of) nine hundred and sixty-[four]
kaṛañju of silver.
[About four paragraphs are completely damaged here.]
24. [One dish]••••• [of silver].
25. One dish, (consisting of) five hundred and ninety-one kaṛañju of silver.
26. One dish, (consisting of) five hundred and nine karañju of silver.
27. One dish, (consisting of) four hundred and sixty-one kaṛañju of silver.
28. One dish, (consisting of) four hundred and thirty-one kaṛañju of silver.
29. One dish, (consisting of) three hundred and eighty-one kaṛañju and a half of
silver.
30. One dish, (consisting of) three hundred and seventeen kaṛañju of silver.
31. One dish, (consisting of) two hundred and eighty-seven kaṛañju of
silver.
32. One dish, (consisting of) two hundred and eighty-four kaṛañju of silver.
33. One dish, (consisting of) two hundred and seventy kaṛañju of silver.
34. One dish, (consisting of) two hundred and sixty-two kaṛañju of silver.
35. One dish, (consisting of) two hundred and twelve kaṛañju and a half of
silver.
36. Two (dishes, consisting of) three hundred and eighty-four kaṛañju of
silver——at one hundred and ninety-two kaṛañju of silver for one dish.
37. One dish, (consisting of) one hundred and eighty-nine kaṛañju of silver.
38. One dish, (consisting of) one hundred and eighty-five kaṛañju of silver.
39. One dish, (consisting of) one hundred and seventy-[eight] kaṛañju of
silver.
40. One dish, (consisting of) one hundred and sixty-six kaṛañju and a half of
silver.
41. One dish, (consisting of)••••• kaṛañju••• of silver.
42. One dish•••••••• [About four paragraphs are completely damaged here.]
43. One bowl (maṇḍai), (consisting of) three hundred and ninety-one kaṛañju of
silver.
44. One bowl, (consisting of) three hundred••• three kaṛañju of silver.
45. One bowl, (consisting of) two hundred and forty kaṛañju of silver.
46. One bowl, (consisting of) two hundred and twenty-seven kaṛañju of
silver.
47. One bowl, (consisting of) two hundred and twenty-six kaṛañju of silver.
48. Four (bowls), (consisting of) nine hundred kaṛañju (of silver)——at two
hundred and twenty-five kaṛañju of silver for one bowl.
49. Two (bowls), (consisting of) four hundred and forty-eight kaṛañju of
silver——at two hundred and twenty-four kaṛañju of silver for one bowl.
50. Two (bowls), (consisting of) four hundred and [sixty]-six kaṛañju of
silver——at two hundred and [thirty]-three kaṛañju of silver for one bowl.
51. One bowl, (consisting of) two hundred and twenty-one kaṛañju of silver.
52. One bowl, (consisting of) two hundred and twenty kaṛañju of silver.
53. Two (bowls), (consisting of) four hundred and thirty-eight kaṛañju of
silver——at two hundred and nineteen kaṛañju of silver for one bowl.
54. One bowl, (consisting of) two hundred and eighteen kaṛañju of silver.
55. One bowl, (consisting of) two hundred and seventeen kaṛañju of silver.
56. One bowl, (consisting of) [two] hundred and fifteen kaṛañju of silver.
57. One bowl, (
consisting of) two hundred•••• of silver. [About, four paragraphs are
almost completely damaged here as in the previous line.]
58. One bowl, (consisting of) one hundred and seventy-seven kaṛañju and a half
of silver.
59. One bowl, (consisting of) one hundred and sixty-five kaṛañju of silver.
60. One water-pot (kuḍam), (consisting of) seven hundred and five kaṛañju of
silver.
61. One water-pot, (consisting of) six hundred and ninety-two kaṛañju of
silver.
62. One water-pot, (consisting of) six hundred and twenty kaṛañju of silver.
63. One water-pot, (consisting of) five hundred and ninety-five kaṛañju of
silver.
64. One water-pot, (consisting of) five hundred and ninety kaṛañju of
silver.
65. One censer (kalaśappāṉai), (consisting of)••••• twenty kaṛañju of
silver.
66. One censer, (consisting of) nine hundred••• kaṛañju of silver.
67. One censer, (consisting of) seven hundred and ten kaṛañju of silver.
68. One censer, (consisting of) five hundred and fifty-eight kaṛañju of silver,
including four kaṛañju and (one) kuṉṟi of gold laid [over it].
69. One censer, (consisting of) five hundred and thirty-seven kaṛañju of
silver.
70. One censer, (consisting of) [five hundred] and four kaṛañju of silver.
71. One censer, (consisting of)••• seventy-one kaṛañju of silver.
72. One censer, (consisting of)••••• sixty kaṛañju of silver.
73. One censer, (consisting of)••• hundred and forty-six kaṛañju••
74. One censer, (consisting of) three hundred and seventy-nine kaṛañju of
silver.
75. One censer, (
consisting of) one hundred and forty•••
kaṛañju of
silver. [Five or six paragraphs are completely damaged here.]
76. One [basket with a spout] (
mūkku-vaṭṭagai), (consisting of) four
hundred and eleven
kaṛañju of silver.
77. One basket with a spout, (consisting of) four hundred•••• of silver.
78. Two (baskets with spouts), (consisting of) two hundred and seventy-eight
kaṛañju of silver——at [one hundred] and thirty-nine kaṛañju of [silver for
one basket with a spout].
79. One basket with a spout, (consisting of) one hundred and ten kaṛañju of
silver.
80. One basket with a spout, (consisting of) one hundred and seventy-five
kaṛañju and a half of silver.
81. One small basket (kai-vaṭṭagai), (consisting of) five hundred and sixty-seven
kaṛañju and a half of silver.
82. One cup (vaṭṭil), (consisting of) fifty-six kaṛañju and a half of
silver.
83. One cup, (consisting of) fifty-two kaṛañju and a quarter of silver.
84. One cup, (consisting of) fifty-one kaṛañju of silver.
85. One cup, (consisting of) fifty kaṛañju and a half of silver.
86. One cup, (consisting of) forty-five kaṛañju and a half of silver.
87. One cup, (consisting of)••••• kaṛañju of silver.
88. One cup, (consisting of) forty-three kaṛañju of silver.
89. One cup, (consisting of) forty-one kaṛañju and a half of silver.
90. [One cup], (consisting of) forty kaṛañju and a half of silver.
91. Two (cups), (consisting of) [seventy]-six kaṛañju of silver——at
thirty-[eight kaṛañju] of silver for one cup.
92. One cup, (
consisting of)••••• of silver. [Five or six paragraphs are completely
damaged here.]
93. [Of this paragraph only the word kaṛañju is preserved.]
94. One cup, (consisting of) twenty-nine kaṛañju of silver.
95. One cup, (consisting of)••••• kaṛañju and a half of silver.
96. One cup, (consisting of) twenty-six kaṛañju of silver.
97. Three (cups), (consisting of) seventy-five kaṛañju of silver——at twenty-five
kaṛañju of silver for one cup.
98. One cup, (consisting of) twenty-four kaṛañju and•• of silver.
99. Two (cups), (consisting of) forty-one kaṛañju and a half of silver——at
twenty kaṛañju and three quarters of silver for one cup.
100. One cup, (consisting of) twenty kaṛañju and a half of silver.
101. One cup, (consisting of)••••• of silver.
102. One cup, (consisting of) thirty-seven kaṛañju of silver.
103. One receptacle for sacred ashes (maḍal), (consisting of) twenty-nine
kaṛañju of silver.
104. One
piṅgāḷam, (consisting of) one hundred and fifty-nine
kaṛañju of silver.
105. One piṅgāḷam, (consisting of) one hundred and fifty-five kaṛañju of
silver.
106. One
kachchōlam, (consisting of) twenty-seven
kaṛañju and
a half of silver.
107. One spittoon (paḍikkam), (consisting of) seven hundred and thirteen
kaṛañju of silver.
108. One••• (consisting of)••••• kaṛañju of silver.
109. One [spittoon] with three••• and two rings•••• ••three hundred••••• of silver.
[Five or six paragraphs are completely damaged here.]
110. One••••• (consisting of) thirty-two kaṛañju and a half of silver.
111.•••••••• [fifty] kaṛañju••
112. One••• (consisting of) one hundred and seventy-eight kaṛañju of silver.
113. One ladle (śaṭṭuvam), (consisting of) one hundred and forty-one kaṛañju
of silver.
114. One ladle, (consisting of) seventy-three kaṛañju and a half of silver.
115. One spoon for (serving) ghee (ney-muṭṭai), (consisting of) eighty-seven
kaṛañju of silver.
116. One spoon for (serving) ghee, (consisting of) thirty-nine kaṛañju of
silver.
117. One spoon for (serving) ghee, (consisting of) twenty-[six] kaṛañju
of silver.
118. One [water-pot] (kuḍam), (consisting of) nine hundred and seventy••• of
silver.
119. One water-pot, (consisting of) nine hundred and fifty-two kaṛañju of
silver.
120. One water-pot, (consisting of) nine hundred and forty-seven kaṛañju of
silver.
121. One water-pot, (consisting of) nine hundred and forty-nine kaṛañju and
three quarters of silver.
122. One censer (kalaśappāṉai), (consisting of)••• kaṛañju of silver.
123. One [pot] (kalaśam), (consisting of) five hundred and four kaṛañju and a
quarter of silver.
124. One pot, (consisting of) five hundred and one kaṛañju and a quarter of
silver.
125. One [pot], (consisting of) four hundred••• kaṛañju and three
quarters of silver.
126. One pot, (consisting of) four hundred and eighty-three kaṛañju of
silver.
127. One pot, (
consisting of) four [hundred]••• [
kaṛañju and a half] of
silver. [Five or six paragraphs are completely damaged here.]
128. One bowl (maṇḍai), (consisting of) two hundred and [ninety]-six kaṛañju
and a half of silver.
129. One bowl, (consisting of) two hundred and ninety-one kaṛañju and a quarter
of silver.
130. One [small] basket (kai-vaṭṭagai), (consisting of) nine hundred and seventy
kaṛañju of silver.
131. One long receptacle for sacred ashes (neḍu-maḍal), (consisting of) one hundred
and ninety-six kaṛañju of silver.
132. One long receptacle for sacred ashes, (consisting of) one hundred and
eighty-eight kaṛañju and a quarter of silver.
133. One small receptacle for sacred ashes (kuṟu-maḍal), (consisting of) one
hundred kaṛañju and a half of silver.
134. Three (salvers), (consisting of) one hundred and forty-six kaṛañju and a
quarter of silver——at forty-eight kaṛañju and three quarters of silver for one salver
(taṭṭam).
135. Three (salvers), (consisting of) one hundred and forty-five kaṛañju and
three quarters, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of silver——at forty-eight
kaṛañju and a half, two mañjāḍi and (one) kuṉṟi of silver for one
salver.
136. Two (salvers), (consisting of) ninety-seven kaṛañju and four
mañjāḍi of silver—— at forty-eight kaṛañju and a half and two
mañjāḍi of silver for one salver.
137. One salver, (consisting of) forty-eight kaṛañju and a half of silver.
138. [One salver], (consisting of) forty-seven kaṛañju and a quarter of silver.
139. One spittoon (paḍikkam), (consisting of) one thousand one hundred and [ninety]-nine kaṛañju of silver.
140. One betel-leaf salver (ilaittaṭṭu), (consisting of) one thousand two hundred
and twenty••• of silver.
141. One betel-leaf salver, (
consisting of) one thousand•••• of silver. [Five or six
paragraphs are completely damaged here.]
142.••••• one hundred and seventy-five kaṛañju••
143. One aureola (prabhai) of this god, (consisting of) two hundred and thirty-two
kaṛañju of silver.
144. One (image of) Śrī-Vāsudēva, (consisting of) [one thousand] and
forty-three kaṛañju of silver.
145. One aureola of this god, (consisting of) two hundred and eleven kaṛañju and
a half of silver.
146. One (image of) Śrī-Vāsudēva, (consisting of) one hundred and
thirty kaṛañju of silver.
147. One aureola of the same god, (consisting of) seventeen kaṛañju and a
quarter of silver, including (one) kaṛañju and a half and (one) kuṉṟi of gold
laid over (its) rays (śuḍar).
148. One (image of) Śrī-[Vāsu]dēva, (consisting of) three hundred and
fifty-four kaṛañju of silver.
No. 92. ON THE SOUTH WALL, THIRD TIER.
This inscription records the assignment to the Tanjore temple of certain villages
in
Toṇḍai-nāḍu or
Jayaṅgoṇḍa-Chōḷa-maṇḍalam, Pāṇḍi-nāḍu or
Rājarāja-maṇḍalam, Gaṅga-pāḍi, Nuḷamba-pāḍi also called
Nigarili-Śōṛa-pāḍi, Malai-nāḍu and
Īṛam (Ceylon) or
Mummaḍi-Chōḷa-maṇḍalam. This is, consequently, the continuation of No. 4, which
registers the gift by
Rājarājadēva of villages in the
Chōḷa country
(
Śōṛa-maṇḍalam) and in other countries (
puṟamaṇḍalaṅgaḷ). The
villages of the former are enumerated in Nos. 4 and 5, and those of the other provinces in the
present inscription. The latter is considerably damaged. The number of villages outside
the
Chōḷa country whose revenues were assigned to the temple is, however,
comparatively small. None the less, they show that the conquest of those provinces claimed for
Rājarājadēva in his numerous Tamil inscriptions was not a mere victorious inroad
but a more or less perma-nent occupation of them. The omission of minute details of
measurement which are mentioned in connection with the villages of the
Chōḷa country
is a point worthy of note. The previous owners and ryots are declared, in several cases, to
have been replaced. Evidently, the original holdings were altered and those holders who were
prepared to accept the conqueror's proposals were put in. Outside the
Chōḷa country,
the revenue payable to the king was partly in kind and partly in gold or money, while the
villages paying revenue in money was comparatively rare in the
Chōḷa country. In
Ceylon, where the conditions were apparently different, the villages were required to remit the
revenue in paddy, money and
iluppai-pāl, which was evidently required
for the lamps to be burnt in the temple. This again shows the king's solicitude to provide for
the requirements of the temple.
Among the villages and subdivisions of provinces mentioned in the
inscription,
Ōymā-nāḍu is an ancient territorial designation known to early Tamil
literature. It is the tract of country in which the modern town of
Tiṇḍivaṉam in
the South Arcot District is situated.
Consequently, the village of
Pēṛāyūr in
Ōymā-nāḍu has to be looked for in the neighbourhood of
Tiṇḍivaṉam. Padi-nāḍu in
Gaṅga-pāḍi has been located by Mr. Rice in
the Mysore District of the Mysore State.
The village of
Ālūr in
Padi-nāḍu may be identical with
Ālūr in the Chāmarājnagar
tāluka of the Mysore District where a Tamil inscription of the time of the
Chōḷa
king
Vijaya-Rājēndradēva has been found by Mr. Rice (Ch. 69). The villages of
Kuśavūr and
Kūḍalūr belonged to
Paṟivai-nāḍu in
Nuḷamba-pāḍi alias Nigarili-Śōṛa-pāḍi.
Paṟivai-nāḍu probably owes its name to the Bāṇa capital
Paṟivai or
Paṟivipurī,
which may be identified with
Parigi in the
Anantapur District.
Nuḷamba-pāḍi also called
Nigarili-Śōṛa-pāḍi appears to have extended into the Anantapur District, as
Hēmāvati (called
Peñjeṟu in inscriptions) was its ancient capital.
I have not been able to identify
Pudukkōḍu in
Veḷḷappa-nāḍu, a district of
Malai-nāḍu. Four villages
of
Malai-nāḍu seem to have been assigned (paragraphs 8 to 11). But their assessment
is not specified.
Two territorial divisions of Ceylon are mentioned, viz.,
Māppiśumbu-kōṭṭiyāram and Kaṇakkaṉ-kōṭṭiyāram. The former was
called Rājarāja-vaḷanāḍu and the latter Vikrama-Chōḷa-vaḷanāḍu,
while Ceylon itself was known as Mummaḍi-Chōḷa-maṇḍalam. The fiscal
terms pāvumaṉaittum pāyappāgāḍi and taṟāṇḍuvachchāl I am unable to
explain. But the fact that five villages in Ceylon were required to contribute to the expenses
of the Tanjore temple shows that the island was a province of the Chōḷa empire
during the reign of Rājarāja I.
TEXT.
1
svasti śrī [||*] toṇṭain[āṭ]āṉa ai[yaṅkoṇ]ṭacoḻamaṇṭalattu
o[y]mānāṭṭup-perāyūrnāṭṭupperāyūr muṉṉuṭai[yārai
māṟṟi]kku[ṭinī]kkikkārāṇmai [mī]ykāṭciyum [mikiti]kkuṟaimaiyum uḷḷaṭaṅka ivvūr
iṟai kaṭ[ṭi]ṉa kā[ṇi]kka-[ṭa]ṉ rājakesa[riyo]ṭ[ok]kum
ā[ṭavall]ā[ṉe]ṉ[ṉu]m marakkālāl [a]ḷa-kkakkaṭava [nellu]•• [ra]ṇ•••••
[ta]ṟukalane••• [mu]nāḻi |||——poṉ nū[ṟṟ]oṉpatiṉ kaḻañce oṉ[pa]tu
mañcāṭiyumūṉ•• [||——1*] .••••••• [muṉ]ṉuṭaiyārai māṟṟik-ku[ṭi nī]kkikkārāṇmai [mī]ykāṭciyum mi[kitikkuṟ]aimaiyum uḷḷaṭaṅka
ivvūr iṟai kaṭṭiṉa kā[ṇi]kkaṭaṉ rājakesariyoṭokkum
ā[ṭavallāṉeṉṉum] marakkālāl aḷakkakkaṭava [nellu]•••••••• |||——poṉ
[iru]nūṟṟirukaḻañce[y patiṉmū ?]ṉṟu mañcāṭiyum [o]rumāmukkāṇi [|||——]
[2*] [pā]ṇṭin[āṭā]ṉa
rājarāja[maṇṭa]lattuppe[ru]mpūrnāṭṭu aṇṭa-[kkuṭi ?]
[muṉṉuṭaiyā]rai māṟṟikkārāṇmai mīykāṭc[ciyu]m mi[ki]tikku[ṟai-maiyu]m
[u]ḷḷaṭaṅka veḷḷāṉvakai [mu]•• paḻa[vi ?]ṟaiyum mutal ta[vi]-rntu ivvūr
nilaṉ pa[ti]ṉāṟar[aiye nāṉ]ku mā mu[k]kā[ṇi]k[kī]ḻ araiyiṉāl iṟaikaṭaṉum• vukol [nilaṉ ?]kācum [kā]ṭccierutukā[cum] ūrkkaḻañcu-[kācum]
uṭpaṭa i[v]vūr iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ r[ā]jak[e]sariyoṭ[ok]-kum [āṭa]vallāṉeṉṉu[m] marakkālāl aḷak[kak]kaṭava nellu nūṟ[ṟiru]pattu
mu-kkalaṉe eḻukuṟuṇi eḻunāḻi |||——kācu iru[nū]ṟṟu eṇ[pa]ttu
nāṉkaraiye ira-ṇṭu mākkā[ṇi] araikkā[ṇi] |||——
[3*]
[ka]ṅkapāṭippatināṭṭu ālūr muṉ uṭai-[yā]rai māṟṟikkārāṇmai
mīykāṭac[ci]yum mikutikkuṟai[m]ai[yum] uḷḷaṭaṅka ivvūr iṟai
kaṭṭiṉa•• [ai]ññūṟṟukkaḻañcu [||——]
[4*]
[ka]ṅ[kapāṭi] •• [nā]ṭṭu i•• [mūr muṉṉuṭaiyā]ra[
i
māṟṟi ?]kkārāṇamai [mī]ykāṭc[ci] mikutikkuṟaimaiyum uḷḷaṭaṅka iṟai
kaṭṭiṉa p[oṉ] [aiññū-ṟṟu ?]kkaḻañ[cu ||——] [5*]
nuḷa[mppāṭiyāṉa nikarilicoḻa ?]pāṭippa[ṟivaināṭṭu]ta-tevatāṉabrahmadeyam kucavūr iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ
rājakesariyoṭ[ok-kum āṭavallāṉ]eṉṉum [marakk]ālāl
[aḷakka]kkaṭava nellu [oṉ ?]patināyira-ttu•• pattunāṟka•••
[6*]••
2
pāṭiyāṉa nikarilicoḻapāṭippaṟivaināṭṭuttevatāṉabrahmad[e]yam
kūṭalūr iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ rājakesariyo[ṭo]kkum
āṭavallāṉeṉṉum marakkālāl aḷakkakkaṭava nellu paṉṉirāyirattu
eṇṇūṟṟu nāṟpattu irukalaṉe i•• ••• poṉ••••• [||——
7*]
•• •••••••••••• •••• ykāṭcciyum mikutikkuṟaimaiyum uḷḷaṭaṅka••
[8*] •••••• ṟūr muṉ uṭaiyārai māṟṟikkārāṇmai mīykā[ṭc]ciyum
miku[tikkuṟaim]aiyum uḷḷaṭaṅka iṭṭatu [||——9*]
malaināṭṭu veḷḷappanāṭṭupputukko[ṭu muṉ uṭaiyārai]•••••• •••••• mayu[m
uḷḷa]ṭaṅka•• [||——10*] [malai ?]-[nā]ṭṭu
[veḷḷappanāṭṭu ?]•••••••• ya-kāṭcciyum miku[ti]kku[ṟaimaiyum ?]
[uḷḷaṭaṅka iṭṭatu ||——] [11*] [īḻamāṉa mumma ?]ṭicoḻamaṇṭalattu
[māp]picu[mpu]koṭṭiyāramā[
ṉarā]
jarāja[va]ḷanāṭṭu •••••• nūṟ••••
[pāya]ppākāṭi taṟāṇṭuvaccāluṭpaṭa iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ
rājakesari[yoṭokku]m āṭa-[va]llāṉeṉṉum marakkālāl
aḷakkakkaṭava nellu [mūvā]yirattu orunūṟṟu aṟu-pattu nāṟkala[ṉ]e
irutūṇi irunāḻi ||——[kā]cu paṉṉi[ra]ṇṭa[rai] ||——i[lup]-paippāl
irukalaṉ[e]••••• kku ||——
[12*] ī[ḻam]āṉa mummaṭicoḻa[maṇ]ṭalattu
māppicumpukoṭṭiyāramāṉa rājarāja[vaḷanāṭṭu]• •••• nilaṉ•
pattoṉpate kāli[nāl ?] [pā]vumaṉaittum [pā]yap[pākāṭi ta]ṟāṇṭuvaccāluṭpaṭa
iṟai kaṭṭiṉa kāṇikkaṭaṉ rājake[sa]ri- yoṭokkum
āṭavallāṉeṉ[ṉum ma]rakkālāl aḷakkakkaṭava ne[llu] [nūṟṟu ?] oru[put]tu
eḻuka[laṉe] irutūṇi mu[kkuṟuṇi iru]nāḻi |||——kācu irupatti-raṇṭu
|||——iluppaippāl mukkalaṉe kuṟuṇi nāṉāḻi |||——
[13*] [īḻamāṉa]
mum-maṭicoḻamaṇṭalat[tu māppi]cumpukoṭṭiyāramāṉa
rājarāja[vaḷanāṭṭu]• naṭṭu . viṭṭi . nilaṉ nūṟṟu eṇpattu mūṉṟe
mūṉṟu māviṉāl pāvumaṉaittum ••••••••••• [rāja]kesariyo[ṭo-kkum ā]ṭaval[lāṉe]ṉṉum [mara]•••••
3
ṟupattāṟu ||——iluppaippāl [nāṟ]kalaṉe aṟunāḻi ||——
[14*]
īḻamāṉa mum[maṭi]co-ḻamaṇṭalattukkaṇakkaṉkoṭṭiyāramāṉa
vikkiramacoḻavaḷanāṭṭu mācār nilaṉ muṉṉūṟṟaiyamapattu mūṉṟe
i[ru]māvaraiyiṉāl pāvumaṉaittum pāya[ppā]kāṭi taṟāṇaṭuvaccālum
u[ṭpaṭa]••••••••• ••nāṉūṟṟaiympatteṭṭe mukkāl |||——
[15*]
īḻa••• ••••••• āṉa vikkirama coḻavaḷanāṭṭu i . ṇa . l
nilaṉ•• irupa•••• oru māvaraiyiṉāl pāvumaṉaittum pāyappākāṭi
taṟāṇṭuvacc[ā]•••• ..
[16*]
TRANSLATION.
Hail! Prosperity! (The village of) Pērāyūr in Pērāyūr-nāḍu,
(a subdivision) of Ōymā-nāḍu, (a district) of
Toṇḍai-nāḍu alias Jayaṅgoṇḍa-Śōṛa-maṇḍalam, had
(its) previous owners replaced and ryots removed. The revenue paid by this village as
tax, including kārāṇmai and mīygāṭchi and excess or deficiency (in
measurement), is••• ••• six kalam•• three nār̥ of paddy, measured by the
marakkāl called Āḍavallāṉ, which is equal to a rājakēsari. The
gold (due from the same village) is one hundred and nine kaṛañju, nine
mañjāḍi•••••
2.••• had (its) previous owners replaced and ryots removed. The revenue paid by this
village as tax, including kārāṇmai and mīygāṭchi and excess or deficiency
(in measurement), is••••••• of paddy measured by the marakkāl called
Āḍavallāṉ, which is equal to a rājakēsari. The gold (due from the same
village) is two hundred and two kaṛañju, [thirteen] mañjāḍi, one-tenth
and three-fortieths.
3. (
The village of)
Aṇḍak [kuḍi] in
Perumbūr-nāḍu, (
a
district) of
Pāṇḍi-nāḍu alias
Rājarāja-maṇḍalam, had (
its) previous owners replaced. The revenue paid by
this village as tax,——including
iṟai-kaḍaṉ, [uṛa]vukōl-[nilaṉ]-kāśu,
kāṭchi-erudu-kāśu and
ūrkkaṛañju-kāśu on the land of this village,
(
viz.) sixteen and a half (
vēli), four
mā, three
kāṇi and
kīṛ-arai,——together with
kārāṇmai and
mīygāṭchi and
excess or deficiency (
in measurement) and excluding the land (
mudal) (set off against ?)•• and
paṛaviṟai which (
constitute the)
portion (
vagai) of the cultivators (
veḷḷāṉ),——is (
one) hundred
and twenty-three
kalam, seven
kuṟuṇi and seven
nār̥ of paddy, measured
by the
marakkāl called
Āḍavallāṉ, which is equal to a
rājakēsari.
(The money due from the same village) is two hundred and eighty-four
kāśu and a
half, two-twentieths and one-eightieth and one hundred and sixtieth.
4. (The village of) Ālūr in Padi-nāḍu, (a district) of
Gaṅga-pāḍi, had (its) pre-vious owners replaced. The [gold] paid
by this village as tax including kārāṇmai and mīygāṭchi and excess or
deficiency (in measurement), is five hundred kaṛañju.
5. (The village of) I•• mūr in•• nāḍu, (a district) of
Gaṅga-pāḍi, had (its) previous owners [replaced]. The gold paid as tax,
including kārāṇmai and mīygāṭchi and excess or deficiency (in
measurement), is [five hundred] kaṛañju.
6. The revenue paid as tax by (the village of) Kuśavūr, a dēvadāna
and brahmadēya in Paṟivai-nāḍu, (a subdivision) of
Nuḷa[mba-pāḍi alias Nigarili-Sōṛa-] pāḍi, is [nine]
thousand•••••• of paddy measured by the marakkāl called Āḍavallāṉ, which
is equal to a rājakēsari.
7. The revenue paid as tax by (the village of) Kūḍalūr, a dēvadāna
and brahmadēya in Paṟivai-nāḍu, (a subdivision) of
[Nuḷamba]-pāḍi alias Nigarili-Śōṛa-pāḍi, is twelve thousand
eight hundred and forty-two kalam••• of paddy measured by the marakkāl called
Āḍavallāṉ, which is equal to a rājakēsari. The gold (due from the same
village)•••••
8.•••••••••• including•• and [mī]ygāṭchi and excess or deficiency (in
measurement).
9.•••• had (its) previous owners replaced. It was granted with kārāṇmai and
mīygāṭchi and excess or deficiency (in measurement).
10. (The village of) Pudukkōḍu in Veḷḷappa-nāḍu, (a
subdivision) of Malai-nāḍu, had (its) previous owners•••••
including•••••
11.••• [of Veḷḷappa-nāḍu in Malai]-nāḍu••••• It was granted
with••• [mī]ygāṭchi and excess or [deficiency] (in measurement).
12.••••• Māppiśumbu-kōṭṭiyāram alias Rājarāja-vaḷanāḍu, (a district) of [Īṛam alias
Mumma]ḍi-Śōṛa-maṇḍalam••• ••••••• The revenue paid as tax
including,••• pāyappāgāḍi taṟāṇḍuvachchāl is three thousand one hundred and
sixty-four kalam, two tūṇi and two nār̥ of paddy, measured by the
marakkāl called Āḍavallāṉ, which is equal to a rājakēsari; and
(the money) twelve and a half kāśu; (also) two kalam•••• •• of
iluppai-pāl.
13.•••• in Māppiśumbu-kōṭṭiyāram alias Rājarāja-vaḷa-nāḍu, (a district) of Īṛam alias
Mummaḍi-Śōṛa-maṇḍalam••• land (measuring)•• and a quarter. The revenue
paid as tax including pāvumaṉaittum pāyappāgāḍi taṟāṇḍuvachchāl is [one
hundred] and seventeen kalam, two tūṇi, three kuṟuṇi, and two
nār̥ of paddy measured by the marakkāl called Āḍavallāṉ, which is
equal to a rājakēsari; and (the money) twenty-two kāśu; and
iluppai-pāl, three kalam, (one) kuṟuṇi and four nār̥.
14. The land in• naṭṭu . viṭṭi . in Māppiśumbu-kōṭṭiyāram
alias Rājarāja-vaḷanāḍu, (a district) of Īṛam
alias Mummaḍi-Śōṛa-maṇḍalam (measuring) (one) hundred and
eighty-three and three mā.••••• pāvumaṉaittum ••••• by the mara[kkāl] called
Āḍavallāṉ which is equal to a rājakēsari; •••••••• six; and
iluppai-pāl, four kalam and six nār̥.
15. The land in Māśār, (a village) of Kaṇakkaṉ-kōṭṭiyāram
alias Vikkirama-Śōṛa-vaḷanāḍu, (a district) of
Īṛam alias Mummaḍi-Śōṛa-maṇḍalam, (measuring) three
hundred and fifty-three and two mā and a half••••• including pāvumaṉaittum
pāyappāgāḍi taṟāṇḍuvachchāl••• four hundred and fifty-eight and three-fourths.
16 The land in I. ṇ a., (a village) of [Kaṇakkaṉ-kōṭṭiyāram]
alias Vikki-rama-Śōṛa-vaḷanāḍu, (a district) of
Īṛam [alias Mummaḍi-Śōṛa-maṇḍalam] (measuring)•• one
mā and a half•••• pāvumaṉaittum pāyap-pāgāḍi
taṟāṇḍuvachchāl••••••••
No. 93. ON THE SOUTH WALL, THIRD TIER.
This inscription enumerates the jewelled ornaments presented by the king out of
the treasures seized from the
Chēras and
Pāṇḍyas and out of his own
treasures. They comprise necklaces; armlets; bracelets; rings; sandals made of wood, covered
with gold plates and set with jewels; and others. Four of the rings had the nine gems set on
them,
viz. diamond, sapphire, pearl, topaz, cinnamon stone, coral, emerald, lapiz lazuli
and ruby. The mention of the nine gems occurs only here among the Tanjore inscriptions. Another
interest-ing ornament is what is known as
śōṉagachchiḍukkiṉ-kūḍu. It
is not clear what a
śiḍukku was and where it was worn.
But that the
ornament was made after the fashion of the
Jōnakas is very interesting. The donor in
No. 28 above was apparently a
Śōṉagaṉ. One of the donors mentioned in No. 95 below
(paragraphs 45, 74 and 75) is the
Jōnaka Śāvūr Parañjōdi. The
Jōnakas
were, therefore, known in Tanjore about the time of which we are speaking. The Muḥammadans who
are at present denoted by the term
jōnaka are altogether precluded, as they had not
come to the south at the time. Perhaps, there were some reminiscences of Greek influence which
had prevailed at the time when mercantile relations existed between the South of India and the
Roman Empire. It may also be that
Śāvūr Parañjōdi was an Arab from the west
coast. In any case, it is worthy of note that he had assumed the purely Hindu name
Parañjōdi.
This inscription is probably a continuation of Nos. 3 and 59 above, which give a list of
ornaments made of gold and jewels presented by the king.
TEXT.
1
svasti śrīḥ [||*]
tirumakaḷ [po]lapperu[nila]cc[e]lviyuntaṉakkeyurimai
pūṇṭamai maṉa-kk[oḷ]kkāntaḷūrccālai kalamaṟuttaruḷi
veṅkaināṭu[ṅka]ṅkapāṭiyuntaṭik[ai]pā-[ṭiyum]
nuḷamppā[ṭiyu]ṅku[ṭa]malain[āṭuṅk]ol[lamu]ṅkaliṅ[ka]mum eṇṭi[cai pu-kaḻtara īḻamaṇṭalamum iraṭṭapāṭi eḻarai ilakkamum tiṇṭiṟal
veṉṟittaṇṭāṟ- koṇṭa taṉṉeḻil vaḷaruḻi e]llāyāṇṭunt[oḻu]ta[ka viḷaṅkum yāṇ]ṭeya ceḻiyaraittecu[
koḷ
korājak]esariva[rmma]rāṉa śrīrājarājadevaṟku
[yāṇ]ṭu irupattoṉpatāvatu [u]ṭ[
aiyār śrīrā]
jarājī[śva]ra[m] uṭaiya [para]masvāmikku uṭaiyār
śrīrājarājadevar ceramāṉai[yu]m pāṇṭiyarkaḷaiyum eṟintu
koṇ[ṭa] paṇṭāraṅkaḷiluntam paṇṭāraṅkaḷi[lum yā]ṇṭu irupattoṉpatāvatu varai
kuṭutta ratnattiṉ [tiru]vābharaṇa[ṅka]••• ṉa
poṉṉoṭuṅ[ka]ṭṭappa[ṭṭa]•• ••••[k]ottara[
tnaṅ]
kaḷ•••• ti• ku . mu-m peciyum [caraṭum
ca]ṭṭamuñceppāṇikaḷunīkkiyum kaṭṭappa[ṭṭa] ra[
tnaṅ]
kaḷil arakkum piñcum uṭ[
paṭa da]
kṣiṇameruviṭaṅka[n] eṉṉuṅkallāl ni[ṟai eṭu-ttu kalli]l
v[eṭ]ṭiṉapaṭi |——
[1*] kaṇṭa[n]āṇ oṉṟiṟkaṭṭiṉa māṇikkam
patiṉai-[ñcum] marakatam pati[ṉā]ṟum vayiram [irupat ?]teṭṭum taiytta
[muttu] oppumuttu-ṅkuṟumuttum payiṭṭamum ā[ka muttu] n[ā]ṟpatum uṭpaṭa
niṟai nūṟṟu eḻupatiṉ kaḻañcey [e]ḻu[mañcāṭi]kku vilai k[ācu aiñ]nūṟu |||——
[2*] kaṇṭanāṇ [o]ṉṟi-[ṟka]ṭṭiṉa vayiram iru[pa]ttu nālu[m]
māṇikkam irupattu mūṉṟum marakatam āṟum uṭpaṭa niṟai nūṟṟu• [pa]ttorukaḻañcey
kālukku vilai [kā]cu muṉṉūṟṟu aṟupatu [|||——]
[3*] kaṇṭa[n]āṇ
oṉṟiṟ[ka]ṭṭiṉa va[yiram] aṟupattu nālu[m] māṇikkam mūṉṟum marakatam nālum
uṭpaṭa niṟai aṟupat[tu] [nāṟ ?] kaḻañcey āṟu mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai kācu
irunūṟṟu irupatu [|||——]
[4*] kaṇṭanāṇ oṉṟiṟa kotta nīlaṅkomaḷam
o[ṉ]ṟum [uṭ]paṭa niṟai aimpattorukaḻañcey k[ālukku] [vilai kācu ?]•• [||——]
[5*] kaṇ[ṭa]nāṇ naṭu[
vu
ratnapaṭṭik]
ai [u]ṭaiya-toṉṟiṟkaṭṭiṉa vayiram
aṟupattāṟum māṇikkam nāṟpattu mū[ṉṟu]m marakatam muppa[ttu] nā[lum]• [tuṭar ?]
paṉṉiraṇṭum [uṭpaṭa] niṟai aṟupattu nā-[ṟ]kaḻañcey kāle• [kku vilai
kācu ?] [i]runūṟṟai[ympattu] iraṇṭu [|||——]
[6*] kaṇṭanā[ṇ]
oṉṟiṟkaṭṭiṉa••••• [7*]
2
pullikaikkaṇṭanāṇ oṉṟil nāṇ mūṉṟiṟ[ka]ṭṭiṉa vayiram eḻupattāṟum
māṇikkam irupattu nālum [ma]rakatam [pa]tiṉālum uṭpaṭa niṟai nūṟṟu irupatiṉ
kaḻañ[cu]kku vilai kācu muṉṉūṟṟu oṉṟu |||——
[8*]
pullikaikkaṇṭanāṇ oṉṟi[ṟka]ṭṭiṉa kaṇṭu oṉṟum māṇikkam nā[ṟpatum ?]
[ma]rakatam ira••• nī[lam ?] . •••••••• vilai kā[cu nūṟṟu oṉṟu
||——] [9*] [pu]-l[li]kai[kkaṇ]ṭanāṇ oṉṟiṟkaṭṭiṉa
vayiram aimpattu nā[lum māṇik]kam eḻum uṭpaṭa ni[ṟ]ai eṇpattu mukkaḻa[ñ]ce[y
a]raikkālukku vilai kācu irunūṟṟu•• tey kāl [||——]
[10*] pācamālai
o[ṉ]ṟiṟkaṭṭiṉa vayiram eḻupattaiñcum māṇikkam e[ḻu]patum potti nāṟpattoṉṟum
kot[ta mu]ttu oppumuttuṅkuṟumu[ttu]m ni[mpoḷamu]m āka muttu [eṇpat]tu mūṉṟum u[ṭ-pa]ṭa [niṟai]•• oṉ[pati]ṉ••••• [vi]lai kācu nū-[ṟṟu]•••••
[||——11*] .•• [oṉṟiṟkaṭṭiṉa ?] vayiram [nā]ṟpa[t]taiñcu[ma]
mā[ṇi]kka[m]• pattāṟum marakatam pattum potti muppat[toṉpatum muttu]•• [uṭpaṭa niṟai]
irupattu [nāṟ]kaḻañce[y] āṟu mañcāṭikku vilai kācu nūṟṟu [i]raṇṭe kāl
[||——]
[12*] [mā]ṇikkattiṉ tāli [o]ṉṟi[ṟkaṭṭiṉa] vayiram eṭ[ṭum
mā]ṇik[kam] oṉṟum t[aitta ?] māṇikkam haḷahaḷam oṉṟum uṭpaṭa
niṟai i[ru]•••••••• kācu aimpatu |||——
[13*] śrībāhuvalayam
oṉṟiṟta[ṭavikkaṭ]ṭiṉa paḷiṅku iraṇ-ṭum ākāvicāti oṉṟum
sukanti oṉṟum kup[pi] mu[ṉṟum uṭpaṭa ni]ṟai•• kaḻañ[c]ey
ma[ñcāṭi]k[ku vilai kācu ai]mpattu aiñcey kāl ||——
[14*] śrībā-[hu]valayam oṉṟiṟkaṭṭiṉa māṇikkam oṉṟum sukanti
oṉṟu[m kuru]vintam mūṉṟum [kuppi mūṉ]ṟum [uṭpaṭa niṟai] irupattoṉpatiṉ kaḻañcey
[eḻu]-mañc[ā]ṭiyuṅkuṉ[ṟkku vi]lai kā[cu]•• [t]tu nālu ||——
[15*] patakkam oṉṟiṟkaṭṭiṉa kuruvintam oṉṟum uṭpa[ṭa niṟai
pa]tiṉmukkaḻañcey mukkā-ley mañc[ā]ṭikku vilai kācu irupatte[ḻu]
|||——
[16*] ratnavaḷaiyil oṉṟiṟkaṭṭiṉa māṇikkam nāṟ[pat]tu aiñcu
[uṭpaṭa niṟai] oṉpatiṉ [kaḻañcey] mañcāṭiyum eṭṭu māvukku vilai kācu [iru
?]pataraiye oru mā ||——
[17*] ratna[va]ḷaiyil oṉṟiṟka- ṭṭi[ṉa m]āṇikkam irupatuma marakatam irupa[tum] uṭpaṭa [niṟai
nāṟ]ka[ḻañ]ce[y] [eṭṭu ?] [mañ]cāṭikku vilai kācu••• kāl ||——
[18*] [
ratnavaḷai]
yil [oṉṟiṟ]kaṭṭiṉa māṇikka[m] patiṉeṭṭum
ma[rakatam] patiṉeṭṭum u[ṭ]paṭa niṟ[ai] ••kaḻañcarai[y]e•••
[19*]•••••
3
māṇikkam eṭṭum uṭpaṭa niṟai patiṉāṟkaḻañcaraiye nālu mañcāṭikku vilai
kācu muppa-ttu iraṇṭe mukkāl [||——]
[20*] ratnavaḷaiyil
oṉṟiṟkaṭṭiṉa muttu irupatum mā-ṇikkam irupatum potti nāṟpatum uṭpaṭa
niṟai patiṉaṟu kaḻañcaraiye iraṇṭu[ma]-ñcāṭikku vilai kācu nāṟpattu
aiñcu [||——]
[21*] [ra]tnavaḷai[yi]•••• •••••••••
[iraṇṭu mañcāṭikku vi]lai kācu [muppa ?]tu [||——22*]
[tiruk]kaiykkāṟai oṉṟiṟkaṭṭiṉa vayiram pa[ti]•• mā-ṇi[kka]m muppattu
nālum [ma]rakatam patiṉeṭṭu[m u]ṭpaṭa [niṟai] oṉpatiṉ kaḻa-ñcaraiye
[mū]ṉṟu mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai kācu [mu]ppatey kāl ||——
[23*]
ratnakaṭakam oṉṟiṟkaṭṭiṉa vayiram [mup]pattāṟum māṇikkam irupattaiñcum
ma[ra]ka-tam pattum uṭpaṭa niṟai patiṉāṟka[ḻañcaraiy]e
mañcā[ṭiyuṅkuṉṟi]kku vilai kācu . ••• [||——24*] .•• [oṉṟiṟ]•••••
[mā-ṇi]kkam•••••••• [mukkāle mañcāṭi]kku vilai kā[cu]••• [kāl]
[||——]
[25*] [pavaḻakaṭakam oṉṟiṟ]kaṭṭiṉa [pava]ḻam pa[ttum] uṭpaṭa
niṟai [irupa ?]tiṉ [kaḻañce ?] oṉ[patu mañ]cā[ṭiyum mūṉ]ṟu [m]āvukku vilai kācu
muppattu eṭṭu |||——
[26*] pava[ḻaka]ṭakam oṉṟiṟkaṭ[ṭi]ṉa [pava]ḻam
pattum [uṭpaṭa niṟai] irupatiṉ kaḻañc[ey mu]kkā[l mañcāṭi]yum [eṭṭu ?] [māvukku
vi]lai [kācu] nāṟ[patto]ṉṟarai ||——
[27*] tiruppaṭ[ṭi]kai nāṇu[m] [a
?]raci[māṇi]kkamum paṭukaṇṇuṅkaḷḷippūvuṅkiṅkiṇi [pe ?]rumnā-ṇum
mā[ṅ]kāy nāṇuṭaiyaṉavum ki[m]pirimukamum uṭaiyatu [oṉṟiṟ ?]•• [nimpoḷa ?]m
pati[ṉai]••• [pati]ṉāṟum••• [mu]m po-tti pattoṉpatum uṭpaṭa niṟai
irunūṟṟu nāṟpattu mukkaḻañcaraiye mūṉṟu mañcā[ṭiyum mūṉ]ṟu māvukku [vi]lai
kācu nāṉūṟ[ṟu ā]ṟu |||——
[28*] i• ṇ[ṭala]m oṉṟiṟkaṭṭiṉa
vayiram aiñ[cu]m m[āṇikkam]••• [uṭpa]ṭa niṟ[ai mukkāl]e kuṉṟikku vilai kācu
iraṇṭu ||——
[29*] muttiṉ [u]ḻuttu oṉṟi-ṟkaṭṭi[ṉa]
[vayiram ?] [mūṉ]ṟum māṇikkam mūṉṟum potti mūṉṟum taicca muttu nimp[oḷa]mum
varaiyum oṉṟum uṭpaṭa niṟai mukkāle mū[ṉ]ṟu ma[ñcāṭiyuṅ]-kuṉṟikku
vilai [kācu] irupatu [||——]
[30*] muttiṉ uḻuttu oṉṟiṟkaṭṭiṉa vayi-ra[mū]ṉṟum m[ā]ṇikkamūṉṟum potti mūṉṟum tai[cca muttu]
nimpoḷa[mum varaiyu]m [oṉ]ṟum uṭpaṭa [ni]ṟai•• rai• [mañ]cā[ṭiyu]ṅ[kuṉṟi]-kku vilai kācu [i]ru[pa]tu ||——
[31*] māṇi[kkatti]ṉ uḻu[ttu
o]ṉṟiṟkaṭṭi-ṉa vayiramūṉṟum mā[ṇikka]m [mū]ṉṟum marakata[m] mūṉṟum
taicca māṇi• •••• [||——
32*]
[māṇi*]-
4
kkattiṉ uḻuttu oṉṟiṟkaṭṭiṉa vayiramūṉṟum māṇikkamūṉṟum marakatam
mūṉṟum taicca māṇik[ka]m [ca]ṭṭamum ilaicuṉiyum oṉṟum uṭpaṭa niṟai
kaḻañce mukkāle mūṉṟu mañcāṭikku vilai kācu irupattaiñcu ||——
[33*]
vayirauḻu-ttu oṉṟiṟkaṭṭiṉa vayiram aiñcum m[ā]ṇikkam o••••• ••• m māṇikkam•••• raṇṭum uṭpaṭa niṟai muk-kāle
eḻumāvuk[ku vilai kā]cu . ||——
[34*]
c[o]ṉakac[ciṭu]kkiṉ[kū]ṭu oṉṟi[ṟka]ṭṭi[ṉa mā]ṇik[kam o]ṉpatum marakatam
oṉpatum [u]ṭpaṭa niṟai mukkāle nālu mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai kācu nālu |||——
[35*] coṉakac-ciṭukkiṉkūṭu oṉṟiṟkaṭṭiṉa māṇikkam oṉpatum
marakatam oṉpatum uṭpaṭa niṟai kaḻañcey oṉpa[tu]• vilai kācu
[n]āṉ[ke o]rumā ||——
[36*] ratna[motiram oṉṟiṟkaṭṭiṉa ?]•• m
pa[ṉṉiraṇ]ṭu[m]••• [o]ṉṟu[m] [uṭpaṭa niṟai irukaḻañcey mukkāle nālu ?]••• •••
vilai kācu• tu ||——
[37*] [
ratnam]
oti[ram]
oṉṟiṟ[kaṭ]ṭiṉa vayiram [n]ālu[m] māṇi[kkam] oṉṟum uṭ[paṭa ni]ṟai [kaḻañ]cey•
[mañ]-cāṭik[ku] [vilai kācu ?]•• [||——]
[38*] [ratna
?]motiram oṉṟiṟkaṭṭiṉa nīlam oṉ[ṟu]m uṭpaṭa niṟai
eḻu[maña]cāṭi[yu]ṅku[ṉṟik]ku vilai [k]ācu oṉ-[ṟu ||——]
[39*] [
ratnamoti ?]
ra[m oṉ]ṟiṟkaṭṭiṉa
r[ājāva]rttam•• .••• uṭpaṭa [niṟai] kaḻañce[y] oṉpatu
mañcāṭikku vilai kācu iraṇṭu [||——]
[40*] ra[
tnam]
oti[ram] oṉṟiṟkaṭṭiṉa kuruvintam oṉṟu uṭpaṭa niṟ[ai
a]raikkaḻañcey nālu mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai kācu oṉṟu ||——
[41*]
[na]varatna[motiram o]ṉṟiṟkaṭ[ṭiṉa vayiram oṉṟum nīla]m oṉ[ṟum]
mu[ttu oṉ ?]ṟum puṣyarāgam oṉṟuṅkome[da][ka ?]m
oṉṟum pavaḻam oṉṟum maraka-tam oṉṟum vaiḍūryyam
[o]ṉṟum māṇikkam [oṉṟum uṭ]paṭa ni[ṟai]• kaḻañc[ey mu]kkāle iraṇṭu
mañcāṭi[yu]ṅkuṉṟi[kku vilai kācu ?]••• l ||——
[42*]
[nava]ra[tna]motiram oṉṟil navaratnam oṉpatum
uṭpaṭa niṟai iruka-ḻañce[y ā ?]ṟu mañcāṭikku vilai kācu aiñcu
|||——
[43*] navaratnamotiram oṉ-ṟil
[nava]ratnam oṉpatum uṭpaṭa niṟai kaḻañcey mūṉṟu
[mañcāṭiyuṅkuṉ]ṟikku vilai kācu mūṉṟu [||——]
[44*]
[na]vara[tna]motiram oṉṟil navaratnam
oṉpatum [u]ṭpaṭa niṟai irukaḻañcey eḻumañcāṭiyuṅ[kuṉṟikku] vilai
kācu•• ..
[||——45*] .•• ruccaka• [oṉṟi ?]ṟka[ṭṭiṉa
mā]ṇi[kkam iraṇ]ṭum••• mūṉṟum ka• ṭu o[ṉṟum u]ṭpa[ṭa] niṟai aṟupat-teḻu kaḻañcaraiye mūṉṟu mañcāṭiyuṅku[ṉṟikku vi][lai kācu ?]••
[46*] ••••••
5
paṟṟum palakuḻivum laśuniyum uṭaiyatu oṉṟu uṭpaṭa niṟai
[nū]ṟ-ṟeṇpattorukaḻañcukku vilai kācu aiññūṟu ||——
[47*]
pr̥ṣṭakaṇṭikai oṉ-[ṟiṟ]kaṭṭiṉa vayiram nālum kuppivayiram
irupattāṟum paḷikkuvayi[ra]m nālum potti āṟum kuruvin[tam] oṉpa[tum]••••• [uṭpa]ṭa [ni]ṟai aim[pat]tai[ṅ]kaḻañce mu[k]kāle mūṉṟu
mañcāṭiyuṅkuṉṟikku vilai kācu [nūṟ]ṟu mū[ṉ]ṟu [||——]
[48*]
śrīcchandam o[ṉ]ṟiṟkaṭ[ṭi]ṉa va[yi]ram nālu[m mā]-ṇikka[nāḷa
?]muṅkoma[ḷamu]m eṭṭum marakatam aiñcum ko[tta mu]ttuntacca muttum vaṭṭamum
aṉuvaṭṭamum oppumuttum nimpoḷamum payiṭṭamum [a]mpumutuñcakkat-tum kuḷirnta
nīruñcivan[ta nīru]m tolt[en]taṉavum to[liṭa]ntaṉavum ā[ka] mut-tu•• tu
oṉ[ṟu uṭpaṭa ni]ṟai muppatteṇkaḻañce eḻuma[ñc]āṭiyum oṉpatu māvukku vilai [kācu
nā]ṟ[pa]tu ||——
[49*] valattiruvaṭi[nilai oṉṟil] taṭa-[vikka]ṭ[ṭiṉa] paḷiṅku pat[tum paḷikku]vayiram mu[p]patte[ṭṭu]m uṭ[paṭa
ni]-ṟai iru[patteṇka]ḻañce [kā]lukku vilai kācu aimpatteḻu |||——
[50*] iṭattiru-vaṭinilai oṉṟi[l taṭa]vikka[ṭ]ṭiṉa paḷiṅku
pattum paḷikkuva[yiram mu]ppatteṭṭum uṭpaṭa [niṟai] irupatteṇkaḻañce kālukku [vi]lai
kācu ai[mpa]tteḻu [||——]
[51*] [va]lattiruvaṭinilai marattiṉ m[el poṉ]
porttatu oṉṟiṟkaṭ[ṭi]ṉa mā-ṇikkam
ha[ḷa]haḷamuṅkoma[ḷa]muṅkuṇaviyaṉa toṇṇūṟṟeḻum vayiram
aimpatum [mara]mum pan[ta]mum uṭpaṭa niṟai nūṟṟorupatiṉ [kaḻañcu ?]kku vilai
kācu irunūṟu |||——
[52*] iṭattiruva[ṭini]lai marattiṉ mel poṉ
porttatu oṉṟiṟkaṭṭiṉa [m]āṇik[kam] haḷa[
haḷamuṅko]
maḷamuṅ[kuṇavi]yaṉa toṇ-ṇūṟṟeṭṭum vayiram aimpa[t]toṉṟum maramum
pa[
ntamum]
uṭpaṭa [niṟai] nūṟ-ṟorupattu
mukkaḻañcukku vilai kācu irunū[ṟu] |||——
[53*]
valatti[ruvaṭi]nilai marattiṉ mel meṟpākam poṉ porttatu oṉṟiṟka[ṭ]ṭiṉa
māṇikkaṅkoma-ḷamum haḷahaḷamuṅku[ṇaviyaṉa nālum potti]
irupattaiñcum taṭavikkaṭṭi-ṉa pa[ḷi]ṅku nūṟṟeṇpatum pa[ḷi]kkuvayiram
muṉṉūṟṟorupattu [n]ālum mara-[mum pan]tamu[m] uṭ[paṭa niṟai]••••••••
kkā-lukku [vi]lai kācu aṟu[pa]ttaiñcu |||——
[54*]
[i]ṭattiruvaṭi[nilai] marattiṉ mel [meṟp]ākam poṉ p[or]ttatu [o]ṉṟiṟkaṭṭiṉa
māṇikkaṅkomaḷa[mu]m ha[ḷa]-haḷamuṅ•••••
6
munnūṟṟirupattoṉṟum maramum pantamum uṭpaṭa niṟai nūṟṟu nāṟpatiṉ
kaḻañce kālukku vilai kācu aṟupattaiñcu |||——
[55*] uṭaiyār
śrīrājarājadevar cera-māṉaiyu[
mp]
āṇḍyarkaḷaiyum eṟintu koṇṭa paṇṭāraṅkaḷil kuṭu[tta] to. •••••• ṭu mañc[āṭiyum] āṟu māvum [taṭavi]kkaṭṭiṉa pa-ḷiṅku [nāṟpa ?]tt[o]ṉṟum niṟai••••• [ma]ñc[āṭiyum] [pa]ḷikkuvayiram
eḻupatteḻiṉāl niṟ[ai ma]ñcāṭiyuṅkuṉṟiyum potti patiṉeṭṭi-ṉāl
ni[ṟai] eṭṭu mañcāṭiyunāṉku māvum ve•••••• ••• niṟai irukaḻañce oṉ[patu]
mañcāṭiyum āka niṟai••• ••• [iraṇṭu mañ]cāṭi[yu]ṅkuṉṟi dakṣiṇame[
ruviṭa]
ṅkaṉāl ni[ṟai] e• ••••• [uṭaiyār]
śrīrājarā[
jadevar]
śrīpādapuṣpamāka aṭṭi-ttiruvaṭitto[ḻuta] mu[t]til k[ot]ta muttu vaṭ[ṭamum aṉu]va[ṭṭa]mum op- pumuttuṅkuṟumuttum ā[ka muttu a]ṟupattu nā[liṉā]l niṟai•••• ••
mañcāṭiyum āka [ni]ṟai toṇṇūṟṟorukaḻañcaraiye mañcāṭikku [vilai kā]cu
irunū[ṟu ||——*] [56*]
TRANSLATION.
Hail! Prosperity! In the 29th year (
of the reign) of king
Rājakēsarivarman
alias Śrī-Rājarājadēva, who,——in the belief that, as well as the goddess
of fortune, the goddess of the great earth had become his wife,——was pleased to destroy the
ships (
at)
Kāndaḷūr-Śālai, and conquered by (
his)
exceedingly brave and victorious army,
Vēṅgai-nāḍu, Gaṅga-pāḍi, Taḍigai-pāḍi,
Nuḷamba-pāḍi, Kuḍamalai-nāḍu, Kollam, Kaliṅgam, Īṛa-maṇḍalam, (
the conquest
of which) made (
him) famous (
in) the eight directions, and the seven and a
half lakshas of
Iraṭṭa-pāḍi,——and who deprived the
Śer̥yas of
(
their) splendour at the very time when his strength shone so as to be worshipped in all
quarters at all times——the sacred ornaments (
tiruvābharaṇaṅgaḷ) (set) with jewels
(
ratnam), presented until the 29th year (
of the king's reign) to the supreme lord
(
paramasvāmin) of the
Śrī-Rājarājēśvara (
temple) by
the lord
Śrī-Rājarājadēva, from the treasures which he had seized after defeating
the
Chēra king and the
Pāṇḍyas, and from his own treasures••• set in
gold••••• jewels strung••••• excluding the thread
(
śaraḍu), the
frames (
śaṭṭam) and the copper nails (
śeppāṇi), and including the lac
(
arakku) and the
piñju among the jewels set (
without gold?), were
engraved (
i.e. recorded) on stone as follows, after having been weighed with the stone
called
Dakshiṇamēru-Viṭaṅkaṉ.
2. One necklace (kaṇḍanāṇ) weighing altogether one hundred and seventy
kaṛañju and seven mañjāḍi and worth five hundred kāśu. On
(it) were set fifteen rubies, sixteen emeralds and [twenty]-eight diamonds; and forty
pearls in all, (viz.) polished pearls, kuṟumuttu and payiṭṭam, were
stitched (on it).
3. One necklace, weighing,——inclusive of the twenty-four diamonds, twenty-three rubies and
six emeralds set on (it),——one hundred••• karañju and a quarter and worth three
hundred and sixty kāśu.
4. One necklace, weighing,——inclusive of the sixty-four diamonds, three rubies and four
emeralds set on (it),——sixty-[four] kaṛañju, six mañjāḍi and (one)
kuṉṟi, and worth two hundred and twenty kāśu.
5. One necklace, with one sapphire (nīlam), (viz.) a kōmaḷam, strung on
(it), weighing fifty-one and a quarter kaṛañju [and worth]•••
[kāśu].
6. One necklace, with a centre piece (set with) jewels and weighing altogether
sixty-four kaṛañju and a quarter•• [and worth] two hundred and fifty-two
[kāśu]. On (it) were set sixty-six diamonds, forty-three rubies, thirty-four
emeralds and twelve•• [chains] (tuḍar).
7. One necklace, set with••••••••
8. One composite necklace (? pulligai-kaṇḍanāṇ), weighing,——inclusive of the
seventy-six diamonds, twenty-four rubies and fourteen emeralds set on the three strings
(nāṇ),——one hundred and twenty kaṛañju, and worth three hundred and one
kāśu.
9. One composite necklace, with one ball (? kaṇḍu), [forty] rubies,••• emer-alds.•• [sapphire]••• set on (it)•• and worth one hundred and one
kāśu.
10. One composite necklace, weighing, inclusive of the fifty-four diamonds, and seven rubies
set on (it), eighty-three kaṛañju and one-eighth, and worth two hundred
and•• and a quarter kāśu.
11. One garland of rays (
pāśamālai), weighing altogether••
nine•• ••• and worth•• hundred••••
kāśu. On (
it) were set seventy-five
diamonds, seventy rubies and forty-one
potti; and eighty-three pearls in all,
(
viz.) polished pearls, small pearls and
nimboḷam, were strung (
on it).
12. [One]••• weighing, inclusive of the forty-five diamonds,•• rubies, ten emeralds and
thirty-nine potti [set on] (it) and•• pearls•• twenty-four kaṛañju and
six mañjāḍi, and worth one hundred and two kāśu and a quarter.
13. One marriage-badge (tāli) of rubies, weighing, inclusive of the eight diamonds
and one ruby set on (it) and one ruby, (viz.) a haḷahaḷam, [stitched]
(on it)•••• fifty kāśu.
14. One sacred armlet (śrī-bāhuvalaya), weighing, inclusive of the two crystals
(paḷiṅgu), one āgāviśādi, one amethyst (sugandhi) and three
kuppi fastened on (it)•• , kaṛañju and (one) mañjāḍi, and
worth fifty-five kāśu and a quarter.
15. One sacred armlet, weighing,——inclusive of the one ruby, one amethyst, three
inferior rubies (kuruvindam) and three kuppi,——twenty-nine kaṛañju,
seven mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth•• four kāśu.
16. One breast-plate (padakkam), weighing,——inclusive of the one inferior ruby set on
(it),——thirteen kaṛañju and three quarters and (one) mañjāḍi, and worth
twenty-seven kāśu.
17. One jewelled bracelet (ratnavaḷaiyil), weighing,——inclusive of the forty-five
rubies set (on it),——nine kaṛañju, (one) mañjāḍi and eight mā, and
worth [twenty] kāśu and a half and one-twentieth.
18. One jewelled bracelet, weighing,——inclusive of the twenty rubies and twenty emeralds set
on (it),——four kaṛañju and [eight] mañjāḍi, and worth•• kāśu and
a quarter.
19. One jewelled bracelet, weighing,——inclusive of the eighteen rubies and eighteen emeralds
set on (it),——.• kaṛañju and a half••••
20.•• weighing,——inclusive of••• the eight rubies,——fourteen kaṛañju and a half and
four mañjāḍi, and worth thirty-two kāśu and three-quarters.
21. One jewelled bracelet, weighing,——inclusive of the twenty pearls, twenty rubies
and forty potti set on (it),——sixteen kaṛañju and a half and two
mañjāḍi, and worth forty-five kāśu.
22. One jewelled bracelet••••• and two mañjāḍi, and worth [thirty]
kāśu.
23. One sacred arm-ring (tirukkaikkāṟai); weighing,——inclusive of••
diamonds, thirty four rubies and eighteen emeralds set on (it),——nine kaṛañju
and a half, three mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth thirty kāśu
and a quarter.
24. One jewelled bracelet (ratnakaṭakam), weighing,——inclusive of the thirty-six
diamonds, twenty-five rubies and ten emeralds set on (it),——fourteen kaṛañju
and a half, (one) mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth••• kāśu.
25. One••••• rubies••••• three-fourths and (one) mañjāḍi, and worth••
kāśu and a quarter.
26. One coral bracelet (pavaṛa-kaḍagam), weighing,——inclusive of the ten corals set
on (it),——[twenty kaṛañju], nine mañjāḍi and three-tenths, and worth
thirty-eight kāśu.
27. One coral bracelet, weighing,——inclusive of the ten corals set on (it),——twenty
kaṛ-añju, three quarters of a mañjāḍi and [eight]-tenths, and
worth forty-one kāśu and a half.
28. [One] sacred girdle (tiruppaṭṭigai) with string (nāṇ), the principal ruby
(? araśimāṇik-kam), eye (paḍugaṇ), kaḷḷippū, large string
(perum nāṇ) with small bells (kiṅgiṇi), stringed mango-shaped beads
(māṅgāy nāṇ) and front-piece (having) ornamental knobs
(kimbirimugam), weighing,——inclusive of the [fifteen nimboḷam], sixteen••••• and
nineteen potti,——two hundred and forty-three kaṛañju and a half, three
mañjāḍi and three-tenths, and worth four hundred and six kāśu.
29. One••• weighing, inclusive of the five diamonds set on (it)•• rubies,•••
three-fourths (of a kaṛañju ?) and (one) kuṉṟi, and worth two kāśu.
30. One pearl uṛuttu, weighing,——inclusive of the three [diamonds], three rubies
and three potti set on (it), and one pearl (each of ?) nimboḷam and
varai stitched (on it),——three quarters (of a kaṛañju), three
mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth twenty kāśu.
31. One pearl uṛuttu,••••• three diamonds, three rubies and three potti set
on (it); one pearl (each of ?) nimboḷam and varai stitched (on it)•• .
mañjāḍi, (one) kuṉṟi, and worth twenty kāśu.
32. One ruby uṛuttu,••••• three diamonds, three rubies and three emeralds set on
(it) and••• stitched•••••
33. One ruby
uṛuttu, weighing,——inclusive of the three diamonds, three rubies and
three emeralds set on (
it) and one ruby (
each of ?) śaṭṭam and
ilaiśuṉi stitched (
on it),—— (one) kaṛañju and three
quarters and three
mañjāḍi, and worth twenty-five
kāśu.
34. One diamond uṛuttu weighing,——inclusive of the five diamonds••• ••rubies••
rubies••• set on (it), three quarters (of a kaṛañju) and seven mā, and
worth•• kāśu.
35. One
śōṉagachchiḍukkiṉ-kūḍu, weighing,——inclusive of the nine
rubies and nine emeralds set on (
it),——three quarters (
of a kaṛañju), four
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi, and worth four
kāśu.
36. One śōṉagachchiḍukkiṉ-kūḍu, weighing,——inclusive of the nine rubies and
nine emeralds set on (it),——(one) kaṛañju, nine• and worth four kāśu and
one-twentieth.
37. [One] jewelled [ring] (ratna-mōdiram), [weighing,——inclusive] of••• twelve•• and
one••• [set on] (it),——[two kaṛañju and three quarters and four]•••• and
worth••• kāśu.
38. One jewelled ring, weighing,——inclusive of the four diamonds and one ruby set on
(it),——(one) kaṛañju and• mañjāḍi, and [worth]•• [kāśu].
39. One [jewelled] ring, weighing,——inclusive of the one sapphire set on
(it),——seven mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth one
kāśu.
40. One [jewelled ring], weighing,——inclusive of••••• rājā-varttam set
on (it),——(one) kaṛañju and nine mañjāḍi, and worth two kāśu.
41. One jewelled ring, weighing,——inclusive of the one inferior ruby (kuruvindam)
set on (it),——half a kaṛañju, four mañjāḍi and (one) kuṉṟi,
and worth one kāśu.
42. One nine-jewelled ring (
nava-ratna-mōdiram) weighing,——inclusive of one
diamond, one sapphire, [one] pearl, one topaz (
pushyarāga), one
cinnamon stone (
kōmēdagam), one coral, one emerald, one lapiz lazuli
(
vaiḍūrya) and one ruby set on (
it),——••
kaṛañju and three quarters,
two
mañjāḍi and (
one) kuṉṟi, and [worth]•••
[kāśu].
43. One nine-jewelled ring, weighing,——inclusive of the nine gems (set on
it),——two kaṛañju and [six] mañjāḍi, and worth five kāśu.
44. One nine-jewelled ring, weighing,——inclusive of the nine gems (set on
it),——(one) kaṛañju, three mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth three
kāśu.
45. One nine-jewelled ring, weighing,——inclusive of the nine gems (set on
it),——two kaṛañju, seven mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth••••
kāśu.
46. [One]•••• weighing,——inclusive of the two rubies, three• •• and one••• set on
(it),——sixty-seven kaṛañju and a half, three mañjāḍi and (one)
kuṉṟi, and worth•••• [kāśu].
47.••••• weighing,——inclusive of the one••• of superior quality (
kuṇaviyadu)
adhering [to the ore]
, with several cavities
and
white specks, (
set on it),——one hundred and eighty-one
kaṛañju, and worth five
hundred
kāśu.
48. One pr̥shṭakaṇḍigai, weighing,——inclusive of the four diamonds,
twenty-six kuppivayiram, four crystal diamonds, six potti and nine inferior
rubies (kuruvindam)• •••• set on (it)••••• fifty-five kaṛañju and
three quarters, three mañjāḍi and (one) kuṉṟi, and worth one hundred and
three kāśu.
49. One sacred pearl ornament (
śrī-chhandam), weighing altogether
thirty-eight
kaṛañju, seven
mañjāḍi and nine-tenths, and worth forty
kāśu. On (
it) were set four diamonds, eight rubies, (
viz.) [nāḷam] and
kōmaḷam, and five emeralds; (
on it) were strung (
or) stitched in all •••
pearls,
viz. round pearls, roundish pearls, polished pearls,
nimboḷam,
payiṭṭam, ambumudu, śakkattu, (pearls) of brilliant water and of red water,
(
pearls) with rubbed surface and those with cracked surface.
50. One sandal for the sacred right foot, weighing,——inclusive of the ten crystals
and thirty-eight crystal diamonds fastened on (it),——twenty-eight kaṛañju and a
quarter, and worth fifty-seven kāśu.
51. One sandal for the sacred left foot, weighing,——inclusive of the ten crystals
and thirty-eight crystal diamonds fastened on (it),——twenty-eight kaṛañju and a
quarter, and worth fifty-seven kāśu.
52. One sandal for the sacred right foot, (made) of wood and covered over with
gold (plates), weighing one hundred and ten [kaṛañju], inclusive of the
ninety-seven superior rubies, (viz.) haḷahaḷam and kōmaḷam, and the fifty
diamonds set on (it), and the wood and the fastenings. (Its) price (was)
two hundred kāśu.
53. One sandal for the sacred left foot, (made) of wood and covered over with
gold (plates), weighing one hundred and thirteen kaṛañju, inclusive of the
ninety-eight superior rubies, (viz.) haḷahaḷam and kōmaḷam and fifty-one
diamonds set on (it), and the wood and the fastenings. (Its) price (was)
two hundred kāśu.
54. One sandal for the sacred right foot, (made) of wood and the upper part covered
over with gold (plates), weighing••••• one quarter inclusive of the four superior
rubies (viz.) kōmaḷam and haḷahaḷam, and twenty-five potti set on
(it); the one hundred and eighty crystals and three hundred and fourteen crystal
diamonds fastened (on it); and the wood and the fastenings. (Its) price
(was) sixty-five kāśu.
55. One sandal for the sacred left foot, (made) of wood and the upper part covered
over with gold (plates), weighing one hundred and forty kaṛañju and a quarter,
inclusive of the ••• rubies (viz.) kōmaḷam and haḷahaḷam••• set on
(it)• ••••• three hundred and twenty-one•••• and the wood and the fastenings.
(Its) price (was) sixty-five kāśu.
56.••• presented out of the treasures which the lord Śrī-Rājarājadēva had
seized after defeating the Chēra king and the
Pāṇḍyas••••• mañjāḍi and six-tenths. (On it) were fastened
[forty]-one crystals, weighing••• ••mañjāḍi; seventy-seven crystal diamonds, weighing
(one) mañjāḍi and (one) kuṉṟi; eighteen potti, weighing eight
mañjāḍi and four-tenths••••• weighing two kaṛañju and nine
mañjāḍi; the total weight being••• two mañjāḍi and (one)
kuṉṟi;••••• weighed by the Dakshiṇamēru-Viṭaṅkaṉ; sixty-four pearls in all
strung (on it) out of the pearls which the lord Śrī-Rājarājadēva had
poured out as flowers at the sacred feet and with which he had worshipped the feet of the god,
(viz.) round pearls, roundish pearls, polished pearls and small pearls, weigh-ing•••• mañjāḍi. The total weight (was) ninety-one kaṛañju
and a half and (one) mañjāḍi and the price two hundred kāśu.
No. 94. ON THE OUTSIDE OF THE NORTH ENCLOSURE.
This is not a fresh inscription but only a continuation of No. 63, where the first two lines
of it are published.
For convenience of reference a separate number has
been given to this portion of the inscription. It contains a list of shepherds who had to
supply ghee for lamps to the
Rājarājēśvara temple. To each shepherd were assigned
either 48 cows or 96 ewes. In a few cases, the equivalent of the latter was given,
viz.
8 she-buffaloes and 48 ewes (paragraphs 70, 71 and 73), 2 she-buffaloes and 84 ewes
(paragraph 72) or 4 she-buffaloes and 72 ewes (paragraph 74). Evidently each she-buffalo
was considered, as far as its milk-yielding capacity was concerned, equivalent to 6 ewes.
The names of each shepherd's dependents
who were held
responsible for the supply of ghee are also mentioned.
Naturally, the shepherds residing in the neighbourhood of Tanjore received a large number of
she-buffaloes, cows and ewes. They belonged to ten streets described as being
outside (
puṟambaḍi)
Tanjore,
viz. Gāndharva-teru
(
i.e. the street of the musicians),
Villigaḷ-teru (
i.e. the
street of the bowmen),
Āṉaikkaḍuvār-teru (
i.e. the street of those who cook
for elephants),
Āṉaiyāṭkaḷ-teru (
i.e. the street of the elephant
troops),
Paṉmaiyār-teru, Maḍaippaḷḷi-teru (
i.e. the
street adjoining the temple kitchen),
Vīraśōṛapperunderu,
Rājavidyādharapperunderu, Jayaṅgoṇḍaśōṛapperun-deru and
Śūraśikhāmaṇipperunderu, and to a eleventh street described as being
within (
uḷḷālai)
Tanjore,
viz. Śāliyatteru (
i.e.
the weavers' street). The last four of the streets outside the town were evidently
thoroughfares named after one or more members of the
Chōḷa family,
while the others appear to have been occupied either wholly or in part by people engaged in
particular professions. Some of the shepherds belonged to three bazars (
aṅgāḍi) said
to be outside the town,
viz. Tribhuvaṉamādēvippēraṅgāḍi, Koṅgavāḷār-aṅgāḍi and
Rājarāja-Brahma-mahārājaṉ-aṅgāḍi; and the rest to the
following quarters also described as being outside the town:——
Abhimānabhūshaṇa-terinda-vēḷam, Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam,
Uttamaśī-liyār-vēḷam,
Rājarāja-terinda-Pāṇḍi-tirumañjaṉattār-vēḷam and
Arumo-r̥dēva-terinda-tirupparigalattār-vēḷam. Among these five
long names of localities,
Abhimānabhūshaṇa, Uyyakkoṇḍāṉ,
Uttamaśīli, Rājarāja and
Arumor̥dēva were all apparently
the names or surnames of the king himself. At any rate, we know for certain that
Rājarāja and
Arumor̥dēva were borne by him.
In the case of the shepherds who did not belong to the city of Tanjore, the name of
the village where each of them was living and the district in which it was situated are
mentioned. Thus we get valuable information about the ancient geography of the Chōḷa
country. The following are the names of districts mentioned in this
connection:——Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,
Nittavinōda-vaḷanāḍu, Rājarāja-vaḷanāḍu,
Rājēndraśiṅga-vaḷanāḍu and Uyyakkoṇḍār-vaḷanāḍu. The first member of
each of the foregoing names, viz. Pāṇḍyakulāśani, Nittavinōda and
Rājēn-draśiṅga were probably surnames of the king himself. At any
rate, we know from the large Leyden plates (l. 70 f.) that Nityavinōda was a surname
of Rājarāja.
TEXT.
3
[ya]ṉ tāḻi nettā[ṉaṉu]m āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney
uḻakku [||——3*] [nit]taviṉotavaḷanāṭṭu
nallū[r]nāṭṭupperuṅkaṟai irukkum iṭai-yaṉ āṉai
cāttanukku aṭutta pacu [n]āṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku o[ṉ]-ṟiṉukku ivaṉ tānum [i]vaṉ a[ṭ]aikuṭi ivaṉ uṭaṉpiṟa[nta ā[ṉai celva[num ni]tta[vino]tavaḷa nāṭṭukkarampaināṭṭukkuntavainallūr
irukkum iṭaiyaṉ pi[ra]maṉ ceyyavāyma[ṇi]yum ivvūr irukkum iṭ[ai]yaṉ
paramaṉ paṭṭaṉum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ āccaṉ na[k]kaṉum
āṭavallāṉāl [ni]catam aḷakkakkaṭava n[e]y uḻakku ||
[4*]
tañcāvūrppuṟa[m]paṭi maṭaippaḷḷit-te[ru]vil [i]rukku[m] iṭaiyaṉ
[pa]ṉaiyaṉ t[e]ṟṟikku [a]ṭutta pacu nāṟ-pa[t]teṭ[ṭi]ṉāl tiruviḷakku
oṉṟinukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivan uṭaṉpiṟanta paṉaiyaṉ veṇkāṭa[nu]m
itteruvil i[ruk]ku[m] iṭaiyaṉ koṉ ṟai [nī]la[nu]m tañ-
4 cāvūrppuṟampaṭi rāja[vi]dyādharapperunteruvil [i]rukkum
iṭaiyaṉ ūraṉ vempanum pāṇḍyakul[ āśani]
vaḷanāṭṭu [mīc]eṅkiḷinā[ṭ]ṭukkāvanūr irukkum iṭaiyaṉ nīlaṉ aṅkā[ṭi]yum
āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku || [5*]
[p]āṇḍyakulāśanivaḷa[n]āṭṭu mīceṅ[ki]ḷināṭṭu[k]kiḷḷikuṭi irukkum
iṭai-yaṉ nakkaṉ pūtikku aṭutta pacu nāṟ[pa]tteṭṭiṉāl tiruviḷakku
oṉṟi[nu]kku ivaṉ tānum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ [u]ṭaṉpi[ṟa]nta nakkaṉ tūtuvanum
uṭaṉ-[piṟa]ntāṉ makaṉ [k]āḷi nakkanuma tañcāvūrp[puṟa]mpaṭi
[u]ttama[cī]liyār[v]eḷa-ttu irukkum i[ṭ]aiyaṉ maruvūr ar[ai]ya[nu]m
ta[ñc]āvūr[p]puṟa[m]paṭi vīra-coḻapperunteruvil i[ruk]kum iṭaiyaṉ
[cu]varaṉ aṉantanum [ā]ṭa[va]l-lāṉā[l nica]tam a[ḷak]kakkaṭava ney
uḻakku ||—— [6*] rājarājavaḷanāṭṭuppo-yiṟkūṟ[ṟa]ttukkoṟ[ṟa]maṅkalattu irukkum iṭaiyaṉ [ū]ranāṭṭ[ā]nukku
aṭu-tta pa[cu] nāṟpatte-
5 ṭ[ṭi]ṉāl tiruviḷakku oṉṟinukku ivaṉ tā[nu]m ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ uṭaṉ-piṟanta ūraṉ marutanu[m ūra]ṉ [k]o[ṇaiyum] [ūraṉ ?] kuṉṟa[nu]m tan
perappaṉ makaṉ pūti [ti]ruvanu[m] āṭavallā[ṉā]l nicatam aḷakkakkaṭava ney
uḻakku ||—— [7*] tañcāvūrppuṟampaṭi vīracoḻapperunteruvi[l] irukkum
iṭaiyaṉ vaṭukaṉ kaṇavatikku aṭutta pa[cu] nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟitukku
ivaṉ [t]ānum i[va]ṉ aṭaikuṭi ivaṉ uṭaṉpiṟanta vaṭukaṉ picaṅka[nu]m
uṭaṉpiṟantāṉ makaṉ picaṅ[ka]ṉ cūṟṟiyum vem[pa]ṉ•• [nu]m
rājarā[ja]va[ḷa]nāṭṭutte[ṅ-ka]mpūṇṭiyāṉa
sa[tyā]śrayakulakālaccaturvve[di]maṅ[ga]lattu [i]rukku[m] iṭai-yaṉ pū[ti] [aṭi ?]kaḷum āṭavall[āṉā]l nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku
[||——] [8*] tañcāvūrp[puṟa]mpaṭi [vi ?]l[li]kaḷteru[vili]rukkum iṭaiyaṉ
māyāṉ cūṟṟikku a[ṭu]tta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiru[viḷakku oṉ]ṟiṉukku ivaṉ
tāṉum ivaṉ aṭai-
6 kuṭi ivaṉ makaṉ [cū]ṟṟi tūtuvaṉum uṭaṉpiṟanta māyānūranum
pāṇḍyaku-lāśanivaḷanāṭṭu
ārkkāṭṭu[k]kūṟṟattuppiram[pil i]rukkum iṭaiyaṉ [nī]ṅ-kānilai kūṉaṉum
tañcā[vū]rppuṟampaṭi rāja[vi]dyādharapperunteruvil irukkum iṭaiyaṉ
kaṇiccaṉ tirumalaiyum ā[ṭa]vallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||——
[9*] tañcāvūrp[pu]ṟampaṭi maṭai[p]paḷḷitteru[vil] irukkum iṭaiyaṉ [a]-raṭṭaṉ tiru[va]ṭikaḷukku aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiru[vi]ḷakku
oṉṟiṉukku ivaṉ tānum [iva]ṉ aṭai[kuṭi i]vaṉuṭaṉpiṟanta araṭṭaṉ
can[ta]num araṭṭanākaṉum [naṉma]c[cu]ṉaṉ a[ṇṇa]kāma[ṭi ?]yaṉum
pāṇḍyakulāśanivaḷa[nāṭ]-ṭu ā[r]kkāṭṭukkūṟṟattu
ōtaveli iru[k]kum iṭaiya[ṉ ku]raṅkaṉ [te]vaṉum [āṭaval]lāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava
n[e]y u[ḻa]kku ||—— [10*] rājarājavaḷanā-ṭṭu[p]po[yi]ṟkūṟṟattu[ppāccili ?]rukkum iṭaiyaṉ
ālattūruḻavaṉukku
7
aṭutta pacu n[ā]ṟpatteṭṭināl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tānum
ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ ciṟṟap[pa]ṉ uḻavaṉ toṅ[kanu]m u[ḻava]ṉ [mūppa]num pe-rappaṉ ma[ka]ṉ ce[n]taṉ cākkū[ru]m arumoḻitevavaḷanāṭṭu
neṉmalināṭ-ṭukkoṭṭur irukkum iṭaiyaṉ taṇ[ṇā]laṉ vaṉṉiyum
āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||——
[11*]
rājarājavaḷanāṭṭuppoyiṟkūṟṟattukkoṟ-ṟama[ṅka]lattu irukkum
iṭaiyaṉ [k]āri cāttanukku aṭutta pa[cu] nāṟpatteṭṭi-[nā]l tiruviḷakku
oṉṟiṉukku [ivaṉ] tānum i[va]ṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ cāttaṉ [kāri]yum
uṭaṉpi[ṟa]nta [kāri cā]t[ta]ṉuṅ[k]āri [ka]ṭṭiyum [u]ṭaṉ-piṟantāṉ
makaṉ veṭ[ṭi k]āriyum āṭavallāṉāl nicatam a[ḷak]kakkaṭava ne[y u]-ḻakku [||——]
[12*] [tañ]cāvūr[ppuṟampa]ṭi abhimānabhūṣaṇatterin[taveḷa]ttu irukkum iṭaiyaṉ na[k]kaṉ
[cāttaṉukku ?] [aṭutta] pacu [n]āṟpatteṭṭināl tiruviḷakku
8 oṉṟinukku ivaṉ tānum ivaṉ aṭaikuṭi iva[ṉu]ṭaṉpiṟanta nakkaṉ
kumaraṉum nakkaṉ nakkaṉum nakkaṉ [kaṇ]ṭaṉum
pā[ṇḍyakulāśa]nivaḷanāṭṭu [mī]ce[ṅ]ki[ḷi]-nāṭṭukkoyilnallū[r] iru[k]ku[m i]ṭaiyaṉ ciṅkaṉ paramaṭiyum ā[ṭa]va[llā-ṉā]l nicatam aḷakkakkaṭava [n]ey uḻakku ||—— [13*]
rājarājavaḷanāṭṭu iḷampuli-vāy [cu]ṟṟiya perumpulivāyilirukkum
iṭaiyaṉ nakkaṉ araiyaṉukku [aṭut]ta [pa]cu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku
ivaṉ tāṉum ivaṉ a[ṭ]ai-kuṭi ivaṉ [ci]ṟṟappaṉ kuruṭaṉ kaṇa[va]ti[yu]m
pera[ppa][ṉ maka ?]ṉ amaraṉ [mū]varaiyaṉum [na]ṉm[āma]ṉ araiyaṉ ka[ṭuvū]rum
[pā]ṇḍyakulāśani[vaḷa]nā-[ṭṭuk]kīḻceṅkiḷināṭṭu
maṅkalanallūr irukkum iṭaiyaṉ [e]ṟaṉ ma[ṇṇi]yum āṭavallāṉā[l] nicatam
aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [14*]
rājarājavaḷa[nāṭṭu iḷampuli]v[ā]y cuṟṟiya peru[mpulivāyiliruk]kum
iṭai[ya]ṉ [a]-
9 raiyaṉ [tū]tuvaṉukku aṭut[ta] pacu [n]āṟpatteṭṭināl tiruviḷakku
oṉṟinu[k]ku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉpi[ṟanta] araiyaṉ
uṟai[yūraṉum a]raiyaṉ caṭai[ya]ṉum a[raiya ?]ṉ t[ā]ṉṟiyum
rājarājavaḷanāṭ[ṭu] brahmade- ya[m]
u[ppū]rāna ra[ṭṭa]kulakālaccaturvvedimaṅgalattu irukkum iṭaiyaṉ
ā[m]āyi-l vī[raṉu]m ā[ṭavallānā]l nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku
||—— [15*] tañ-cāvūrppuṟampaṭi [u]yyakkoṇṭārterinta
tiru[ma]ñcaṉattār[ve]ḷattu irukkum iṭai[yaṉ] tāḻi ā[cca ?]ṉukku [a]ṭutta pacu
nāṟ[pa]tteṭṭi[n]āl [tiruvi]ḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭ[ai]kuṭi iva[ṉ]
uṭaṉpiṟanta [mūt]tatā-[ḻi] ku[pp]aiyum iḷaiyatāḻi kuppaiyum tāḻi
kuruṭaṉum tañcāvūrppuṟampaṭi u-yyakkoṇṭārte[ri]nta
tirumañcaṉattārveḷattu irukkum iṭaiyaṉ kāri eṟaṉum [āṭava]llāṉā[l nicatam
a]ḷakkakkaṭava n[e]y [uḻa]kku [||——] [16*] [nittavi]ṉotavaḷanāṭṭu
ve[ṇ]-
10 ṇikkūṟṟattukkoṭṭaiyū[r] i[ruk]kum iṭaiyaṉ pa[ḻi]yaṉ kumaraṉukku aṭutta
pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉ[ṟi]ṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ
[aṭaikuṭi] ivaṉuṭaṉpiṟanta paḻiyaṉ koṭṭaiyum paḻiyaṉ irāmaṉum paḻiyaṉ
araṅkaṉum naṉmāmaṉ ka[ṇa]ttāṉ ve[ḷa]taraiyaṉum āṭavallāṉāl nicatam
aḷa[k]kakkaṭava ney uḻakku ||—— [17*] rājarā[ja]vaḷanāṭṭu
kīḻv[e]ṅkaināṭṭu rājavidyādhara- nallūr irukkum iṭaiyaṉ cāttaṉ
ka[ḷa]rikku aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku [o]ṉ[ṟi]ṉukku ivaṉ [tāṉum
ivaṉ] aṭaikuṭi i[va]ṉ [ma]kaṉ kaḷari.• ṟa[nu]m
rājarāja[va]ḷanāṭṭu kīḻveṅkaināṭṭu [cuntaracoḻana]llūr irukkum
iṭaiyaṉ kā[ri] kaṇṭaṉum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ [nakka]ṉ paṭ-ṭaṉum
iṉṉāṭṭu [nam]paṉkārai irukkum i[ṭaiyaṉ] e[ṉpā]ṉ kāṭaṉum āṭa-vallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭa[va] ney [uḻakku ||——] [18*]
[nittaviṉota]vaḷanāṭṭu [vīra]coḻa[vaḷanā]ṭṭu[kka]mukañce[nta]ṉku[ṭi
iru]-
11 kkum iṭaiyaṉ vem[pa]nāccaṉukku aṭutta pacu nāṟpatte[ṭṭi]ṉāl
tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭ[aikuṭi] ivvūr irukkum iṭ[ai]yaṉ [va]-ṇṇakka[ṉ pa]ṉaṅkāṭaṉum
rājarāja[va]ḷanāṭṭupp[o]yiṟkūṟṟattupp[ā]ccil irukkum iṭaiyaṉ nakkaṉ
cūraṉum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ nakkaṉ araiya-ṉum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ
ku[runta]ṉ tāṉṟiyum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||——
[19*] tañcāvūrppuṟam[pa]ṭi uyyakkoṇṭāṉ-terinta
tirumañcaṉattārveḷattu irukkum i[ṭai]yaṉ [viḷa]kkaṉ aṇu[kka-ṉukku]
aṭutta pacu n[āṟ]patteṭṭiṉāl [ti]ruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
ivaṉ pe[ra]ppaṉ [maka]ṉ puliyūr ce[ri]yum naṉ[ma]ccuṉaṉ aiyy[āṟa]ṉ taḷiyaṉum
rājarāja[vaḷa]nāṭṭuppoyiṟ[kū]ṟṟattu aḻakiyacoḻapu-[rattu]
irukkum iṭaiyaṉ parāntakaṉ araṅkaṉum pāṇḍyakulā[
śanivaḷanāṭṭup-puṉṟiṟkūṟṟattuccāttamaṅ]kalattu irukkum
iṭaiyaṉ kaṇ-
12
ṭaṉ karuvelaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku |||——
[20*] pāṇḍya-kulāśanivaḷanāṭṭukkīḻ[cū]tināṭṭukkuṟukkai irukkum iṭaiyaṉ ceṭṭi [nā]-••• [ṉukku a]ṭutta[pa]cu
nāṟ[pa]tteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tā-ṉum ivaṉ aṭaikuṭi
ivaṉuṭaṉ piṟanta ceṭṭi kāṭaṉum ciṟṟappaṉ makaṉ
na[nna]ṉ [nī]lanum iṉṉāṭṭu vaṭavāyiṭattirukkum iṭaiyaṉ
paṭṭaṉ eṭṭiyu[n]tañcā[vū]rp-puṟampaṭi uyyakkoṇṭāṉterinta
tirumañcaṉattārveḷattirukkum iṭaiyaṉ [kūṭal kā]riyum āṭavallā[ṉāl] nicatam
aḷakkak[ka]ṭava ney uḻakku [||——]
[21*] pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu
mī[ypo]ḻināṭṭu[kko]yilnallūr iruk[ku]m iṭai-yaṉ tevaṉaraṅkaṉukku aṭutta
pacu nā[ṟ]patteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum
ivaṉ a[ṭai]kuṭi ivaṉ makaṉ araṅkaṉ cātta[ṉu]m araṅkaṉ ce[n]ta-ṉum
[ciṟṟa]ppaṉ makan [cā]ttaṉ [a]ma[raṉum] i[ṉ]ṉāṭṭukkīḻcū[tinā]-
13
ṭṭu vaṭavāyiṭattu irukkum iṭaiyaṉ cātta[n]ākaṉum āṭavallāṉāl nicatam
aḷakkak-kaṭava ney uḻakku ||——
[22*]
rājarājavaḷanāṭṭuppo[yi]ṟkūṟṟat[tu]kkoṟṟa-maṅkalattu irukkum
iṭaiyaṉ te[va]ṉāraṇaṉukku aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku
ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉpiṟanta t[e]va-ṉu[ḻa]vaṉum tevaṉ
paṭ[ṭa]ṉum uṭaṉ[pi]ṟantāṉ makaṉ paṭṭaṉ kuṉṟaṉum ivvūr irukkum [iṭai]yaṉ
nak[ka]ṉ muṉṉū[ṟṟu]vaṉum ā[ṭa]vallāṉāl [ni]catam [aḷakkakkaṭava ney uḻakku
||——] [23*] rājarājavaḷa[nāṭṭu] [poyiṟkūṟṟattu ?] ••••••• [i]ṭaiyaṉ [tāḻi kuḷavaṉukku] aṭutta pacu [nāṟ]patteṭṭiṉā[l]
tiru[viḷakku o]ṉṟi[ṉuk]ku i[vaṉ] tāṉum ivaṉ [aṭai]-ku[ṭi
ivaṉuṭaṉpiṟa]nta tāḻi poṉṉa[kka]ṉum tāḻi tevaṉum tāḻi kuṉṟaṉum [ci]ṟṟappaṉ
[kā]ri āccaṉum āṭaval[lāṉāl nicatam aḷakka]kkaṭava ney uḻakku |||——
[24*]
rā[ja]rājavaḷanāṭṭu iḷampu-
14
livāy cuṟṟiya perum[pu]livāyil irukku[m iṭai]yaṉ tiru[vū]ṟal nakkaṉukku
aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku [i]vaṉ tāṉum iva[ṉ] aṭai-kuṭi ivaṉuṭaṉpiṟanta tiruvūṟal [cū]ṟṟiyum iṉṉāṭṭuppulivalakkūṟṟattu
tiru[
bhu- vaṉa]
ttirukkum iṭaiyaṉ kaḻaṉi
cuva[ra]ṉum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ cuva•• ka• yum
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭuppuṉṟiṟkūṟṟattuccāttamaṅkalattu
irukkum iṭaiyaṉ [ku]runtaṉ vempaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney
uḻakku ||——
[25*] tañcāvūr[p]puṟampaṭi
uyya[kkoṇ]ṭā[ṉt]erin[ta]tiru[mañca]ṉat-tārveḷa[ttirukkum iṭai]yaṉ
curumpaṉ kāḷikku aṭutta pacu nāṟ[patte]ṭṭiṉā[l ti]ruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ
tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi [i]vveḷattu irukkum iṭaiyaṉ kuru[n]taṉ muṉaip[pa]kaiyum
ivveḷattu irukku[m i]ṭ[ai]yaṉ pakai-yaṉ ti[ṟa]laṉum ivveḷattu irukkum
iṭ[aiya]ṉ pakaiyaṉ [k]āḷiyum pāṇḍya-ku[lā]-
15
[śa]nivaḷanāṭṭuppa[ṉa]ṅkāṭṭunāṭṭupperuñ[colai ?] irukkum
iṭaiyaṉ [c]āttaṉ ciṟukoḷḷiyum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava n[ey]
uḻa[kku] ||——
[26*] [p]āṇḍyakulāśa[ni]vaḷanāṭṭu
eriyūrnāṭṭukkaruvukalvallattirukkum iṭaiyaṉ kuma-raṉ caṅkaṉukku aṭutta
pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiru[vi]ḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
ivaṉuṭaṉpiṟanta kumaraṉ cūṟṟiyum kumaraṉ irāmaṉum kumaraṉ paṉaiyaṉum iṉṉāṭṭu
viṇṇaṉeriyāṉa mummaṭicoḻanallūr irukkum iṭaiyaṉ [ta]ṇṇā[laṉ] vaikuntaṉu[m]
āṭavallāṉāl nicatam aḷa[kkakkaṭava] ney [uḻakku ||——] [27*]
[pā]ṇḍyakulāśaniva[ḷanāṭṭu cuṇṭaimūlai]nāṭṭukkoṟṟamaṅ-kalattu irukkum i[ṭaiya]ṉ ma[ḻa]pāṭi pa[ṭ]ṭaṉukku aṭutta
pacu nāṟpatte[ṭ]ṭi-ṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ
aṭaikuṭi [iva]ṉuṭaṉ piṟanta maḻa[pā]ṭi•• kaṉṟiyum iṉṉāṭṭu
mīyvaḻināṭṭukkāṭṭiñā[ḻal] i[rukkum] iṭ[ai]yaṉ vaṭukaṉ [pāṇ ?]-
16
ṭaṉum ivvūr irukkum iṭ[aiya]ṉ cū[ṟṟi]yaṉ maḻapāṭiyum tañ[c]āvūr
uḷḷālaiccāli-yatteruvil irukkum iṭ[ai]yaṉ māyāṉ cūṟṟiyum
āṭavallāṉāl nicatam aḷakkak-kaṭava ney uḻakku ||——
[28*]
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu mī[c]eṅkiḷināṭṭu virāṟ-kuṭi
irukkum iṭaiyaṉ tevaṉ ariñcavaṉukku aṭutta [pa]cu [n]āṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku
oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉ piṟanta tevaṉ [ma]kkiyum tevaṉ
pūṅkāvaṉum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ eḻuvaṉe[ma]ṭiyum tañcāvūrppuṟampaṭi••••••• tirumañca[ṉattārveḷa-ttu irukkum] iṭaiyaṉ [cūra]nāṭṭāṉum
[āṭaval]lāṉāl nicatam [aḷa]kkakkaṭava-ney uḻakku |||——
[29*]
tañcā[vū]rppuṟampaṭittiripuvaṉamātevipperaṅkāṭi irukkum iṭaiyaṉ irāciṅkaṉ
[muppaḷi]kku [aṭu]tta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiru-viḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ
[tāṉum ivaṉ] aṭaiku[ṭi ivaṉuṭa]-
17
ṉ[pi]ṟantāṉ makaṉ tiruvaṭikaḷ tattaiyum iv[va]ṅkāṭi irukkum iṭaiyaṉ
nilāvi ā[vara]ṅkāṭaṉum ivvaṅkāṭi irukkum iṭaiyaṉ nilā[vi] poṟkāriyum ivvaṅ-kā[ṭi] irukkum iṭaiyaṉ kāṭanilā[vi]yum āṭavallāṉāl nicatam
aḷakkak[ka]ṭava ney uḻakku ||——
[30*]
tañcāvūrppuṟampaṭittiripuvaṉamātevipperaṅkāṭi iru[k]kum iṭaiyaṉ araṅkaṉ
cīrāḷaṉukku aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟi- ṉukku
ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉ piṟanta araṅkaṉ ma•• yum-ciṟṟappaṉ
makaṉ [āyira ?]vaṉ cu[pa]piraṉum••• nākaṉum i[v]-vaṅkāṭi iruk[kum iṭaiyaṉ]••• yum āṭavallāṉāl [ni]cata[m aḷak]kakkaṭa[va
n]ey u[ḻa]kku ||——
[31*] nittaviṉotavaḷanāṭṭu
muṭiccoḻanāṭṭu ciṟṟiṉavā[ḻ] irukkum iṭaiyaṉ puñcai cāttaṉukku [aṭutta pacu
nāṟpatteṭṭi-ṉāl] tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ [tā]ṉum ivaṉ aṭaikuṭi
iva[ṉ] makaṉ c[ā]-ttaṉi[rā]maṉuñcā-
18
ttaṉ [e]ṟaṉum arumoḻitevavaḷanāṭṭu n[e]ṉma[li]nāṭṭukkoṭṭur irukkum
iṭai-ya[ṉ] araṅkaṉ maṉantāṉum [ni]ttaviṉotavaḷanāṭṭu
āvūr[k]kū[ṟṟa]ttuppaṭṭat-tirukkum iṭaiyaṉ viḷavaṉ kaliyaṉum
āṭavallāṉāl nicatam aḷakkak[ka]ṭava ney uḻakku ||——
[32*]
nittaviṉotavaḷanāṭṭu vīracoḻavaḷanāṭṭuppeṇṭaṭuka[la ?]ttu irukkum iṭaiyaṉ
amaraṉ karuvūrkku aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiru[vi]ḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum
ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ karuvūr amaraṉum r[ā]ja-rājavaḷanāṭṭuk[kīḻ]veṅkaināṭṭu jayaṅkoṇṭacoḻanallūr irukkum
iṭai-yaṉ paṭṭa[ṉ] maḻapāṭiyum u•••••••• [pā]mpūr-nāṭṭuttirukkuṭamūkkili[ru]kkum iṭai[yaṉ cū]ṟṟi [ve]mpaṉum
nitta[vi]ṉotavaḷa-nāṭṭu vīracoḻavaḷanāṭṭukku[ḷa]ppāṭṭu irukku[m]
iṭaiyaṉ kaliyāḷaṉ ve• yum āṭa[va]l[lāṉāl] nicatam [a]ḷakkakkaṭava ney uḻakku
[||——]
[33*] rāje[ndra]- ciṅkavaḷanāṭṭu mi[ṟai]nāṭṭuttirut[te]vaṉkuṭi
iruk-
19
kum iṭaiyaṉ amuta[ṉ] kuñ[ci]raṉukku aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl
ti[ruviḷa]kku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ [a]ṭaikuṭi ivvūr irukkum iṭaiyaṉ
[pa]ṟ-[pa]nā[pa]ṉ v[e]ṇkāṭa[ṉu]m i[v]vūr irukkum iṭaiyaṉ pakaiyaṉ
paṭṭaṉum innāṭṭukkaḷḷūr irukkum iṭaiyaṉ kecaṉ cūṟṟiyum
pāṇḍyakulāśanivaḷa-nāṭṭu ārkkāṭṭukkūṟṟattu
ā[yi]rattaḷi irukkum iṭaiyaṉ āṉai araiyaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney
uḻakku ||——
[34*] nittaviṉotavaḷa-nāṭṭu
veṇṇikkūṟṟattukkīḻppūṇṭiyāṉa lokamahādeviccaturvvedimaṅgalattu
irukkum iṭaiyaṉ vempa•• [ṉu]kku a[ṭutta] pa[cu] nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku
[o]ṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum i[va]ṉ aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉpiṟanta vempaṉ kaṇavatiyum
naṉmarumakaṉ [ceri] ceruvaṭai[yum na]ṉmarumakaṉ kuruṭaṉ nāka-[ṭiyu]m
rājarājavaḷanāṭṭu emapper[kkūṟ]ṟattukkaṇṇikuṭi irukkum
iṭaiyaṉ kaliya-
20 ṉ paramaṉum āṭavallāṉāl nica[ta]m aḷakkakkaṭava ney uḻakku [||——]
[35*] pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu mīypoḻināṭṭukkāṭ[ṭa]ñāḻal
irukkum iṭaiyaṉ āccaṉ tāḻikku aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku
ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉpiṟanta āccaṉ vitiyaṉum innāṭṭu e[ri]yūr-nāṭṭukkaruvukalvallattirukkum iṭaiyaṉ kāṭaṉ pūtiyum ivvūr irukkum
iṭaiyaṉ kāṭaṉ aṟunūṟṟu[va]ṉum innāṭṭuppuṉṟiṟkūṟṟattu viraikkuṭi irukkum
[i]ṭai-yaṉ aṇukkaṉ ciṟṟemaṉum āṭa[va]llāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney
uḻa[kku] ||—— [36*]
pāṇḍyakulāśanivaḷa[n]āṭṭuk[kī]ḻ[cūtinā]ṭṭukkuṟukkai irukkum i-ṭaiyaṉ kāri cūṟṟikku aṭutta pacu nāṟpatte[ṭ]ṭiṉāl tiruviḷakku
oṉ[ṟi]ṉu[k]ku i[va]ṉ tāṉu[m iva]ṉ aṭaikuṭi [i]vaṉu[ṭa]ṉpiṟanta kā[ri]
kuḷavaṉu[m] kāri ••pāṉum [in]nāṭṭu[ppaṉa]ṅkāṭṭunāṭṭupperuṅko-
21
ḷūr irukkum iṭaiyaṉ nakkaṉ cāttaṉum
rājarājavaḷanāṭ[ṭu]ppaṉṟiyūrnāṭṭu[p]-paṉṟiyūr irukkum
iṭaiyaṉ iḷaiyāṉ cāttaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷak-kakkaṭava [n]ey
uḻakku ||——
[37*] rājarājavaḷanāṭṭu
kṣatriyaśikhāmaṇipurattu irukkum iṭaiyaṉ ve[m]paṉ eṉpāṉukku [a]ṭutta
pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
ivaṉuṭaṉpiṟanta vempa-nā[ṉai]yum vempaṉ kaḷariyum ciṟṟappaṉ āṉai
cūṟṟiyum rājarājavaḷanāṭṭukkīḻ-veṅk[ai]nāṭṭuttalaivā[y]ma[ṅ]kalattu irukkum iṭaiyaṉ cīlaṉ karu[vū]rum
āṭa-vallāṉāl [ni]catam aḷakkakkaṭava ney [u]ḻakku ||——
[38*]
rājarājavaḷanāṭṭuk-kīḻveṅkaināṭṭu jayaṅkoṇṭacoḻanallūr
irukkum iṭaiyaṉ kuḷavaṉ tirumuṟ-••• [a]ṭutta pacu
nāṟ[pa]tteṭṭiṉāl tiru[vi]ḷakku oṉ[ṟi]ṉu[kku i]va[ṉ] tāṉu[m iva]ṉ [aṭ]aikuṭi
ivaṉuṭaṉpiṟanta ku-
22 ḷavaṉ carattaṉum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ [n]āṟalūr karuviṭaiyum
innāṭṭuppoy-yiṟkūṟṟattuppāccil irukkum iṭaiyaṉ nakkaṉārūrum innāṭṭu
uppūrāṉa raṭṭa-kulakālaccaturvve[di]maṅgalattuppiṭākai
paḻaṅku[ḷa]ttu irukkum iṭaiyaṉ muṉaiya-nārūrum āṭavallāṉāl nicatam
aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [39*] tañcāvūrp-puṟampaṭi
uttamacīliyārveḷattirukkum iṭaiyaṉ māṟaṉ puvanimāṇikkattukku aṭutta pa[cu]
nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ
māṇikkaṉ māṟaṉum māṇikkaṉ aṇṇāmalaiyum perappaṉ makaṉ tāḻi paṉaiyaṉum
[na]ṉmarumakaṉ nakkaṉ [a]riyāṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku
[||——] [40*] tañcāvūrppuṟampaṭi uttamacīliyārveḷa-[ttirukkum
i]ṭaiyaṉ mūlaṉ [aṇu]kkuṭikku aṭutta [pa]cu nāṟpat[teṭṭiṉā]l tiru[viḷa]kku
[oṉ]ṟiṉukku ivaṉ tāṉum i-
23
vaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ aṇukkuṭi pa[ṭ]ṭaṉum naṉma[rumakaṉ va]ṇṇakkaṉ
tevaṉum naṉmarumakaṉ kāri kaḷvaṉum tañcāvūrppuṟampaṭi āṉaiyāṭkaḷteru[vi]l
irukkum iṭaiyaṉ [kaca?]vaṉ [ta]ḷiyaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney
uḻakku |||——
[41*] tañcāvūrppuṟampaṭi uttama[cī]liyārveḷattirukkum
iṭaiyaṉ nakkaṉ cūṟṟi-kku aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku
oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ a[ṭ]aikuṭi ivaṉ makaṉ cūṟṟi vempaṉum
p[ā]ṇḍyakulāśani[va]ḷanāṭṭuppuṉṟiṟ-kūṟṟattu
viraikku[ṭi] irukkum iṭaiyaṉ nilaka[ṇ]ṭaṉ [nari]yaṉum
ivvūrirukkum iṭaiyaṉ nariyaṉ tāḻiyum tañcāvūrppuṟam[pa]ṭi
abhimāna[bhū]ṣaṇa[t]terintaveḷa-ttirukkum iṭaiyaṉ paṉaiyaṉ
caṇṭaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakka[kka]ṭa[va] ney [u]ḻakku [||——]
[42*] tañcāvūrppuṟampaṭi [uyya]kko[ṇ]ṭāṉterinta tiru-mañcaṉattārve[ḷa]ttu irukku[m iṭai]ya[ṉ] cūraṉ ū[ra]nukku aṭutta
pacu nāṟpat-
24 teṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum [iva]ṉ aṭ[aiku]ṭi ivaṉu-[ṭa]ṉpiṟantāṉ makaṉ coḻaṉ kuppaiyum uṭaṉpiṟantāṉ makaṉ paṉaiya[ṉ]
kaḷak-kuṭiyuntañcāvūr[ppu]ṟampaṭi āṉaikkaṭuvārteruvil iru[kku]m
iṭaiyaṉ karamp[ai] nakka[nu]m nittaviṉotavaḷanāṭṭuppoyiṟkū[ṟ]ṟattu ka[ra ?]cceri
irukkum iṭ[ai]-yaṉ na[ra]ṉ tiru[va]ṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava
ney uḻakku [||——] [43*] pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu
[mī]ceṅkiḷināṭṭukkiḷḷikuṭi irukkum iṭai-ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
ivaṉuṭaṉpiṟantāṉ makaṉ kaṇavati cīrā[ma]-ṉum [uṭa]ṉpiṟantāṉ
ma[ka]ṉ [ka]ṇṇaṉ kaliyaṉum nittaviṉo[ta]vaḷanāṭṭu nallūr-nāṭṭu
rājarājapurattu irukkum iṭaiyaṉ . [ḷa] . [cīkā]ḷiyum tañcā[vū]rp-puṟampaṭi jayaṅkoṇṭacoḻappe[ru]nteruvil irukkum iṭaiyaṉ
pi[raṇṭai] paṭ[ṭa]ṉum āṭavallā-
25 ṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [44*]
vaṭakaraikkuṉṟakkūṟṟamāṉa ut-[tu]ṅkatuṅkavaḷanāṭṭu iraikkuṭi
irukkum iṭaiyaṉ nakkaṉ tevaṉukku aṭutta āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku
oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ tevaṉ aṭaviyum teva[n]āra[ṇa]ṉum
muṭiccoḻanāṭṭu jananāthaccatu-[r]vvedimaṅgalattutteṉpiṭākai kuṭṭimaṅkalattu i[ru]kkum iṭaiyaṉ
[cīki]ṭṭaṉ k[ā]ṟāyilum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ kāṟā[yi]l vākaiyum
āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakka[ṭa]va ney uḻakku ||—— [45*]
tañcāvūrppuṟampaṭi [tiri]puvaṉa-māte[vi]pperaṅkāṭi irukkum iṭaiyaṉ
maṉanilai potu[va]ṉukku aṭutta āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉuk[ku]
iva[ṉ] tāṉum iva[ṉ] aṭ[ai]-kuṭi ivaṉuṭaṉpiṟanta maṉani[lai] perumāṉum
ciṟṟappaṉ ma[ka]ṉ puṉavāyi[l pa]ṇ-[ṭi]taṉum ivvaṅkāṭi irukkum iṭaiyaṉ
cātta-
26 ṉ taṇakkaṉum ivvaṅkāṭi irukkum iṭaiyaṉ nā[ka]ṉ araṅkaṉum
āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [46*]
tañcāvūrppuṟampaṭi rājavidyādharap-perunteruvil
irukkum iṭaiyaṉ piṭāraṉ catturuvukku aṭut[ta] āṭu toṇ-ṇūṟṟāṟiṉāl
tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ catturu ciyārūrum
catturu piṭāraṉum tañcāvūrppuṟampaṭi cūraśikhāmaṇip-perun[t]eruvil irukkum iṭaiyaṉ kā[ri] nakkaṉum
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu eriyūrnāṭṭu viṇ[ṇa]ṉeriyāṉa
mummaṭicoḻanallūr irukkum iṭaiyaṉ āyira-vaṉ [pi]ṭāraṉum āṭavallāṉāl
nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [47*]
nittaviṉotavaḷanā[ṭ]ṭuppāmpuṇikkūṟṟattuppāmpuṇi irukkum iṭaiyaṉ vempaṉ
[ta]ccaṉukku aṭutta āṭu to[ṇ]ṇūṟṟāṟiṉāl tiru[vi]ḷakku oṉṟi-ṉukku
ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ taccaṉ [kara]mpaṉum uṭaṉ-piṟanta
vempaṉ [vaṭu]kaṉum
27
vempaṉ [pi]ravāka[ṉu]m uṭaṉpiṟantāṉ makaṉ vaṭukaṉ vempaṉum
āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||——
[48*]
tañcāvūrppuṟampaṭi koṅkavāḷār aṅkāṭi irukkum iṭaiyaṉ tiruvaṭi tāḻikku
aṭutta āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
ivvaṅkāṭi irukkum [iṭaiya]ṉ e[ṉ]pāṉ tukkaiyaṉum tañcāvūrppuṟampaṭi
tiripuvaṉamātevippera-ṅkāṭi irukkum iṭaiyaṉ nārāyaṇaṉ pakkaṉum
tañcāvūrppuṟampaṭi paṉmaiyār-teruvil irukkum iṭaiyaṉ cāttaṉ poṉṉaṉum
vaṭakarairājendrasiṃha- vaḷanāṭṭuppoykaināṭṭu
gaṇḍarādityaccatu[r]vvedimaṅgalattu irukkum iṭaiyaṉ pu[ka]ḻaṉ tiruvaṭiyum
āṭavallāṉāl nicatam aḷa[kkakkaṭava ney uḻak]ku ||——
[49*] tañcāvūrppuṟampaṭi uyyakk[oṇṭāṉterinta tirumañ]caṉattār[veḷa-ttu irukkum iṭ]aiyaṉ aṇukkaṉ viḷakkaṉukku aṭutta āṭu toṇṇūṟṟāṟi-ṉāl tiruvi-
28 ḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉpiṟanta
aṇukkaṉ kaḷariyum aṇukkaṉ araṅkaṉum aṇukkaṉ kāriyum aṇukkaṉ celvaṉum āṭa-vallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭa[va] ney uḻakku ||—— [50*]
nittaviṉotavaḷanāṭṭu nallūrnāṭṭu p[e]ruṅkaṟ[ai] iru[kkum] iṭaiyaṉ
[ma]ḻapāṭi pūvaṭikku aṭutta āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟi[ṉukku
i]vaṉ tāṉum ivaṉ aṭai-kuṭi ivaṉuṭaṉpiṟanta maḻapāṭi
vāñciyapperaiyaṉum maḻapāṭi maḻavaṉum maḻapāṭi coḻaṉum
vaṭakarairājendrasiṃhavaḷanāṭṭu miṟaikkūṟṟattu
brahmadeyam kāmara-valli [iru]kkum iṭaiyaṉ kuṭṭaṉ aiyāṟaṉum
[ā]ṭavallāṉāl nicatam [aḷak-kakkaṭava ney uḻakku ||——] [51*]
r[ā]jarājavaḷanāṭṭu poyiṟ[kūṟṟattu]k-koṟṟamaṅ[ka]lattu
irukkum i[ṭaiyaṉ] [paṭṭa ?]ṉ tevaṉukku aṭutta āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku
o-
29 ṉṟiṉukku ivaṉ [t]āṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉpiṟanta paṭṭaṉ
kuruntaṉum paṭṭaṉ kuṉṟaṉum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ amaraṉ kā[ri]yum innāṭṭu
pā-[c]cil irukkum iṭaiyaṉ ū[ra]ṉ piramaṉum āṭavallāṉāl nicatam
aḷakkakkaṭava ney [u]ḻakku ||—— [52*] nittaviṉotavaḷanāṭṭu
veṇṇikkūṟṟattu śrīpūti irukkum iṭaiyaṉ cūra[ṉ e]ḻunūṟṟuvaṉukku aṭutta āṭu
toṇṇū[ṟ-ṟāṟi]ṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
ivaṉ makaṉ eḻunūṟṟuvaṉ nakkaṉum eḻunūṟṟuvaṉ ūtāri[yu]m uṭaṉpiṟanta cūraṉ
kāri-yum uṭaṉpiṟan[t]āṉ makaṉ kāri eḻunūṟṟuvaṉum āṭa[va]llāṉāl
nicatam aḷakkakkaṭava ney [uḻakku ||——] [53*]•• [
rājarājavaḷanāṭṭu veṭṭi ?]- yārpaṭaivīṭṭu
irukkum iṭaiyaṉ cup[pi]raṉ tiruvaṭikaḷukku aṭutta āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl
tiruviḷakku oṉṟiṉukku i[vaṉ tā]ṉum ivaṉ
30 aṭ[ai]kuṭi ivaṉ makaṉ tiruvaṭi centaṉum tiruvaṭi amarapucaṅkaṉum
itteruvil iru[k]kum iṭaiyaṉ kumiḻi pakaiyaṉum nittaviṉotavaḷanāṭṭu
kāntāranāṭṭu vi[c]aiyālaiyaccaruppetimaṅkalattu irukkum iṭaiyaṉ cāttaṉ
kolaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [54*]
tañcāvūrppuṟam-paṭi rājarājabrahmamahārājan
aṅkāṭi irukkum iṭaiyaṉ karantai kā[va]-ṉukku aṭutta āṭu
toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭai[ku]ṭi ivaṉ makaṉ
kāvaṉ ka[ra]ntaiyuñciṟṟappaṉ makaṉ maḻapāṭi ceramāṉum iv[va]ṅkāṭi irukkum
iṭaiyaṉ pūmi . miyaṉum ta[ñcāvūrppuṟam-paṭi] u[ttamacīli]yārveḷattu
irukkum iṭaiyaṉ kuruṭaṉ kuḷavaṉum āṭa-vallāṉāl nicatam aḷakkakka[ṭa]va
ney uḻakku ||—— [55*] pāṇḍyakulāśani- vaḷa[nāṭṭu
ā]rkkāṭṭukkū-
31 ṟṟattu brahmadeyañcantiralekaippiṭākai narikkuṭicceri irukkum
iṭaiyaṉ ā-ṇūr karuvūrkku aṭutta āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷak[ku]
oṉṟiṉukku ivaṉ [tā]ṉum ivaṉ a[ṭ]aikuṭi ivaṉ ciṟṟappaṉ makaṉ māṇi
kūttaṉum māṇi vīracoḻaṉum ciṟ[ṟap]paṉ makaṉ ulakaṉ tevaṉum [na]ṉmāmaṉ
pā[la]ṉ cūṟṟiyum āṭa[va]llāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||——
[56*] tañ-cāvūrppuṟampaṭi uyyakkoṇṭāṉterinta
tirumañcaṉattā[rve]ḷattu irukkum iṭaiyaṉ cūraṉ amaraṉukku aṭutta pacu
nāṟ[pa]tteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟi-ṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ [a]ṭaikuṭi
ivaṉ naṉmāmaṉ cūraṉ pūcalum iv-veḷattu irukkum i[ṭai]yaṉ ārūr pa•••
[ivveḷattu ?] [irukkum] iṭaiyaṉ paṭ[ṭa]ṉ taḷiyaṉum
pāṇḍyakulāśaniva[ḷa]nāṭṭu puṉṟiṟkūṟṟattuc-cāttamaṅkalattu irukkum iṭ[ai]yaṉ araiyaṉ [tā]ḻiyum āṭavallā[ṉā]l
nica-
32 tam aḷakkakkaṭava ney uḻakku [||——] [57*]
nittaviṉotavaḷanāṭṭukk[ān]tāra-nāṭṭu iravikulamāṇikkanallūr
irukkum iṭaiyaṉ eḻunūṟṟuvaṉ kūtta[nu]kku aṭutta pacu
[n]āṟpat[teṭṭi]ṉāl tiru[vi]ḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ
ciṟṟappaṉ nak[ka]ṉārūrum ciṟṟappaṉ makaṉ [i]raṇi kaṇṇiyum uṭaṉ[pi]ṟantāṉ
makaṉ eṟaṉ eḻunūṟṟuvaṉum ciṟṟappaṉ makaṉ pū[va]ṭi tiru-maḻalaiyum
āṭavallāṉāl [ni]catam aḷakkakkaṭa[va] ney uḻakku [||——]
[58*] rājarājavaḷanāṭṭukkīḻaveṅkaināṭṭu
pāṇḍyakulāntakanallūr iru[k]kum iṭai-yaṉ ciṟiyāṉ
cūṟṟikku aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉā[l] tiruviḷakku oṉṟi-ṉukku ivaṉ
tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ cū[ṟṟi]••• [cū]ṟṟi [ka]ṇṇa[ṉum u]ṭaṉpiṟanta
ciṟiyāṉ ā[rū]rum rājarājavaḷanāṭṭu po-[yi]ṟkūṟṟattu ciṟuku[ḷa]ttūr irukkum iṭaiyaṉ puḷi[ya]ṉ cūṟṟiyum āṭa-vallāṉāl nica[ta]m aḷakkakkaṭava ney uḻakku [||——] [59*]
Second Section.
33 tañcāvūrppuṟampaṭi••• aṅkāṭi irukkum iṭaiyaṉ irāmaṉ maruta-ṉukku aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ
tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉu[ṭa]ṉpiṟanta irāmaṉ [va]ḷavaṉum uṭaṉpiṟantāṉ
makaṉ [āccaṉ irā ?]maṉum rājarājavaḷanāṭṭu
kṣatriyaśikhā[ma]ṇi[pura]ttirukkum i-ṭaiyaṉ uḻak[ka]ṉ
vaṭṭilum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkak[kaṭava] ney uḻakku |||—— [60*]
tañcāvūrppuṟampaṭi uyyakkoṇṭāṉteri[nta]tirumañcaṉattār-veḷattirukkum iṭai[ya]ṉ
34
[pa]ṉaiyaṉ ta[ṉiyāṉu]kku aṭutta pacu nāṟ[pat]teṭṭiṉāl tiruviḷakku
oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi tañcāvūr uḷḷālaicc[ā]liya[t]teruvil iruk-kum iṭaiya[ṉ]•••••m
pāṇḍyakulā[śa]nivaḷanāṭṭukkiḻ-ceṅkiḷināṭṭu
maṅ[kalanallūr] iruk[kum] iṭaiyaṉ [k]āri [pa]ṉai[ya]ṉum āṭaval-lāṉāl
nicatam aḷakkak[kaṭava] ney uḻakku [||——]
[61*] pāṇḍya[ku]lā-śanivaḷanāṭṭu eriyūrnāṭṭukkaruvukal[valla]ttu irukkum iṭaiyaṉ
kovaṉ ūra[ṉu]-
35 kku [aṭu]tta pa[cu n]āṟpatteṭṭiṉāl tiru[vi]ḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum
i[va]ṉ aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉpiṟanta kovaṉ vaiyku[nta]ṉum kova[ṉ]•• [ṭi]-yum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ [ū]raṉ cūṟṟiyum [āṭaval]lāṉāl
nicatam aḷakkakkaṭava ney u[ḻakku ||——] [62*]
[pā]ṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭukkīḻ-cūtināṭṭu
vaṭa[v]āyiṭattirukku[m] i[ṭ]aiyaṉ m[ā]ṟaṉ [kaṭṭi ?][kku a]ṭutta [pa]cu
nāṟ[pa]tteṭṭiṉāl tiruviḷakku o[ṉ]ṟiṉukku ivaṉ t[ā]ṉum ivaṉ [a]ṭaikuṭi ivaṉ
makaṉ kaṭṭi koṇaiyum uṭaṉpiṟanta māṟaṉ vaṭukaṉum
36 i[v]vūr i[ruk]kum iṭaiyaṉ t[e]vaṉ kāri[yum] āṭavallāṉā[l ni]catam aḷak-ka[kka]ṭa[va] ney uḻakku |||—— [63*]
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu mī[yp]oḻi-nāṭṭukko[yilnallūr ?]
irukkum iṭaiyaṉ [c]āttaṉ [kaṇṇikku a?]ṭutta [pacu] nā[ṟ]patteṭṭi[ṉāl]
tiruviḷak[ku o]ṉṟi[ṉukku i]vaṉ t[ā]ṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivvūr irukkum iṭaiyaṉ
[taṉiya]ṉ maṟavaṉum i[nnāṭṭu] puṉ ṟi[ṟkū]ṟṟattu vīraikkuṭi irukkum iṭaiyaṉ
koḷi ko[yilu]m rājarājava-[ḷan]āṭṭu [pa]ṉṟiyūrnāṭṭu
perumuḷḷūr irukkum iṭaiyaṉ kilāti-
37 ra[ṉ o]ṟṟiyum āṭa[va]llāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻak[ku ||——]
[64*] nittaviṉotava[ḷanā]ṭṭu [ā]vūrkkūṟṟattuppaṭṭattu irukkum
iṭaiyaṉ aiy[yā-ṟaṉ ?]••• kku aṭutta pacu nāṟpatt[e]ṭṭiṉāl [tiruviḷakku
oṉṟi-ṉukku] ivaṉ [tāṉum i]vaṉ a[ṭ]aikuṭi ivvūr irukkum iṭaiyaṉ
vi[ḷa]vaṉ uttamaṉum ivvūr irukkum iṭ[aiya]ṉ [maṇṭai ?] aiyyāṟaṉu[m]
ivvūr irukku[m iṭai]yaṉ āccaṉ [a]ṇṇāmalaiyum āṭavallāṉāl nicatam aḷak-[kak]kaṭa[va ne]y uḻakku |||—— [65*]
pāṇḍyakulā[śa]nivaḷanāṭṭukkīḻcūti-nāṭṭu [n]āvalūr
i-
38 rukkum i[ṭai]yaṉ ta[ḷi]yaṉ araṅkaṉukku aṭutta pacu nāṟpatt[e]ṭṭiṉāl
tiruvi-[ḷakku o]ṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
[in]nāṭṭuppu[ṉṟiṟkūṟ-ṟattu ma]ḻaiyūr irukkum [i]ṭaiyaṉ [paṭṭaṉ ?]
t[e]vaṉum [iv]vūr irukkum iṭaiyaṉ [poṟṟāḻi tū]tuvaṉum tañcāvūr[ppu]ṟampaṭi
rājavidyādha[ra]pperu-[n]teruvil irukkum iṭaiyaṉ kaṇiccaṉ
nāka[ṉu]m ā[ṭa]vallāṉā[l ni]catam aḷakkakkaṭava ne[y] uḻakku [||——]
[66*] nittaviṉo[tavaḷa]nāṭṭu nal[lūr]nāṭ-ṭupperuṅkaṟai
irukku[m] iṭaiyaṉ [paca]ṅkaṉ ciṅkaṉukku aṭutta pacu n[ā]-
39 ṟpatteṭṭi[ṉā]l tiru[vi]ḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
ivaṉu-ṭaṉpiṟanta pica[ṅka]ṉ pāṇṭaṉum uṭaṉpiṟantā[ṉ] ma[kaṉ]•
ma•• ••yum innāṭṭu brahmad[eyam] [rājake ?]saricca[
turvvedimaṅgalattu] p[piṭā]-kai mā[ṅ]kuṭi irukkum
iṭaiyaṉ ku[ṟa ?]kkaḷaṉ paṭṭaṉum rājendraciṅka[vaḷa]-nāṭṭu miṟ[ai]kkūṟṟa[ttuk]kāmara[va]lli[ccaturvvedimaṅ]galattu
irukkum iṭai-yaṉ marutaṉ nakkaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava
[n]ey uḻakku [||——] [67*] pā[ṇḍyakulā]śanivaḷanāṭṭu
eriyū[r]nāṭṭukkaru[vu]kal[va]llattu iruk-kum iṭaiyaṉ ūri
kuruntaṉuk[ku] a[ṭu]tta pacu nāṟpatteṭṭiṉā-
40 l tiruviḷa[kku o]ṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum [ivaṉ] aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉpiṟanta
ūri ko[ṇṭiyum ?] [ivaṉ ciṟṟa]ppaṉ ūraṉ paṭṭaṉum ivvūr irukkum
iṭaiya[ṉ] ku[ṉṟaṉ]••• [ṉum] āṭavallāṉā[l nicatam aḷakkakkaṭava ney
uḻakku ||——] [68*] [nit]ta[viṉotavaḷanāṭṭu]ka[kānt]āranāṭṭu
vicaiyālaiyaccatu-[r]vvedimaṅgalattu irukku[m] iṭaiyaṉ
kam[pa]ṉ kavaṭikku [aṭutta] pacu nāṟpatteṭ-ṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku
ivaṉ tāṉum [i]vaṉ aṭaikuṭi i[va]ṉuṭaṉpiṟa-ntāṉ ma[ka]ṉ
erevayaṉārūrum arumoḻite[va]vaḷa[n]āṭṭu aḷa[n]āṭṭu [ce]m-[pi]yaṉmā-
41 [t]e[viccatu][r]vvedimaṅgalattu irukkum iṭaiyaṉ koṟṟaṉ
maḻalaiyum iv[vūr] irukkum iṭaiyaṉ ko[ṟṟa]ṉ kāñcaṉum tañcāvūr[p]puṟa[m]paṭi
[uyyakkoṇṭāṉ]terinta-tiruma[ñcaṉattārveḷattu irukkum] i[ṭaiya]ṉ [tāḻi
kāḷi]yum āṭavallāṉāl nica-tam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||——
[69*] tañ[c]āvūr[p]puṟampaṭi rājarājatteri-[ntap]ā[ṇ]ṭittirumañcaṉattārveḷattu irukkum iṭaiyaṉ cāttaṉ am[pala]t-tukku [a]ṭutta erumai [e]ṭṭiṉālum āṭu
nāṟ[pa]tteṭṭi[nālu]n[tiru]viḷa[k]ku oṉṟi[nuk]ku i[va]ṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
i-
42 [v]veḷattu irukku[m] iṭaiyaṉ taḷiyaṉ vīraṭṭaṉum
pāṇḍyakulāśanivaḷa[nāṭṭu]p-puṉṟiṟkūṟṟattu
[vi]rai[k]kuṭi irukkum iṭaiyaṉ [t]āḻi maḻa[pāṭi]yum innāṭṭu mīyp[oḻināṭṭu
?]••••• [irukkum iṭaiyaṉ kaḷappāḷaṉ] puṉṟiṟkāriyum āṭavallā[nā]l nicatam
aḷakkakkaṭava ney uḻak[ku ||——] [70*] tañcā-[vū]r[p]puṟampaṭi u[ttama]cīliyārveḷa[ttu irukkum] iṭaiyaṉ kāri
maḻapāṭikku aṭutta [erumai] eṭ[ṭiṉā]lum āṭu nāṟpatteṭṭiṉālu[n]tiruviḷakku
oṉṟiṉu[kku ivaṉ] tāṉum ivaṉ aṭ[ai]kuṭi ivaṉuṭaṉpiṟanta kāḷi a-
43 [ṇu]kkaṉu[m] ivveḷattu irukkum iṭaiyaṉ kāri cūṟṟiyum
[abhi]m[āna]bhūṣaṇat-terinta v[e]ḷattu iruk[ku]m iṭaiyaṉ
tiruvaṉ ma[l]laṉum ā[ṭava]llāṉāl nicata-[m] aḷa[kkakkaṭava ney uḻakku
||——] [71*] [uyyakkoṇṭār]vaḷan[ā]ṭṭuppā-[mpūr]
nāṭṭuttirukkuṭamūkkil irukkum iṭaiyaṉ āccaṉ [ci]t[ti]raku[tta ?]ṉukku aṭutta
eru[m]ai iraṇṭiṉālum āṭu [eṇpa]ttunālināluntiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum
ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉpi[ṟa]nta āccaṉ [mo]• ṉum āccaṉ arumoḻiyum āccaṉ
tūtuvaṉum pāṇḍyaku-
44 lāśa[ni]vaḷanāṭṭu eyiṉāṭṭu aṭṭu[ppa]ḷḷiniyamattu irukkum
iṭai[ya]ṉ• ṇiṭai perumpuḷiyum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku
[||——] [72*] tañcā-vūr[ppu]ṟam[paṭi āṉaikkaṭuv]ārteruvi[l
irukkum i]ṭaiyaṉ aṉṉakaiyaṉ cū[ṟṟi-kku] a[ṭu]tta [eru]mai eṭṭiṉālum
āṭu nāṟpatteṭṭiṉālu[n]tiruviḷakku oṉṟiṉu-kku ivaṉ tāṉum ivaṉ
aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ cūṟṟi tiruvetiyum cūṟṟi moṭaṉum
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu ārkkāṭṭukkūṟṟattuppūtikuṭi irukkum
iṭaiyaṉ [maḻa]-pāṭi
45 cīkiṭṭaṉum ivvūr irukkum iṭai[ya]ṉ [na]kkaṉ nārāyaṇaṉu[m] āṭava[l]lāṉāl
nicatam aḷakkakkaṭava ney u[ḻa]kku |||—— [73*]
[ta]ñcāvūrppuṟampaṭittiri[puva]ṉamātevi[p-pe]raṅkāṭi irukkum
[iṭaiyaṉ] ti[ruvaṭi ku ?][ṟu]kkaḷaṉu[kku a]ṭutta [erumai nā]li[ṉālu]m [āṭu]
e[ḻu]pattiraṇṭiṉāluntiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi i[va]ṉ
makaṉ kuṟuk[kaḷaṉ]••••••• ivvaṅkāṭi irukkum iṭaiyaṉ vaṭukaṉ maḻalaiyum ivvaṅkāṭi
irukkum iṭaiyaṉ [mū]rk[ka]ṉ aiy[y]āṟaṉum āṭa[va]llā-
46 ṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney [uḻa]kku [||——] [74*]
tañcāvūrppuṟampaṭi rājarājabra-hma[ma]hārāja[n]
aṅkāṭi irukkum [i]ṭaiyaṉ kaṇattāṉ p[e]ṟṟāṉukku aṭutta āṭu
toṇ[ṇūṟ]ṟāṟiṉāl [tiru]viḷa[kku] oṉṟiṉu[k]ku ivaṉ tāṉum [ivaṉ aṭai]kuṭi
[tañcāvū]rppu[ṟampaṭi maṭaippaḷḷi ?] teruvil irukkum iṭaiyaṉ[cā]t-taṉ
[kaṇ]ṭarāccaṉum [p]āṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu
kiḷiyūrnāṭṭu[p]paḷ•• •••••• ṭi koyilum tañcāvūrppuṟampaṭi
arumoḻitevat-terintatirupparikalattārveḷattu irukkum iṭaiyaṉ
paṭ[ṭa]-
47 ṉ pū[va]ṭiyum āṭavallāṉāl [ni]catam aḷakkakkaṭava n[e]y uḻakku [||——]
[75*] nittavi-ṉota[vaḷanā]ṭṭu vīracoḻavaḷanāṭṭu
kamukaṉ[cen]taṉkuṭi irukkum iṭ[aiya]ṉ [ma-ṇṇai] vem[pa]ṉukku aṭutta
[ā]ṭu toṇṇūṟṟāṟiṉā[l] tiruvi[ḷakku] oṉ[ṟi]-ṉukku i[vaṉ] tāṉum
i[va]ṉ aṭai[kuṭi ivaṉu]ṭaṉ[piṟa]nta [maṇṇai] nāraṇaṉum [ma]ṇṇai pa[ṭṭa]ṉum
āṭavallāṉāl nicatam aḷakkak[ka]ṭava ne[y uḻakku ||——] [76*]
[pāṇḍya]kulāśanivaḷanāṭṭuppuṉṟiṟkūṟṟattu cāttamaṅkalattu
iru[k]kum iṭaiyaṉ tīymai [m]ālaikku aṭutta pacu
48 nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku [o]ṉṟiṉukku ivaṉ t[ā]ṉum ivaṉ aṭaikuṭi
tañcā-vūrppuṟampaṭi uy[ya]kkoṇṭā[ṉ]terintatirumañcaṉattārveḷattu
irukkum i-ṭaiyaṉ [kaṇ ?]ṭaṉ paṉaiyaṉum ā[ṭaval]lāṉāl ni[ca]tam
aḷakka[kkaṭa]va ne[y uḻa]kku ||—— [77*] rājendra[ci]ṅkava[ḷan]āṭṭu
maṇṇināṭṭu iṭavai[yi]rukkum iṭai[ya]ṉ cū[ṟṟi] puka[ḻa]ṉukku aṭutta pacu
nāṟpatte[ṭ]ṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟi-ṉukku iva[ṉ] tāṉum ivaṉ
aṭ[ai]kuṭi ivaṉ tamappaṉ pukaḻaṉ cūṟṟiyum uṭaṉ piṟanta cūṟṟi
49 karumāṇikkamum āṭavallāṉā[l] nicatam aḷakkakkaṭava n[e]y uḻakku |||——
[78*] pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu puṉṟilkūṟṟattu maḻaiyūr
irukkum iṭaiyaṉ cāta[ta]ṉ kuṇamaṭikku aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruvi[ḷakku]
oṉṟiṉukku iva[ṉ] tāṉum ivaṉ [a]ṭaiku[ṭi] ivaṉ makaṉ kuṇamaṭi vempaṉum
[u]ṭaṉpiṟanta cāt-taṉ k[ā]ḷiyum ā[ṭava]llāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava
ney uḻakku |||—— [79*] nittaviṉotavaḷanāṭṭu
veṇṇikkūṟṟattuppūvaṇūr irukkum iṭaiyaṉ kuruntaṉ marutaṉukku aṭutta pacu
n[ā]ṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ
50 tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi uṭaṉpiṟanta kuruntaṉ paṭṭaṉum uṭaṉpiṟantāṉ makaṉ
taccaṉ kaṇapuravaṉum naṉmac[cu]ṉaṉ v[e]ṇkāṭaṉ kaṇṭaṉum āṭavallāṉāl
[ni]catam aḷakkakkaṭava ney [uḻa]kku [||——] [80*]
TRANSLATION.
3. From the forty-eight cows assigned to the shepherd
Śūṟṟi Pākkaraṉ, residing
in (
the street called)
[Gāndha]rva-teru, outside
Tañjāvūr,——he himself and his depend-ents (
aḍaikuḍi), (viz.)
his uterine brothers
Śūṟṟi Nāraṇaṉ and
Śūṟṟi Śīrāḷaṉ; Śōlai
Kuravaṉ, the son of (
his) father's younger brother; and the shepherd
Tār̥ Nettāṉaṉ, living at
Paṛuvūr in
Vaḍagarai-Kuṉṟa-kūṟṟam alias Uttuṅga-tuṅga-vaḷanāḍu, have to supply (
one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (
measure).
4. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Āṉai Śāttaṉ, residing
at Peruṅgaṟai in Nallūr-nāḍu, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his uterine
brother Āṉai Śelvaṉ; the shepherd Piramaṉ Śeyyavāymaṇi, living at
Kundavainallūr in Karambai-nāḍu, (a subdivision)
of Nittavinōda-vaḷanāḍu; the shepherd Paramaṉ Paṭṭaṉ, living in the
same village; and the shepherd Āchchaṉ Nakkaṉ, living in the same village, have to
supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
5. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Paṉaiyaṉ Teṟṟi, residing
in (the street called) Maḍaippaḷḷi-teru, outside Tañjāvūr,——he
himself and his dependents, (viz.) his uterine brother Paṉaiyaṉ Veṇgāḍaṉ;
the shepherd Koṉṟai Nīlaṉ, living in the same street; the shepherd Ūraṉ
Vēmbaṉ, living in (the street called) Rājavidyādha- rapperunderu, outside Tañjāvūr; and the shepherd Nīlaṉ
Aṅgāḍi, living at Kāvanūr in Mīśeṅgiḷi-nāḍu, (a
subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vāḷanāḍu, have to supply (one)
uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
6. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Nakkaṉ Pūdi, residing
at Kiḷḷikuḍi in Mīśeṅgiḷi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his
uterine brother Nakkaṉ Tūduvaṉ; (his) uterine brother's son Kāḷi
Nakkaṉ; the shepherd Maruvūr Araiyaṉ, living at Uttamaśīli-yār-vēḷam, outside Tañjāvūr; and the shepherd Śuvaraṉ
Aṉandaṉ, living in (the street called) Vīraśōṛapperunderu, outside
Tañjāvūr, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp,
by the Āḍavallāṉ (measure).
7. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Ūra[ṉ] Nāṭṭāṉ, residing
at Koṟṟamaṅgalam in Poyiṟ-kūṟṟam, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his uterine
brothers Ūraṉ Marudaṉ, Ūraṉ Kōṇai and [Ūraṉ] Kuṉṟaṉ; and
Pūdi Tiruvaṉ, the son of his father's elder brother, have to supply (one)
uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
8. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Vaḍugaṉ Kaṇavadi, residing
in (the street called) Vīraśōṛapperunderu, outside Tañjāvūr,——he
himself and his dependents, (viz.) his uterine brother Vaḍugaṉ Piśaṅgaṉ;
(his) uterine brother's son Piśaṅgaṉ Śūṟṟi; Vēmbaṉ••• ; and the
shepherd Pūdi [Aḍi]gaḷ, living at Teṅgambūṇḍi alias
Satyāśrayakulakāla-chaturvēdimaṅgalam in Rājarāja-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred
lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
9. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Māyāṉ Śūṟṟi, residing in
(the street called) [Vi]lligaḷ-teru, outside Tañjāvūr,——he himself
and his dependents, (viz.) his son Śūṟṟi Tūduvaṉ; (his) uterine
brother Māyāṉ Ūraṉ; the shepherd Nīṅgānilai Kūṉaṉ, living at
Pirambil in Ārkkāṭṭu-kūṟṟam, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu; and the shepherd Kaṇichchaṉ
Tirumalai, living in (the street called) Rājavidyādharapperunderu,
outside Tañjāvūr, have to supply (one) urakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
10. From the forty-eight cows assigned to the shepherd
Araṭṭaṉ
Tiruvaḍigaḷ, residing in (
the street called)
Maḍaippaḷḷi-teru,
outside
Tañjāvūr,——he himself and his dependents, (
viz.) his uterine
brothers
Araṭṭaṉ Śandaṉ, and
Araṭṭaṉ Nāgaṉ, (
his) cousin
(
naṉmachchuṉaṉ) Aṇṇa Kāma[ḍi]yaṉ; and the shepherd
Kuraṅgaṉ Tēvaṉ, living at
Ōdavēli in
Ārkkāṭṭu-kūṟṟam,
(
a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply
(
one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ
(
measure).
11. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Ālattūr Uṛavaṉ,
residing at [Pāchchil] in Poyiṟkūṟṟam, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) Uṛavaṉ
Toṅgaṉ and Uṛavaṉ Mūppaṉ, younger brothers of his father; Śēndaṉ
Śākkūr, the son of (his) father's elder brother; and the
shepherd Taṇṇālaṉ Vaṉṉi, living at Kōṭṭūr in
Neṉmali-nāḍu, (a subdivision) of Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, have to
supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
12. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Kāri Śāttaṉ, residing
at Koṟṟamaṅgalam in Pōyiṟkūṟṟam, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his son
Śāttaṉ Kāri; (his) uterine brothers Kāri Śāttaṉ and Kāri
Kaṭṭi; and Veṭṭi Kāri, son of (his) uterine brother, have to supply
(one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
13. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Nakkaṉ [Śāttaṉ], residing
at Abhimānabhūshaṇa-terinda-vēḷam, outside Tañjāvūr,——he himself and
his dependents, (viz.) his uterine brothers, Nakkaṉ Kumaraṉ, Nakkaṉ Nakkaṉ
and Nakkaṉ Kaṇḍaṉ; and the shepherd Śiṅgaṉ Paramaḍi, living at
Kōyilnallūr in Mīśeṅgiḷi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day,
for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
14. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Nakkaṉ Araiyaṉ,
residing at Perumbulivāy, surrounded by Iḷambulivāy in
Rājarāja-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) Kuruḍaṉ
Kaṇavadi, younger brother of his father; Amaraṉ Mūvaraiyaṉ, [son] of
(his) father's elder brother; (his) maternal uncle
(naṉmāmaṉ) Araiyaṉ Kaḍuvūr; and the shepherd Ēṟaṉ Maṇṇi,
living at Maṅgalanallūr in Kīrśeṅgiḷi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day,
for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
15. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Araiyaṉ Tūduvaṉ, residing
at Perumbulivāy, surrounded by Iḷambulivāy in
Rājarāja-vaḷanāḍu,—— he himself and his dependents, (viz.) his uterine
brothers Araiyaṉ Uṟaiyūraṉ, Araiyaṉ Śaḍaiyaṉ and A[raiya]ṉ Tāṉṟi;
and the shepherd Āmāyil Vīraṉ, living at Uppūr alias
Raṭṭakulakāla-chaturvēdimaṅgalam, a brahmadēya in
Rājarāja-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
16. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Tār̥ Ā[chcha]ṉ, residing
at Uyyakkoṇḍār-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside
Tañjāvūr,——he himself and his dependents, (viz.) his uterine brothers
Mūttatār̥ Kuppai, Iḷaiyatār̥ Kuppai, and Tār̥ Kuruḍaṉ; and the
shepherd Kāri Ēṟaṉ, living at Uyyakkoṇḍār-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside Tañjāvūr, have to supply (one)
uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
17. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Par̥yaṉ Kumaraṉ, residing
at Koṭṭaiyūr in Veṇṇi-kūṟṟam, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu, ——he himself and his dependents, (viz.) his uterine
brothers Par̥yaṉ Koṭṭai, Par̥yaṉ Irāmaṉ and Par̥yaṉ Araṅgaṉ; and
(his) maternal uncle (naṉmāmaṉ) Kaṇattāṉ Vēḷa-daraiyaṉ, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred
lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
18. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Śāttaṉ Kaḷari, residing
at Rājavidyādharanallūr in Kīṛvēṅgai-nāḍu, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷa-nāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his
son Kaḷari•• ṟaṉ; the shepherd Kāri Kaṇḍaṉ, living at
Śundaraśōṛanallūr in Kīṛvēṅgai-nāḍu, (a subdivision)
of Rājarāja-vaḷanāḍu; the shepherd Nakkaṉ Paṭṭaṉ, living in the same
village; and the shepherd Eṉbāṉ Kāḍaṉ, living at Nambaṉkārai in the
same nāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp,
by the Āḍavallāṉ (measure).
19. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Vēmbaṉ Āchchaṉ, residing
at Kamugañjēndaṉkuḍi in Vīraśōṛa-vaḷanāḍu, (a subdivision)
of Nittavinōda-vaḷa-nāḍu,——he himself and his dependents,
(viz.) the shepherd Vaṇṇakkaṉ Paṉaṅgāḍaṉ, living in the
same village; the shepherd Nakkaṉ Śūraṉ, living at Pāchchil in
Poyiṟ-kūṟṟam, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu; the shepherd Nakkaṉ Araiyaṉ, living in the same
village; and the shepherd Kurundaṉ Tāṉṟi, living in the same village; have to
supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
20. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Viḷakkaṉ Aṇukkaṉ,
residing at Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside
Tañjāvūr,——he himself and his dependents, (viz.) Puliyūr Śēri,
son of his father's elder brother; (his) cousin Aiyāṟaṉ Taḷiyaṉ; the
shepherd Parāntakaṉ Araṅgaṉ, living at Aṛagiyaśōṛapuram in
Poyiṟkūṟṟam, (a subdivision) of Rājarāja-vaḷanāḍu; and the
shepherd Kaṇḍaṉ Karuvēlaṉ, living at Śāttamaṅgalam in
Puṉṟiṟkūṟṟam, (a subdivision)
of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per
day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
21. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Śeṭṭi Nā••• residing at
Kuṟukkai in Kīṛśūdi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents,
(viz.) his uterine brother Śeṭṭi Kāḍaṉ; Nannaṉ Nīlaṉ, son of
(his) father's younger brother; the shepherd Paṭṭaṉ Eṭṭi, living at
Vaḍavāyiḍam in the same nāḍu; and the shepherd Kūḍal Kāri, living
at Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside Tañjāvūr,
have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
22. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Tēvaṉ Araṅgaṉ,
residing at Kōyilnallūr in Mīypor̥-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his
sons Araṅgaṉ Śāttaṉ and Araṅgaṉ Śēndaṉ; Śāttaṉ Amaraṉ, son of
(his) father's younger brother; and the shepherd Śāttaṉ Nāgaṉ, living at
Vaḍavāyiḍam in Kīṛśūdi-nāḍu, (a subdivision) of the same
nāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
23. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Tēvaṉ Nāraṇaṉ, residing
at Koṟṟamaṅgalam in Poyiṟkūṟṟam, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu,——he him-self and his dependents, (viz.) his
uterine brothers Tēvaṉ Uṛavaṉ and Tēvaṉ Paṭṭaṉ; Paṭṭaṉ Kuṉṟaṉ,
son of (his) uterine brother; and the shepherd Nakkaṉ
Muṉṉūṟṟuvaṉ, living in the same village, have to supply (one) uṛakku of ghee
per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
24. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Tār̥ Kuḷavaṉ, [residing
at Koṟṟamaṅgalam in Poyiṟkūṟṟam], (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu,——he him-self and his dependents, (viz.) his
uterine brothers Tār̥ Poṉṉakkaṉ, Tār̥ Tēvaṉ and Tār̥ Kuṉṟaṉ;
and Kāri Āchchaṉ, (his) father's younger brother, have to supply
(one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
25. From the forty-eight cows assigned to the shepherd
Tiruvūṟal Nakkaṉ, re-siding at
Perumbulivāy, surrounded by
Iḷambulivāy in
Rājarāja-vaḷanāḍu,—— he himself and his dependents, (
viz.) his uterine
brother
Tiruvūṟal Śūṟṟi; the shepherd
Kaṛaṉi Śuvaraṉ, living at
Tirubhuvaṉam in
Pulivala-kūṟṟam, (
a subdivision)
of the same
nāḍu; the shepherd
Śuva••• living in the same village; and
the shepherd
Kurundaṉ Vēmbaṉ, living at
Śāttamaṅgalam in
Puṉṟiṟkūṟṟam, (
a sub-division) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply (
one) uṛakku of ghee per
day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (
measure).
26. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Śurumbaṉ Kāḷi,
residing at Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside
Tañjāvūr,——he himself and his dependents, (viz.) the shepherd Kurundaṉ
Muṉaippagai, living in the same vēḷam; the shepherd Pagaiyaṉ
Tiṟalaṉ, living in the same vēḷam; the shepherd Pagaiyaṉ Kāḷi,
living in the same vēḷam; and the shepherd Śāttaṉ Śiṟukoḷḷi, living at
Peruñ[jōlai] in Paṉaṅgāṭṭu-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day,
for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
27. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Kumaraṉ Śaṅgaṉ,
residing at Karuvugalvallam in Eriyūr-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents,
(viz.) his uterine brothers Kumaraṉ Śūṟṟi, Kumaraṉ Irāmaṉ and
Kumaraṉ Paṉaiyaṉ; and the shepherd Taṇṇālaṉ Vaigundaṉ, living at
Viṇṇaṉēri alias Mummaḍiśōṛanallūr in the same nāḍu, have
to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
28. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Maṛapāḍi Paṭṭaṉ,
residing at Koṟṟamaṅgalam in Śuṇḍaimūlai-nāḍu, (a
subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,——he himself and his
dependents, (viz.) his uterine brother Maṛapāḍi•• kaṉṟi; the shepherd
Vaḍugaṉ [Pāṇ]ḍaṉ, living at Kāṭṭiñāṛal in
Mīyvar̥-nāḍu, (a subdivision) of the same nāḍu; the shepherd
Śūṟṟiyaṉ Maṛapāḍi, living in the same village; and the shepherd Māyāṉ
Śūṟṟi, living in (the street called) Śāliyatteru,
within Tañjāvūr, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
29. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Tēvaṉ Ariñjavaṉ,
residing at Virāṟkuḍi in Mīśeṅgiḷi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,—— he himself and his dependents, (viz.) his
uterine brothers Tēvaṉ Makki and Tēvaṉ Pūṅgāvaṉ; the shepherd
Eṛuvaṉ Ēmaḍi, living in the same village; and the shepherd Śūraṉ
Nāṭṭāṉ, living at
[Uyyakkoṇḍāṉ-terinda]-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside Tañjāvūr,
have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by
the Āḍavallāṉ (measure).
30. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Irāśiṅgaṉ Muppaḷi,
residing at Tribhuvanamādēvippēraṅgāḍi, outside Tañjāvūr,——he
himself and his dependents, (viz.) his uterine brother's son Tiruvaḍigaḷ
Tattai; the shepherd Nilāvi Āvaraṅ-gāḍaṉ, living in the same
aṅgāḍi; the shepherd Nilāvi Poṟkāri, living in the same
aṅgāḍi; and the shepherd Kāḍaṉ Nilāvi, living in the same
aṅgāḍi, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by
the Āḍavallāṉ (measure).
31. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Araṅgaṉ Śīrāḷaṉ, residing
at Tribhuvanamādēvippēraṅgāḍi, outside Tañjāvūr,——he himself and his
dependents, (viz.) his uterine brother Araṅgaṉ Ma• ; [Āyira]vaṉ Śuppiraṉ
and [Āyiravaṉ] Nāgaṉ, the sons of (his) father's younger brother; and the
shepherd ••••••, living in the same aṅgāḍi, have to supply (one) uṛakku of
ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
32. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Puñjai Śāttaṉ, residing
at Śiṟṟiṉavār in Muḍichchōṛa-nāḍu, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his sons
Śāttaṉ Irāmaṉ and Śāttaṉ Ēṟaṉ; the shepherd Araṅgaṉ
Maṉandāṉ, living at Kōṭṭūr in Neṉmali-nāḍu, (a sub-division) of Arumor̥dēva-vaḷanāḍu; and the shepherd Viḷavaṇ
Kaliyaṉ, living at Paṭṭam in Āvūr-kūṟṟam, (a subdivision)
of Nittavinōda-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for
one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
33. From the forty-eight cows assigned to the shepherd A maraṉ Karuvūr, residing
at Peṇḍaḍuga[la]m in Vīraśōṛa-vaḷanāḍu, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu, ——he himself and his dependents, (viz.) his son
Karuvūr Amaraṉ; the shepherd Paṭṭaṉ Maṛapāḍi, living at
Jayaṅgoṇḍaśōṛanallūr in Kīṛvēṅgai-nāḍu, (a subdivision)
of Rājarāja-vaḷanāḍu; the shephered Śūṟṟi Vēmbaṉ, living at
Tirukkuḍamūkkil in Pāmbūr-nāḍu, (a subdivision) [of
Uyyakkoṇḍār-vaḷanāḍu]; and the shepherd Kaliyāḷaṉ•• living at
Kuḷappāḍu in Vīraśōṛa-vaḷanāḍu, (a subdivision)
of Nittavinōda-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for
one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
34. From the forty-eight cows assigned to the shepherd
Amudaṉ Kuñjiraṉ,
residing at
Tiruttēvaṉkuḍi in
Miṟai-nāḍu, (
a subdivision) of
Rājēndraśiṅga-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (
viz.) the
shepherd
Paṟpanābaṉ Veṇgāḍaṉ, living in the same village; the shepherd
Pagaiyaṉ Paṭṭaṉ, living in the same village; the shepherd
Kēśaṉ Śūṟṟi, living at
Kaḷḷūr in the same
nāḍu; and the
shepherd
Āṉai Araiyaṉ, living at
Āyirattaḷi in
Ārkkāṭṭu-kūṟṟam, (
a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply (
one) uṛakku of ghee per day,
for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (
measure).
35. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Vēmba[ṉ]•• , residing at
Kīṛppūṇḍi alias Lōkamahādēvi-chaturvēdimaṅgalam in
Veṇṇi-kūṟṟam, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his uterine
brother Vēmbaṉ Kaṇavadi; (his) nephew (naṉmarumagaṉ)
Śēri Śeruvaḍai; (his) nephew Kuruḍaṉ Nāgaḍi; and the shepherd
Kaliyaṉ Paramaṉ, living at Kaṇṇikuḍi in Ēmappēr-kūṟṟam,
(a subdivision) of Rājarāja-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku
of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
36. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Āchchaṉ Tār̥, residing
at Kāṭṭañāṛal in Mīypor̥-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his
uterine brother Āchchaṉ Vidiyaṉ; the shepherd Kāḍaṉ Pūdi, living at
Karuvugalvallam in Eriyūr-nāḍu, (a subdivision) of the same
nāḍu; the shepherd Kāḍaṉ Aṟunūṟṟuvaṉ, living in the same village; and
the shepherd Aṇukkaṉ Śiṟṟēmaṉ, living at Viraikkuḍi in
Puṉṟiṟkūṟṟam, (a sub-division) of the same nāḍu,
have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
37. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Kāri Śūṟṟi, residing
at Kuṟukkai in Kīṛśūdi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,——he him-self and his dependents,
(viz.) his uterine brothers Kāri Kuḷavaṉ and Kāri• pāṉ; the
shepherd Nakkaṉ Śāttaṉ, living at Peruṅgōḷūr in
Paṉaṅgāṭṭu-nāḍu, (a subdivision) of the same nāḍu; and the
shepherd Iḷaiyāṉ Śāttaṉ, living at Paṉṟiyūr
in Paṉṟiyūr-nāḍu, (a subdivision) of Rājarāja-vaḷanāḍu, have
to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
38. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Vēmbaṉ Eṉbāṉ, residing
at Kshatriyaśikhāmaṇipuram in Rājarāja-vaḷanāḍu,——he himself and his
dependents, (viz.) his uterine brothers Vēmbaṉ Āṉai and Vēmbaṉ
Kaḷari; (his) father's younger brother Āṉai Śūṟṟi; and the shepherd
Śīlaṉ Karuvūr, living at Talaivāymaṅgalam in
Kīṛvēṅgai-nāḍu, (a subdivision) of Rājarāja-vaḷanāḍu, have to
supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
39. From the forty-eight cows assigned [to] the shepherd
Kuḷavaṉ Tirumuṟ[ṟam], residing at
Jayaṅgoṇḍaśōṛanallūr in
Kīṛvēṅgai-nāḍu, (
a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (
viz.) his uterine brother
Kuḷavaṉ Śāttaṉ; the shepherd
Nāṟalūr Karuviḍai, living in the same
village; the shepherd
Nakkaṉ Ārūr, living at
Pāchchil in
Poyyiṟkūṟṟam, (
a subdivision) of the same
nāḍu; and the shepherd
Muṉaiyaṉ Ārūr, living at
Paṛaṅguḷam, a hamlet (
piḍāgai) of
Uppūr alias Raṭṭakulakāla-chaturvēdimaṅgalam in the same
nāḍu, have to supply (
one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (
measure).
40. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Māṟaṉ
Puvanimāṇikkam, residing at Uttamaśīliyār-vēḷam, outside
Tañjāvūr,——he himself and his dependents, (viz.) his sons Māṇikkaṉ
Māṟaṉ and Māṇikkaṉ Aṇṇāmalai; Tār̥ Paṉaiyaṉ, the son of (his)
father's elder brother; and (his) nephew Nakkaṉ Ariyāṉ, have to
supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
41. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Mūlaṉ Aṇukkuḍi,
residing at Uttamaśīliyār-vēḷam, outside Tañjāvūr,——he himself and
his dependents, (viz.) his son Aṇukkuḍi Paṭṭaṉ; (his) nephew
Vaṇṇakkaṉ Tēvaṉ; (his) nephew Kāri Kaḷvaṉ; and the shepherd
[Kaśa]vaṉ Taḷiyaṉ, living in (the street called) Āṉai-yāṭkaḷ-teru, outside Tañjāvūr, have to supply (one) uṛakku
of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
42. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Nakkaṉ Śūṟṟi, residing
at Uttamaśīliyār-vēḷam, outside Tañjāvūr,——he himself and his
dependents, (viz.) his son Śūṟṟi Vēmbaṉ; the shepherd Nīlakaṇḍaṉ
Nariyaṉ, living at Viraikkuḍi in Puṉṟiṟ-kūṟṟam,
(a subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu; the shepherd Nariyaṉ
Tār̥, living in the same village; and the shepherd Paṉaiyaṉ Śaṇḍaṉ,
living at Abhimāna-bhūshaṇa-terinda-vēḷam, outside
Tañjāvūr, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp,
by the Āḍavallāṉ (measure).
43. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Śūraṉ Ūraṉ, residing
at Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside
Tañjāvūr,——he himself and his dependents, (viz.) his uterine brother's son
Śōṛaṉ Kuppai; (his) uterine brother's son Paṉaiyaṉ Kaḷakkuḍi;
the shepherd Karambai Nakkaṉ, living in (the street
called) Āṉaikkaḍuvār-teru, outside Tañjāvūr; and the shepherd
Naraṉ Tiruvaṉ, living at Ka[ra]chchēri in Poyiṟkūṟṟam, (a
subdivision) of Nittavinōda-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of
ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
44. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Eṛuvaṉ Tār̥, residing
at Kiḷḷikuḍi in Mīśeṅgiḷi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his
uterine brother's son Kaṇavadi Śīrāmaṉ; (his) uterine brother's son
Kaṇṇaṉ Kaliyaṉ; the shepherd•• Śīkāḷi, living
at Rājarājapuram in Nallūr-nāḍu, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu; and the shepherd Piraṇḍai Paṭṭaṉ, living in
(the street called) Jayaṅgoṇḍaśōṛapperunderu, outside
Tañjāvūr, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred
lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
45. From the ninety-six ewes assigned to the shepherd Nakkaṉ Tēvaṉ, residing
at Iraikkuḍi in Vaḍagarai-Kuṉṟa-kūṟṟam alias
Uttuṅgatuṅga-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his sons
Tēvaṉ Aḍavi and Tēvaṉ Nāraṇaṉ; the shep-herd
Śīkiṭṭaṉ Kāṟāyil, living at Kuṭṭimaṅgalam, the southern hamlet of
Jana-nātha-chaturvēdimaṅgalam in Muḍichchōṛa-nāḍu; and
the shepherd Kāṟāyil Vāgai, living in the same village, have to
supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
46. From the ninety-six ewes assigned to the shepherd Maṉanilai Poduvaṉ,
residing at Tribhuvanamādēvippēraṅgāḍi, outside Tañjāvūr,——he
himself and his dependents, (viz.) his uterine brother Maṉanilai Perumāṉ;
Puṉavāyil Paṇḍitaṉ, the son of (his) father's younger brother; the shepherd
Śāttaṉ Taṇakkaṉ, living in the same aṅgāḍi; and the shepherd
Nāgaṉ Araṅgaṉ, living in the same aṅgāḍi, have to supply (one)
uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
47. From the ninety-six ewes assigned to the shepherd Piḍāraṉ Śatturu, residing
in (the street called) Rājavidyādharapperunderu, outside
Tañjāvūr,——he himself and his dependents, (viz.) his sons Śatturu
Śīyārūr and Śatturu Piḍāraṉ; the shepherd Kāri Nakkaṉ, living
in (the street called) Śūraśikhāmaṇipperunderu, outside
Tañjāvūr; and the shepherd Āyiravaṉ Piḍāraṉ, living at
Viṇṇaṉēri alias Mummaḍiśōṛanallūr in Eriyūr-nāḍu,
(a subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply
(one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
48. From the ninety-six ewes assigned to the shepherd Vēmbaṉ Tachchaṉ,
residing at Pāmbuṇi in Pāmbuṇi-kūṟṟam, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu.——he himself and his dependents, (viz.) his son
Tachchaṉ Karambaṉ; (his) uterine brothers Vēmbaṉ Vaḍugaṉ and
Vēmbaṉ Piravāgaṉ; and (his) uterine brother's son
Vaḍugaṉ Vēmbaṉ, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
49. From the ninety-six ewes assigned to the shepherd Tiruvaḍi Tār̥, residing
at Koṅgavāḷār-aṅgāḍi, outside Tañjāvūr,——he himself and his
dependents, (viz.) the shep-herd Eṉbāṉ Tukkaiyaṉ, living in the
same aṅgāḍi; the shepherd Nārāyaṇaṉ Pakkaṉ, living at
Tribhuvanamādēvippēraṅgāḍi, outside Tañjāvūr; the shepherd
Śāttaṉ Poṉṉaṉ, living in (the street called) Paṉmaiyār-teru,
outside Tañjavūr; and the shepherd Pugaṛaṉ Tiruvaḍi, living at
Gaṇḍarāditya-chaturvēdimaṅgalam in Poygai-nāḍu, (a subdivision)
of Vaḍagarai-Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of
ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
50. From the ninety-six ewes assigned to the shepherd Aṇukkaṉ Viḷakkaṉ,
residing at Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside
Tañjāvūr,——he himself and his dependents, (viz.) his uterine brothers
Aṇukkaṉ Kaḷari, Aṇukkaṉ Araṅgaṉ, Aṇukkaṉ Kāri and Aṇukkaṉ
Śelvaṉ, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
51. From the ninety-six ewes assigned to the shepherd Maṛapāḍi Pūvaḍi,
residing at Peṟuṅgaṟai in Nallūr-nāḍu, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his uterine
brothers Maṛapāḍi Vāñjiyappēraiyaṉ, Maṛapāḍi Maṛavaṉ and Maṛapāḍi
Śōṛaṉ; and the shepherd Kuṭṭaṉ Aiyāṟaṉ, living at Kāmara-valli, a brahmadēya in Miṟai-kūṟṟam, (a subdivision)
of Vaḍagarai-Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply (one)
uṛakku of ghee per day for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
52. From the ninety-six ewes assigned to the shepherd [Paṭṭa]ṉ Tēvaṉ, residing
at Koṟṟamaṅgalam in Poyiṟkūṟṟam, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷa-nāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his
uterine brothers Paṭṭaṉ Kurundaṉ and Paṭṭaṉ Kuṉṟaṉ; the shepherd
Amaraṉ Kāri, living in the same village; and the shepherd Ūraṉ Piramaṉ,
living at Pāchchil in the same nāḍu, have to supply (one) uṛakku of
ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
53. From the ninety-six ewes assigned to the shepherd Śūraṉ Eṛunūṟṟuvaṉ,
residing at Śrī-Pūdi in Veṇṇi-kūṟṟam, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his sons
Eṛunūṟṟuvaṉ Nakkaṉ and Eṛunūṟṟuvaṉ Ūdāri; (his) uterine
brother Śūraṉ Kāri; and Kāri Eṛunūṟṟuvan, the son of (his)
uterine brother, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by
the Āḍavallāṉ (measure).
54. From the ninety-six ewes assigned to the shepherd Śuppiraṉ
Tiruvaḍigaḷ, residing at [Veṭṭi]yār-Paḍaivīḍu in••
[Rājarāja-vaḷanāḍu],——he himself and his dependents, (viz.) his sons
Tiruvaḍi Śēndaṉ and Tiruvaḍi Amarapuśaṅgaṉ; the shepherd
Kumir̥-Pagaiyaṉ, living in the same street; and the shepherd
Śāttaṉ Kōlaṉ, living at Vijayālaya-chaturvēdimaṅgalam in
Kāndāra-nāḍu, (a subdivi-sion) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for
one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
55. From the ninety-six ewes assigned to the shepherd Karandai Kāvaṉ, residing
in Rājarāja-Brahma-mahārājaṉ-aṅgāḍi, outside Tañjāvūr,——he himself
and his depend-ents, (viz.) his son Kāvaṉ Karandai; Maṛapāḍi
Śēramāṉ, the son of (his) father's younger brother; the shepherd Pūmi.
miyaṉ, living in the same aṅgāḍi; and the shepherd Kuruḍaṉ
Kuḷavaṉ, living at Uttamaśīliyār-vēḷam, outside Tañjāvūr, have
to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
56. From the ninety-six ewes assigned to the shepherd Āṇūr Karuvūr, residing
at Narikkuḍichchēri, a hamlet of Śandiralēgai, a brahmadēya in
Ārkkāṭṭu-kūṟṟam, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents,
(viz.) Māṇi Kūttaṉ and Māṇi Vīraśōṛan, the sons of his
father's younger brother; Ulagaṉ Tēvaṉ, the son of (his) father's younger
brother; and (his) maternal uncle (naṉmāmaṉ) Pālaṉ Śūṟṟi, have
to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
57. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Śūraṉ Amaraṉ, residing
at Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside
Tañjāvūr,——he himself and his dependents, (viz.) his maternal uncle
Śūraṉ Pūśal, the shepherd Ārūr•• ••living in the same vēḷam;
the shepherd Paṭṭaṉ Taḷiyaṉ, living in [the same vēḷam]; and the
shepherd Araiyaṉ Tār̥, living at Śāttamaṅgalam in
Puṉṟiṟkūṟṟam, (a subdivi-sion) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for
one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
58. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Eṛunūṟṟuvaṉ
Kūttaṉ, residing at Iravikulamāṇikkanallūr in Kāndāra-nāḍu,
(a subdivision) of Nittavi-nōda-vaḷanāḍu,——he himself and his
dependents, (viz.) his father's younger brother Nakkaṉ Ārūr; Iraṇi Kaṇṇi,
the son of (his) father's younger brother; (his) uterine brother's son
Ēṟaṉ Eṛunūṟṟuvaṉ; and Pūvaḍi Tirumaṛalai, the son of
(his) father's younger brother, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for
one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
59. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Śiṟiyāṉ Śūṟṟi, residing
at Pāṇḍyakulāntakanallūr in Kīṛvēṅgai-nāḍu, (a subdivision)
of Rājarāja-vaḷa-nāḍu,——he himself and his dependents, (viz.)
his sons Śūṟṟi••• , Śūṟṟi Kaṇṇan; (his) uterine brother
Śiṟiyāṉ Ārūr; and the shepherd Puḷiyaṉ Śūṟṟi, living at
Śiṟukuḷattūr in Poyiṟkūṟṟam, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
Second Section.
60. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Irāmaṉ Marudaṉ,
residing at••• aṅgāḍi, outside Tañjāvūr,——he himself and his dependents,
(viz.) his uterine brother Irāmaṉ Vaḷavaṉ, (his) uterine brother's
son [Āchchaṉ Irā]maṉ; and the shepherd Uṛakkaṉ Vaṭṭil, living at
Kshatriya śikhāmaṇipuram in Rājarāja-vaḷanāḍu, have to supply
(one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
61. From the forty-eight cows assigned to the shepherd
Paṉaiyaṉ Taṉiyāṉ,
residing at
Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside
Tañjāvūr,——he himself and his dependents, (
viz.) the shepherd••••• living in
(
the street called)
Śāliyatteru, within
Tañjāvūr;•••••
and the shepherd
Kāri Paṉaiyaṉ, living at
Maṅgalanallūr in
Kīṛśeṅgili-nāḍu, (
a subdivision)
of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply (
one) uṛakku of ghee per
day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (
measure).
62. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Kōvaṉ Ūraṉ, residing
at Karuvugalvallam in Eriyūr-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,—— he himself and his dependents, (viz.) his
uterine brothers Kōvaṉ Vaigundaṉ and Kōvaṉ •• ḍi; and the shepherd
Ūraṉ Śūṟṟi, living in the same village, have to supply (one) uṛakku of
ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
63. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Māṟaṉ [Kaṭṭi],
residing at Vaḍavāyiḍam in Kīṛśūdi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśaṉi-vaḷanāḍu,—— he himself and his dependents, (viz.) his
son Kaṭṭi Kōṇai; (his) uterine brother Māṟaṉ Vaḍugaṉ; and the
shepherd Tēvaṉ Kāri, living in the same village, have to supply
(one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
64. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Śāttaṉ [Kaṇṇi],
residing at Kō[yilnallūr] in Mīypor̥-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,—— he himself and his dependents, (viz.) the
shepherd Taṉiyaṉ Maṟavaṉ, living in the same village; the shepherd Kōḷi
Kōyil, living at Vīraikkuḍi in Puṉṟiṟkūṟṟam, (a sub-division) of the same nāḍu; and the shepherd Kilādiraṉ Oṟṟi,
living at Perumuḷḷūr in Paṉṟiyūr-nāḍu, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
65. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Ai[yāṟaṉ]••• residing at
Paṭṭam in Āvūr-kūṟṟam, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) the shepherd
Viḷavaṉ Uttamaṉ, living in the same village; the shepherd [Maṇḍai]
Aiyāṟaṉ, living in the same village; and the shepherd Āchchaṉ Aṇṇāmalai,
living in the same village, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred
lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
66. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Taḷiyaṉ Araṅgaṉ,
residing at Nāvalūr in Kīṛśūdi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) the
shepherd [Paṭṭaṉ] Tēvaṉ, living at Maṛaiyūr
in Puṉṟiṟkūṟṟam, (a subdivision) of the same nāḍu; the shepherd
Poṟṟār̥ Tūduvaṉ, living in the same village; and the shepherd Kaṇichchaṉ
Nāgaṉ, living in (the street called) Rājavidyādharapperunderu, outside
Tañjāvūr, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacared
lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
67. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Piśaṅgaṉ Śiṅgaṉ,
residing at Peruṅgaṟai in Nallūr-nāḍu, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu,—— he himself and his dependents, (viz.) his uterine
brother Piśaṅgaṉ Pāṇḍaṉ; (his) uterine brother's son•••• and the
shepherd Ku[ṟ]akkaḷaṉ Paṭṭaṉ, living at Māṅguḍi, a hamlet of
[Rājakē]sari-chaturvēdimaṅgalam, a brahmadēya in the same nāḍu;
and the shepherd Marudaṉ Nakkaṉ, living at Kāmaravalli-chaturvēdimaṅgalam in Miṟai-kūṟṟam, (a subdivision) of
Rājēndraśiṅga-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee
per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
68. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Ūri Kurundaṉ, residing
at Karuvugalvallam in Eriyūr-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, ——he himself and his dependents, (viz.) his
uterine brother Ūri Ko[ṇḍi]; Ūraṉ Paṭṭaṉ, his father's younger brother; and
the shepherd Kuṉṟaṉ•• living in the same village, have to supply (one)
uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
69. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Kambaṉ Kavaḍi, residing
at Vijayālaya-chaturvēdimaṅgalam in Kāndāra-nāḍu, (a
subdivision) of Nitta-vinōda-vaḷanāḍu,——he himself and his
dependents, (viz.) his uterine brother's son Erēvayaṉ Ārūr; the shepherd
Koṟṟaṉ Maṛalai, living at Śembiyaṉmādēvi-chaturvēdimaṅgalam in Aḷa-nāḍu, (a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu; the shepherd Koṟṟaṉ Kāñjaṉ, living in the
same village; and the shepherd Tār̥ Kāḷi, living at
Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside Tañjā-vūr, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by
the Āḍavallāṉ (measure).
70. From the eight she-buffaloes and forty-eight ewes assigned to the shepherd
Śāttaṉ Ambalam, residing at
Rājarāja-terinda-Pāṇḍi-tirumañjaṉattār-vēḷam, out-side
Tañjāvūr,——he himself and his dependents, (viz.) the shepherd Taḷiyaṉ
Vīraṭṭaṉ, living at the same vēḷam; the shepherd Tār̥ Maṛapāḍi,
living at Viraikkuḍi in Puṉṟiṟkūṟṟam, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu; and the shepherd Kaḷappāḷaṉ
Puṉṟiṟkāri, living at•••• in Mīy[por̥-nāḍu], (a subdivision) of
the same nāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
71. From the eight she-buffaloes and forty-eight ewes assigned to the shepherd
Kāri Maṛapāḍi, residing at Uttamaśīliyār-vēḷam, outside
Tañjāvūr,——he himself and his dependents, (viz.) his uterine brother
Kāḷi Aṇukkaṉ; the shepherd Kāri Śūṟṟi, living at the same
vēḷam; and the shepherd Tiruvaṉ Mallaṉ, living at Abhimānabhūshaṇa-terinda-vēḷam, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
72. From the two she-buffaloes and eighty-four ewes assigned to the shepherd Āchchaṉ
Śittiraku[tta]ṉ, residing at Tirukkuḍamūkkil in
Pāmbūr-nāḍu, (a subdivision) of Uyyakkoṇḍār-vaḷanāḍu,——he
himself and his dependents, (viz.) his uterine brothers Āchchaṉ Mō• ṉ, Āchchaṉ
Arumor̥ and Āchchaṉ Tūduvaṉ; and the shepherd ••ṇiḍai Perumbuḷi,
living at Aṭṭuppaḷḷi-Niyamam in Eyi-nāḍu, (a
subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply (one)
uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
73. From the eight she-buffaloes and forty-eight ewes assigned to the
shepherd Aṉṉagaiyaṉ Śūṟṟi, residing in (the street called)
Āṉaikkaḍuvār-teru, outside Tañjāvūr,——he himself and his dependents,
(viz.) his sons Śūṟṟi Tiruvēdi and Śūṟṟi Mōḍaṉ; the
shepherd Maṛapāḍi Śīkiṭṭaṉ, living at Pūdikuḍi in
Ārkkāṭṭu-kūṟṟam, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu; and the shepherd Nakkaṉ
Nārāyaṇaṉ, living in the same village, have to supply (one) uṛakku of ghee per
day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
74. From the four she-buffaloes and seventy-two ewes assigned to the shepherd Ti[ruvaḍi
Ku]ṟukkaḷaṉ, residing at Tribhuvanamādēvippēraṅgāḍi,
outside Tañjāvūr,——he himself and his dependents, (viz.) his son
Kuṟukkaḷaṉ•• •••; the shepherd Vaḍugaṉ Maṛalai, living in the same
aṅgāḍi; and the shepherd Mūrkkaṉ Aiyyāṟaṉ, living in the same
aṅgāḍi, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by
the Āḍavallāṉ (measure).
75. From the ninety-six ewes assigned to the shepherd Kaṇattāṉ Peṟṟāṉ,
residing at Rājarāja-Brahma-mahārājaṉ-aṅgāḍi, outside
Tañjāvūr,——he himself and his dependents, (viz.) the shepherd Śāttaṉ
Kaṇḍarāchchaṉ, living in (the street called) [Maḍaippaḷḷi]-teru,
[outside] Tañjāvūr,••• ḍi Kōyil••• •• Kiḷiyūr-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu; and the shepherd Paṭṭaṉ Pūvaḍi, living
at Arumor̥dēva-terinda-tirupparigalattār-vēḷam, outside Tañjāvūr,
have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by
the Āḍavallāṉ (measure).
76. From the ninety-six ewes assigned to the shepherd Maṇṇai Vēmbaṉ,
residing at Kamugaṉśēndaṉkuḍi in Vīraśōṛa-vaḷanāḍu, (a
subdivision) of Nittavinōda-vaḷanāḍu,——he himself and his
dependents, (viz.) his uterine brothers Maṇṇai Nāraṇaṉ and Maṇṇai
Paṭṭaṉ, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by
the Āḍavallāṉ (measure).
77. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Tīymai Mālai, residing
at Śāttamaṅgalam in Puṉṟiṟkūṟṟam, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,—— he himself and his dependent, (viz.) the
shepherd [Kaṇ]ḍaṉ Paṉaiyaṉ, living at Uyyak-koṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside Tañjāvūr, have
to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
78. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Śūṟṟi Pugaṛaṉ, residing
at Iḍavai in Maṇṇi-nāḍu, (a subdivision) of
Rājēndraśiṅga-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his
father (tamappaṉ) Pugaṛaṉ Śūṟṟi; and (his) uterine
brother Śūṟṟi Karumāṇikkam, have to supply (one) uṛakku of ghee per day,
for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
79. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Śāttaṉ Kuṇamaḍi,
residing at Maṛaiyūr in Puṉṟil-kūṟṟam, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,——he himself and his dependents, (viz.) his son
Kuṇamaḍi Vēmbaṉ and (his) uterine brother Śāttaṉ Kāḷi, have
to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by
the Āḍavallāṉ (measure).
80. From the forty-eight cows assigned to the shepherd Kurundaṉ Marudaṉ, residing
at Pūvaṇūr in Veṇṇi-kūṟṟam, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu,—— he himself and his dependents, (viz.) (his) uterine
brother Kurundaṉ Paṭṭaṉ; (his) uterine brother's son Tachchaṉ
Kaṇapuravaṉ; and (his) cousin (naṉmachchuṉaṉ)
Veṇgāḍaṉ Kaṇḍaṉ, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
No. 95. ON THE OUTSIDE OF THE NORTH ENCLOSURE.
This is not a fresh inscription but only a continuation of No. 64, where the first two lines
of it are published. A separate number has been given to it here in order to
facilitate reference. Like Nos. 63 and 94 the subjoined inscription is a list of shepherds who
had to supply ghee for lamps to the
Rājarājēśvara temple. The former contain a
list of allot-ments to various shepherds from the cattle presented to the temple by
Rājarājadēva himself,
while in Nos. 64 and 95, the cattle given
by the king, those given by other donors and those which were represented by funds as
kāśu and
akkam deposited in the temple treasury for purchase of cattle,
are assigned to various shepherds under the same conditions as have been
specified in No. 63. Accordingly, Nos. 64 and 95 have to be treated as a continuation of No.
63.
As in No. 94, the shepherds residing in the vicinity of Tanjore received a large number of
cows and ewes. The following streets and other localities near Tanjore are mentioned in this
connection:——
Gāndharva-teru, Āṉaikkaḍuvār-teru, Āṉaiyāṭkaḷ-teru,
Paṉmaiyār-teru, Vīraśōṛapperunderu,
Rājavidyādhyarapperunderu, Tribhuvanamādēvippēraṅgāḍi,
Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vē-ḷam,
Rājarāja-terinda-Pāṇḍi-tirumañjaṉattār-vēḷam,
Uttamaśīliyār-vēḷam, Abhimānabhūshaṇa-terinda-vēḷam,
Pañchavaṉmādēviyār-vēḷam and
Śivadā-saṉśōlai alias Rājarāja-Brahma-mahārājaṉ-paḍaivīḍu. Raudramahākāḷattu-maḍaviḷāgam (paragraph
5) and
Brahmakuṭṭam (paragraph 6) were evidently called after the temple situated in
each of them. Of these two,
Brahmakuṭṭam is already known to us from No. 66 above.
The foregoing streets, temples and other quarters of the town are said to have been outside
(
puṟambaḍi)
Tañjāvūr. Śāliyatteru (paragraphs 7 and 16) and
Pāṇḍi-vēḷam (paragraphs 31 and 48) are the only localities mentioned as having
been inside (
uḷḷālai) Tañjāvūr.
In describing the villages of shepherds who did not belong to Tanjore or its neighbour-hood, the following territorial divisions are
mentioned:——
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu,
Rājarāja-vaḷanāḍu, Nittavinōda-vaḷanāḍu, Kshat-riyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, Kēraḷāntaka-vaḷanāḍu,
Vaḍa-Kōṉāḍu and
Arumoṛ-idēva-vaḷanāḍu.
Kēraḷāntaka-vaḷanāḍu and
Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu were
called after the surnames
Kēraḷāntakaṉ and
Kshatriyaśikhāmaṇi, probably of the king himself. As regards some of the other
names, see p. 437 above.
Donations in the shape of money, she-buffaloes, cows and ewes are referred to as having been
made by the king's officers, and other individuals and groups of men, for burning lamps in the
temple. Among the donors are a number of people who appear to have contributed under special circumstances. Military operations were evidently going on, perhaps
towards the close of
Rājarāja's reign, at
Kōr̥,
i.e.
Uṟaiyūr, the ancient
Chōḷa capital. A number of the king's officers who
were in some way or other connected with the battle were probably afraid they would be
disgraced by the king for the part they had plaved in it. These officers seem to have vowed to
put up lamps in the temple, in case they escaped from being disgraced. The names of 14 donors
for the maintenance of such lamps are mentioned. Eight of them have the title
perundaram
prefixed to their names,
viz. (1)
Uttaraṅgu-ḍaiyāṉ
Kōṉ Vīdiviḍaṅgaṉ alias Villavaṉ-Mūvēndavēḷāṉ; (2) Mārāyaṉ Rāja-rājaṉ; (3) Kaṇḍarāchchaṉ Paṭṭālagaṉ alias
Nittavinōda-Viṛupparaiyaṉ; (4) Ālattūruḍaiyāṉ Kāḷaṉ Kaṇṇappaṉ
alias Rājakēsari-Mūvēndavēḷāṉ; (5) Lōka-mārāyaṉ; (6)
Rājakēsari-Mūvēndavēḷāṉ; (7) Vayiri Śaṅgaraṉ; and (8)
Kōvaṉ Tayilayyaṉ. The proper name of a ninth person with the same title is lost.
Three out of the fourteen donors were arbitrators (
naḍuvirukkai śeyda) and were
apparently Brāhmaṇas,
viz. (1)
Śāvāndi-Paṭṭaṉ Pūvattaṉ Pūvattaṉār
and (2)
Śuvara-Paṭṭaṉ Pūvatta-Paṭṭaṉār of
Koṭṭaiyūr,
who were residing at
Kāmaravalli-chaturvēdimaṅgalam, a
brahmadēya in
Miṟai-kūṟṟam, a subdivision of
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu and (3)
Dāmōdara-[Paṭṭaṉ] of
Kaḍalaṅguḍi.
One of the donors was
the
sēnāpati Kuravaṉ Ulagaḷandāṉ alias
Rājarāja-mahārājaṉ. The last of the fourteen donors was
Amudaṉ Tēvaṉ
alias Rājavidyādhara-Viṛupparaiyaṉ of
Śembaṅguḍi in
Āvūr-kūṟṟam, a subdivision of
Nittavinōda-vaḷanāḍu.
The foregoing donations were made apparently in fulfilment of vows. There were also others
which were evidently made out of a desire to acquire merit. Two of the persons mentioned in the
preceding paragraph occur also among the voluntary donors, viz. (1) Amudaṉ
Tēvaṉ alias Rājavidyādhara-Viṛupparaiyaṉ and (2) the
sēnāpati Kuravaṉ Ulagaḷandāṉ alias
Rājarāja-mahārājaṉ. Three others, whose names are already known to us from other
Tanjore inscriptions, are also mentioned among the voluntary donors, viz. (1)
Ādittaṉ Sūryaṉ alias Teṉṉavaṉ-Mūvēn davēḷāṉ, the headman
of Poygai-nāḍu; (2) Īrāyiravaṉ Pallavayaṉ alias
Mummaḍi-Śōṛa-Pōśaṉ of Araiśūr in Pāmbuṇi-kūṟṟam, a
subdivision of Nittavinōda-vaḷanāḍu; and (3) the royal secretary Kāṟāyil
Eḍuttapādam, the headman of Rājakēsarinallūr.
Among new names,
Ilāḍamādēviyār (paragraphs 27, 34 and 56) is the most
important. She was evidently a queen of
Rājarājadēva. She set up an image of
Pāśupatamūrt-tigaḷ and presented cows and she-buffaloes for lamps to
the image. In all probability, her gift of this image is recorded in some inscription in the
inner enclosure of the temple which is still buried underground. The same is probably the case
with another inscription which must have registered the setting up of the image to which the
priest
Īśānaśiva-Paṇḍita presented money for lamps (paragraph 82).
Another new name which is interest-ing is the
Perundaram
Karikāla-Karṇa (or
Kaṇṇa)-
Pallavaraiyaṉ (paragraphs 64 and 69)
who may be identical with the
Perundaram Vayiri Arumor̥ alias
Karikāla- Karṇa-Pallavaraiyaṉ (paragraph 79). He was apparently
called after a prince named
Karikāla-Karṇa. If this be the case, we may suppose that
Rājarāja's elder brother
Āditya-Karikāla had a son named
Karikāla-Karṇa (or
Kr̥shṇa) who was probably living
during the reign of
Rājarāja.
The other names of individuals which occur among the voluntary donors are:——(1) the merchant
(
vyāpārin)
Āchchaṉ Kōṉūrkkāḍaṉ alias
Rājavidyādhara-māyilaṭṭi; (2) the
Perundaram
Rājarāja-Vāṇakōvaraiyaṉ, (perhaps identical with
Vāṇōgavaraiyaṉ of
paragraph 43 and with the
Perundaram Vāṇakōvaraiyan of paragraph 53); (3)
the
Śōṉagaṉ Śāvūr Parañjōdi; (4) Pūdi Śāttaṉ, the
headman of
Miḍūr; (5) the
Perundaram Nambaṉ Kūttāḍi alias
Jayaṅgoṇḍa-Śōṛa-Brahma-mahārājaṉ; (6) the
Perundaram Tirumalai
Veṇgāḍaṉ, the headman of
Vayalūr; (7) the
Perundaram
Kōṉ Śūṟṟi alias Arumor̥-Pallavaraiyaṉ (perhaps identical with
the
Perundaram Arumor̥-Pallavaraiyaṉ of paragraph 70) and (8) the
Perundaram Nittavinōda-mahārājaṉ.
The following groups of men are also mentioned among the donors:—— (1)
Uḍaiyār-Śrī-Rājarājadēvar-Mummaḍi-Śōṛa-terinda-parivārattār, (2)
Jananātha-terinda-parivārattār, (3) Mūlaparivāra-viṭṭēṟu
alias Jananātha-terinda-parivārattār and (4)
Palavagai-paṛam-paḍaigaḷilār.
TEXT.
3
[vi]ḷakkoṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi i[va]ṉ
ciṟṟappaṉ makaṉ mātevaṉ [ma]tiyāṉum pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu
ārkkāṭṭukkūṟṟat[tu] cantira-lekai iruk[ku]m iṭaiyaṉ āvūr [ec]cilum
ivvūr iru[kkum] iṭaiyaṉ āvūr [ka]ṇṇiyum
tañ[cāvūr]ppuṟampaṭi[ttiripuvaṉamātevi]pperaṅkāṭi iruk-kum iṭaiyaṉ
tiruvaṭi cūṟ-
4 [ṟiyu]m āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [2*]
tañcāvūrppuṟam-paṭi gāndha[r]vvateruvil irukkum
iṭaiyaṉ aṭavi kūttaṉukku uṭaiyār śrī[rā]jarājadevar kuṭutta
kālmāṭṭil [aṭu]tta āṭu nāṟpa[tteṭ]ṭum peru-ntaram uttara[ṅkuṭaiyāṉ]
koṉ [vī]tiviṭa[ṅkaṉāṉa villavaṉmūv]entave-ḷāṉ taṉṉai uṭaiyār
śrīrāja-
5
[rājad]evar koḻipporil ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava tiruviḷakkukku
tanta āṭṭil aṭutta āṭu nāṟpattu nālum ivane[y] vaitta kācil kuṭutta
kācu oṉ[ṟiṉāl] āṭu muṉṟum [u]ṭaiyār
śrīrājarājīśvaram uṭaiyār [paṇ]ṭāra[t]tu iṭṭa [akka]m iraṇṭināl
āṭu oṉṟum [āka ā]ṭu to[ṇṇūṟṟāṟum]• ••••• [iva]ṉ tāṉum ivaṉ
aṭaikuṭi
6 i[va]ṉ uṭaṉpiṟanta aṭavi ātittaṉum aṭavi āccaṉum
pāṇḍyakulāśanivaḷa-nāṭṭu eriyūrnāṭṭu viṇṇaneriyāṉa
mummaṭicoḻanallūri[ru]kkum iṭaiyaṉ kā[ṭāṭi] vāṭṭāṟaṉum
rājendraciṅkavaḷa[nāṭṭu ku]ṉṟakkūṟṟam[āṉa] uttuṅka-tuṅka[va]ḷanāṭṭuppaḻuvūr i[rukkum]•••••••• ••• aḷakkakkaṭava ney
uḻakku [||——] [3*]
7 [tañcā]vūrppuṟampaṭi gāndharvvateruvil iru[kku]m iṭaiyaṉ
eḻuvaṉ muḷ-ḷūrkku uṭaiyār śrīrāja[rājade]var kuṭutta
kā[lmāṭ]ṭil aṭutta āṭu aṟu-pattoṉpatum peruntaram uttaraṅkuṭaiyāṉ koṉ
vītiviṭaṅkaṉāṉa villa- vaṉmūventaveḷ[āṉ] taṉ[ṉai] uṭaiyār
[śrīrājarājadevar koḻipporil] ū[ttai aṭ]ṭāmal eṉṟu kaṭava
tiruviḷakku-
8 [kku vai]tta kācil kuṭutta kācu oṉpatiṉā[l kācu] oṉṟiṉukku āṭu
mūṉṟāka vanta āṭu iru[pa]tteḻu[m] āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku
oṉṟi-ṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉpiṟanta eḻuvanāccaṉum
eḻu-vanāraṇaṉum eḻuvaṉ comaṉum [
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu ārkkāṭṭukkūṟ]- ṟattu
[cantira]lekaippiṭākai tu-
9 ka[vū]r irukkum iṭaiyaṉ pālai tiṭṭai[yum ā]ṭavallāṉāl nicatam aḷakkakka-ṭava ney uḻa[kku ||——] [4*] tañcāvūrppuṟampaṭi
raudramahākāḷattu maṭaviḷā-kattu irukkum iṭaiyaṉ cuppiraṉ
cūṟṟikku uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭu-tta
kālmāṭṭil aṭutta [ā]ṭu aimpat[tiraṇṭum] [peruntaram uttaraṅkuṭai ?]yāṉ [koṉ
vīti]viṭaṅkaṉāṉa villavaṉmū-
10 [v]entaveḷāṉ taṉṉai uṭaiyār śrīrājarā[jad]evar koḻipporil
ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava ti[ru]viḷakkukku tanta āṭṭil aṭutta āṭu
nāṟpattu nālum āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ
tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ••••••••• •••• [cī]rāḷaṉum
rājarājavaḷanāṭṭu
11 [kṣatri]yaśikhāmaṇipurattu irukkum iṭaiyaṉ eḻuvaṉ veṇkāṭaṉum
ivvūr iru-kkum iṭaiyaṉ veṇkāṭaṉ eḻuvaṉum āṭavallāṉāl nicatam
aḷakkakkaṭava ney uḻakku |||—— [5*] tañcāvūrppuṟampaṭi
gāndharvvateruvil irukkum iṭai-yaṉ•••••••••••• a-ṭutta āṭu nāṟpatteṭṭum u-
12 ṭ[aiyār] śrīrājarājīśvaramuṭaiyār
surabhiyil aṭutta pacu [pa]ṉṉiraṇṭiṉāl pacu oṉṟiṉukku āṭu iraṇṭāka
āṭu irupattu nālum peruntaram mārāyaṉ rājarāja[n] taṉṉai
uṭaiyār śrīrājarājadevar koḻipporil ūttai aṭ-ṭāmal
eṉṟu kaṭava tiruvi[ḷakku]••••••••• ••••• āṭu irupattu nālum ā-
13
ka ā[ṭu] toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉuṭaṉ-piṟanta tāḻi kecuvaṉum tāḻi kūttaṉum
nittaviṉota[va]ḷanāṭṭu nallūrnāṭṭu peruṅkaṟai irukkum iṭaiyaṉ pakalañci nakkaṉum
tañcāvūrppuṟampaṭi brahmakuṭ-ṭattu••••••••••••• [a]ḷakkakkaṭava ney uḻakku |——
[6*]
14
tañcāvūrppuṟampaṭi [u]yyakkoṇṭāṉterintatirumañcaṉattārveḷattu
irukkum iṭaiyaṉ e[na]ṉ iravikku uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta
kālmāṭṭil aṭutta āṭu aimpattiraṇṭum peruntaram uttaraṅkuṭaiyāṉ koṉ
vītiviṭa[ṅka]-ṉāṉa villa[vaṉ]••••••••••• •• ūttai
aṭṭāmal
15 [eṉṟu] kaṭava tiruviḷakkukku tanta āṭṭil aṭutta āṭu nāṟpattu nālum āka
āṭu to[ṇ]ṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ
aṭaikuṭi ivaṉ [naṉ]māmaṉ vīraṉ kāṭaṉum tañcāvūr uḷḷālai cāliyatteruvil
iru[k]-kum iṭai[yaṉ]••••••• [ abhimānabhūṣaṇat ?]- terintaveḷattu irukkum i-
16
ṭaiyaṉ kaṇṭaṉ kāṭaṉum ivveḷattu irukkum iṭaiyaṉ kaṇṭaṉirāmaṉum āṭa-vallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭa[va*] ney uḻakku |||——
[7*]
tañcāvūrppuṟam-paṭi āṉaikkaṭuvārteruvil [i]rukku[m] iṭaiyaṉ
cittakuṭṭi paramaṉukku uṭai-yār
śrīrājarājadeva[r]••••••••• . [pe]runtaram•• [ta]yila[yya]ṉ taṉṉai
17
uṭaiyār śrīrājarājadevar koḻipporil ūttai aṭṭāmal eṉṟu
kaṭava tiru-viḷakkukku vai[t]ta kācil kuṭutta kācu nālum uṭaiyār
śrīrājarājīśvaram u-ṭaiyār paṇ[ṭāra]ttu [iṭ]ṭa kācu
mūṉṟum ākakkā[cu] eḻiṉāl kācu o[ṉṟi-ṉu]kku āṭu•••••••••••• [?]ccaṉ [pa]ṭṭālakaṉāṉa nittaviṉotavi-
18
ḻupparaiyaṉ taṉṉai uṭaiyār śrīrājarājadevar koḻipporil
ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava tiruviḷakkukku vaitta kācil kuṭutta kācu ā[ṟi]ṉāl
kācu oṉ-ṟiṉukku āṭu mūṉ[ṟā]ka āṭu patiṉeṭṭum uṭaiyār
śrīrājar[ā]jiśvara[
mu]
ṭai-yār
paṇṭārattu i[ṭṭa]•••••••• [ṭu]m āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl
tiruvi-
19
ḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉpiṟanta
cittakuṭṭi nakkaṉum naṉmaccunaṉ [ca]ṅkaṉ cittakuṭ[ṭi]yum itteruvil irukkum
iṭaiyaṉ ka[ṟ]ṟaḷi araṭṭaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku
||——
[8*] ta[ñ][cāvūr ?]•••••••• tiru[mañcaṉattār ?]-[veḷa]ttu [iru]kkum [iṭaiyaṉ]•• koṟṟaṉukku
20 uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta kālmāṭṭil aṭutta āṭu
nāṟpatteṭṭum uṭaiyār śrīrājarājīśvaramuṭaiyār paṇṭārattu
iṭṭa kācu āṟiṉāl kācu oṉṟiṉukku āṭu nālāka vanta āṭu irupattu nālum
peruntaram mārāyaṉ rājarājan [ taṉṉai uṭaiyār
śrīrājarājadevar k] oḻi[ppori]l [ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava
tiruviḷakkukku vaitta k]ācil kuṭutta kā-
21
cu eṭṭiṉāl kācu oṉṟiṉukku āṭu mūṉṟāka āṭu irupattu nālum āka āṭu
to-ṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum
ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ tamappaṉ catturu maḻapāṭiyum uṭaṉpiṟanta maḻapāṭi piccaṉum
naṉmarumakaṉ ko-•••••• ku ||——
[9*]
tañcāvūrppuṟampaṭi uyya-
22
kkoṇṭāṉterintatirumañcaṉattārveḷattu irukkum iṭaiyaṉ nilaiyaṉ ara-ṭṭaṉukku uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta kālmāṭṭil
aṭutta āṭu nāṟpat-teṭṭum erumai nāliṉāl erumai oṉṟiṉukku āṭu
āṟāka vanta āṭu irupattu [nālum]•••••• ṟiṉuk[ku] āṭu [n]ālā[ka]
vanta āṭu i-
23
rupattu nālum āka āṭu to[ṇ]ṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ
tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi [iva]ṉuṭaṉpiṟanta nilaiyaṉ piccaṉum nilaiyaṉ aḻakaṉum
p[e]rappaṉ ma[ka]ṉ perumāṉ kāṭaṉum perap[pa]ṉ makaṉ kuruṭaṉ caṅkaṉum
āṭavallāṉāl [nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻa ?] [kku ||——] [10*]
[tañ]cāvū[rppuṟampaṭi]•• ••••••• [ya]ṉ cīlaṉ kārā[ṉai]-
24 kku uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta kālmāṭṭil aṭutta
āṭu nāṟpatteṭṭum p[e]runtaram ka[ṇ]ṭarāccaṉ [paṭṭā]laka[ṉā]ṉa
nittaviṉotaviḻu[p]paraiyaṉ taṉṉai uṭaiyār śrīrājarājadevar
koḻipporil ūttai [a]ṭṭāmal eṉṟu kaṭava tiruviḷakkukku v[ai]tta [kācu]••• [ṉā]lum
uṭaiyār śrīrājarājīśvara[ m uṭaiyār]
[paṇṭārattu ?]••••• kācu patiṉā[ṟi]ṉāl kācu
25
oṉṟiṉu[k]ku āṭu mūṉṟāka vanta āṭu nāṟpatteṭṭum āka āṭu
toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉ[ṟi]ṉu[kku ivaṉ tāṉum] ivaṉ aṭaikuṭi
ivaṉuṭaṉpiṟanta cilaṉ piccaṉum cilaṉ a[ra]vaṉum
u[ṭa]ṉpiṟantāṉ makaṉ piccaṉ cilaṉu[m]
[p]āṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭukkīḻ[ce]ṅkiḷi[nāṭṭu] [arumaṭa ?]lirukkum
iṭaiyaṉ cūṟṟi aiy[ya]ṉum āṭa[va]llāṉāl nicatam [aḷakkakkaṭava ney uḻakku]
||——
[11*] tañcāvūr[ppu]ṟam-
26 paṭi āṉaikkaṭuvārteruvil irukkum iṭaiyaṉ nakkaṉuttama[ṉu]kku
uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭut[ta kālmāṭṭil a]ṭutta āṭu
nāṟ[pa]tteṭṭum erumai mūṉṟiṉāl erumai oṉṟiṉukku āṭu āṟāka vanta āṭu
patiṉeṭṭum peruntaram ālattūruṭaiyāṉ kā[ḷa]ṉ kaṇṇappaṉāṉa
rājakesarimūventaveḷā[ṉ] taṉṉai uṭaiyār
śrīrājarājadevar koḻipporil ūt[tai aṭṭā]mal eṉ[ṟu kaṭava]
Second Section.
27 tiruviḷakkukku tanta pacuvil aṭutta pacu patiṉaiñci[ṉā]l pacu oṉṟiṉukku āṭu
iraṇ-ṭāka vanta āṭu muppatum āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku
oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum i[vaṉ] a[ṭai]kuṭi ivaṉuṭaṉ [pi]ṟanta nakkaṉ
kāṭaṉum itte-[ruvil] i[rukku]m iṭaiyaṉ iṭ[ai]kka[rai] cūṟṟi[yum
it]teru[vi]l irukkum iṭaiyaṉ ūraṉ kuṭṭeṟaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakka[ṭava
ney u]-
28 ḻakku |||—— [12*] tañcāvūrppuṟampaṭi
uyyakkoṇṭāṉte[ri]ntatirumañcaṉattār-veḷattu iru[k]kum iṭaiyaṉ
kuḷavaṉaraṅkaṉukku uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta kālmāṭṭil
a[ṭutta āṭu nāṟ]patteṭṭum erumai nāliṉāl e[ru]mai oṉ[ṟiṉu]kku ā[ṭu āṟā]ka
[āṭu] irupattu nālum u[ṭaiyār śrī]rājarājīśvaram uṭaiyār
[pa]ṇṭārattil kuṭutta kācu ā[ṟi]ṉāl kācu oṉṟiṉukku āṭu nālāka āṭu irupattu
[nālum]
29 ā[ka] āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉu[kku iva]ṉ tāṉum
ivaṉ aṭaiku[ṭi i]vaṉuṭaṉpi[ṟa]nta ku[ḷa]vaṉ centaṉum ivveḷattu irukkum iṭaiyaṉ
cūṟṟi [ve]mpaṉum ivveḷattu irukkum iṭaiyaṉ kāṭa[ṉ ko ?]ṟṟa-ṉum
[rāja]rājat[t]eri[nta]pāṇṭittirumañcaṉattārveḷa[ttu] irukkum iṭaiyaṉ
[a]ṇukkuṭi tirumalaiyum āṭavallāṉāl ni[ca]tam aḷakkak[ka]ṭava ney uḻakku ||——
[13*] tañcāvūr[ppuṟampaṭi] utta[ma]-
30 [cīliy]ārveḷattu irukkum iṭaiyaṉ nakkaṉ piraṇ[ṭai]kku uṭaiyār
śrīrājarājade[va]r [kuṭut]ta kālmāṭṭil aṭutta āṭu nāṟpatteṭṭum
peruntaram uttara[ṅkuṭ]ai[yā]ṉ koṉ [vī]tiviṭaṅkaṉāṉa vil[la]vaṉ
mūv[e]nta[veḷāṉ taṉ]ṉai uṭai[yār] śrīrājarājadevar koḻipporil
ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭa[va] tiruviḷak[ku]kku vaitta kācil kuṭutta kācu
patiṉāṟiṉāl k[ā]cu oṉ ṟiṉukku āṭu mūṉṟāka [āṭu] nā[ṟ]patteṭṭum
āka
31 āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku [ivaṉ tā]ṉum ivaṉ aṭai-kuṭi iva[ṉu]ṭaṉpiṟanta nakkaṉ cūṟṟiyum nakkaṉ ceṭṭiyum naṉmac[cu]ṉaṉ
kaṇ-[ṭaṉ piraṇṭai]yum kṣatriyaśi[kh]āmaṇivaḷanāṭṭu
tirunaṟaiyūrnāṭṭu•• ṇ-ṇai i[rukku]m iṭaiyaṉ nīlaṉ [pa]ṭṭi[yu]m
āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [14*]
tañcāvūrppuṟampaṭi uttamacīliyārve[ḷa]ttu irukkum iṭaiyaṉ vempa[ṉ aravan ?]
[uṭai]yār śrīrā[ja]-
32
rājadevar kuṭutta kālmāṭṭil aṭutta āṭu [nāṟpat]eṭṭum
peruntaram [kaṇṭa]rāc[caṉ] paṭ[ṭ]ālakaṉāṉa nittaviṉotaviḻupparaiyaṉ taṉṉai
uṭaiyār śrīrājar[ājade]var koḻipporil ū[t]tai aṭṭāmal eṉṟu
[kaṭava tiruvi]ḷa-kku[kku vai]tta kācil kuṭutta kācu ā[ṟi]ṉāl kācu
oṉṟiṉukku āṭu mūṉ[ṟā]ka āṭu patiṉeṭṭum peruntaram ālattūruṭaiyāṉ kāḷaṉ
ka[ṇ]ṇappaṉāṉa rāja-kesarimū[ventave]ḷāṉ taṉṉai koḻi[ppo*]-
33 ril ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava tiruviḷakkukku tanta pacuvil aṭutta pacuppati-ṉaiñciṉāl pacu oṉṟiṉukku āṭu iraṇṭāka āṭu muppatumāka āṭu toṇ-ṇūṟ[ṟāṟiṉā]l tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉtāṉum ivaṉ [a]ṭaikuṭi iva-ṉu[ṭaṉpiṟanta] vempaṉ muppuḷi•• [ṉ] eḻuvaṉ vempaṉuñciṟṟap-[pa]ṉ makaṉ vaṭukanākaṉum tañcāvūrppuṟampaṭi
abhi[m]ānabhūṣaṇatterintaveḷat-
34
tu irukkum iṭaiyaṉ nakkaṉ centaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava
ney uḻakku |||——
[15*] tañcāvūr uḷḷālaiccā[li]yatteruvil irukkum
iṭaiyaṉ •••• [ṅ]kāṭaṉukku uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta
kālmāṭṭil aṭutta āṭu [ai]mpattiraṇṭum pe[runtara]m [u]ttaraṅkuṭaiyāṉ koṉ
vītiviṭa-ṅkaṉāṉa villavaṉ muventaveḷāṉ taṉṉai
uṭaiyār śrīrājarājadevar ko-
35 ḻipporil ūttai aṭṭāmal eṉṟu ka[ṭa]va tiruviḷakkukku tanta ā[ṭ]ṭil aṭutta
āṭu [n]āṟpattu nālum āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉu[kku]
ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi tañcāvūr[p]puṟampaṭi
pañcavaṉmāteviyārv[e]ḷamāṉa kaitavakaita[?]•• [ve]ḷattu irukkum iṭaiyaṉ kaḷvaṉ
ceruvanum ivveḷattu irukkum iṭaiyaṉ ceruvaṉ [p]āḻiyum ivveḷattu irukku[m*]
36 iṭaiyaṉ ceruvaṉ picaṅkaṉum ivveḷattu irukkum iṭaiyaṉ ceruvaṉ kāma-ṉu[m] āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku || [16*]
nittaviṉota-vaḷanāṭṭu [vī]ra[c]oḻavaḷanāṭṭukkamukañcentaṉkuṭi
irukkum iṭ[ai]yaṉ ara-ṅkaṉ paṭṭaṉukku uṭaiyār
śrīrājarājade[var kuṭutta k]ālmāṭṭi[l] aṭutta āṭu nāṟpatteṭṭum
perun[ta]ram uttaraṅkuṭaiyāṉ koṉ vītiviṭaṅkaṉāṉa vil-lavaṉ
mūven[ta*]-
37 veḷāṉ taṉṉai uṭaiyār śrīrājarājadevar koḻipporil ūttai
aṭṭāmal en_Ru kaTava tiruviLakkukku vaitta kAcil kuTutta kAcu nAlin_Al kAcu on_Rin_ukku
ATu mūṉṟāka āṭu paṉṉiraṇṭum peruntaram kaṇṭarāccaṉ
paṭṭālakaṉāṉa nittaviṉo-taviḻupparaiyaṉ taṉṉai uṭaiyār
śrīrājarājadevar koḻipporil ūttai aṭṭāma[l eṉṟu kaṭava]
tiruviḷakkukku vaitta kācil kuṭutta kācu [ā]ṟiṉāl kācu o[ṉṟi]ṉu-
38 kku āṭu mūṉṟāka āṭu patiṉeṭṭum uṭaiyār
śrīrājarājīśvaramuṭaiyār paṇ-ṭārattukkuṭutta kācu
nāliṉāl kācu oṉṟiṉukku āṭu nālāka āṭu patiṉāṟum meṟpaṭiyār
paṇṭārattukkuṭutta akkam aiñciṉāl āṭu iraṇṭum āka āṭu to-ṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
ivaṉ makaṉ paṭṭaṉā[cca]ṉu[m paṭṭa]ṉ pākkaraṉum paṭṭaṉ pūtiyum paṭṭaṉ
tāḻiyum āṭavallāṉāl nicatam a-
39
ḷakkakkaṭava ney [u]ḻakku ||——
[17*] tañcāvūr[p]puṟampaṭi
uttamaciliyār veḷattu irukkum iṭaiyaṉ paṭṭaṉ kālamukki[ya]ṉukku
uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭu-tta kālmāṭṭil aṭutta
āṭu nāṟpatteṭṭum peruntaram uttaraṅkuṭaiyāṉ koṉ vītiviṭaṅkaṉāṉa villavaṉ
mūventaveḷāṉ taṉṉai uṭaiyār śrīrājarā-jadevar
koḻipp[o]ri[l ūtt]ai aṭṭāmal eṉ[ṟu] kaṭava tiruviḷakkukku vaitta kācil kuṭutta
kā[cu] patiṉā[ṟi]ṉā[l]
40
[k]ācu oṉṟiṉukku āṭu mūṉṟāka āṭu nāṟpatteṭṭum āka āṭu
to[ṇ]ṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku o[ṉ]ṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ
makaṉ kālamuk-kiyaṉ cāmiyum tañcāvūrppuṟampaṭi utta[ma]cili[y]ārveḷattu irukkum iṭai-[ya]ṉ tāmaṉ kaḷvaṉum
ivveḷattu irukkum iṭaiyaṉ kaṇṭaṉ toḻamuṭai-yāṉum ivveḷa[ttu iru]kku[m]
iṭaiyaṉ [?]• tiraṉ paṭṭaṉum āṭa-vallāṉāl nicatam
[a]ḷakkakkaṭava ne[y]
41 uḻakku ||—— [18*] tañcāvūrppuṟampaṭi āṉaikkaṭuvārteruvil
irukkum iṭaiyaṉ maḻapāṭi kumaraṉukku uṭaiyār śrīrājarājadevar
kuṭutta kālmāṭṭil aṭutta āṭu nāṟpatteṭṭum uṭaiyār
śrīrājarājīśvaramuṭaiyār paṇṭārattukkuṭu-tta kācu
āṟiṉāl kācu oṉṟiṉukku āṭu nālāka āṭu irupattu nālum meṟpaṭi-yār
[pa]ṇṭārattukkuṭutta kācu iraṇṭiṉāl kācu oṉṟiṉukku āṭu mūṉṟāka
āṭu āṟu[m] meṟpaṭi-
42 yār surabhiyil kuṭutta pacu [o]ṉpatiṉāl pacu oṉṟiṉukku āṭu
iraṇṭāka āṭu pati-[ṉeṭ]ṭum āka ā[ṭu] toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku
oṉṟiṉukku ivaṉ tā-ṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ kumaraṉ viḷakkaṉum
ivaṉ uṭaṉpiṟanta maḻapāṭi cūṟṟiyum tañcāvūrppuṟampaṭi
gāndharvvateruvil irukkum iṭaiyaṉ ā-vūr kuṉṟā[ṭi]yum
āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭa[va*] ney uḻakku ||—— [19*]
pāṇḍyakulāśanivaḷa-
43 nā[ṭ]ṭu ārkkāṭṭukkū[ṟ]ṟattu perumaṅkalattu irukkum iṭaiya[ṉ]
eḻu[va]ṉ ā[yppāṭi]kku uṭaiyār śrīrājarājīśvaram uṭaiyār
surabhiyil aṭutta pacu irupattāṟiṉāl pacu oṉṟiṉukku āṭu iraṇṭāka
āṭu aimpattiraṇṭum poykainā-ṭu kiḻavaṉa ātittaṉ
sūryyaṉāṉa teṉṉavaṉ mūventaveḷāṉ tāṉ eḻuntaru-[ḷu]vitta tirumeṉika[ḷu]kku v[ai]tta tiruviḷakkukku vaitta kācil kuṭutta
kācu nāliṉāl kācu oṉṟiṉu-
44 kku [ā]ṭu mūṉṟāka āṭu [pa]ṉṉiraṇṭum mi[ṭu]r kiḻāṉ [pū]ti cāt[ta]ṉ
tiruviḷa[k]-kukku vaitta kā[cil ku]ṭutta kācu oṉṟiṉāl ā[ṭu] mūṉṟum
uṭaiyār śrīrāja-rājadevarkku naṭuvirukkai c[e]yta
rājendrasiṃhavaḷanā[ṭṭu] miṟ[ai]kkūṟṟattu-kkāmaravalliccatu[r]vvedimaṅgalattukkoṭṭaiyūr
cā[vā]ntipaṭṭaṉ pūvattaṉ pū[va]-ttaṉār tammai uṭaiyār
śrīrājarājadevar koḻi[pp]oril ūttai a[ṭ]-ṭāmal eṉṟu
kaṭava ti[ru]viḷakkukku vaitta kāci-
45 l [kuṭu]tta kā[cu] iraṇ[ṭi]ṉāl kācu oṉṟiṉukku āṭu [mū]ṉṟāka āṭu
[ā]ṟum peru-ntaram [ni]tta[vi]ṉotavaḷanāṭṭu āvūrk[kū]ṟṟat[tu]
cempaṅkuṭi[c]cempaṅkuṭai-yāṉ amutaṉ [te]vaṉāṉa
rājavidyādha[ raviḻuppa] raiyaṉ tiruviḷakkukku
vaitta kācil kuṭutta kācu eḻiṉāl kācu oṉṟi[ṉu]kku āṭu mūṉṟāka āṭu
irupattoṉ-ṟum [u]ṭaiyā[r] śrīrājarājīśvaram uṭ[aiyār
pa]ṇṭārattukkuṭutta akkam aiñ-ciṉāl āṭu iraṇṭu[m] āka āṭu
46 toṇ[ṇū]ṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
iva-ṉ makaṉ āyppāṭi maḻapāṭiyum āy[p]pāṭi paṭṭaṉum
[p]āṇḍyakulā[ śani]- vaḷanāṭṭu
ārkkāṭṭukkū[ṟ]ṟattu cantiralekaikkiḻpi[ṭ]ākai [nari]kkuṭicceri iru-kkum
iṭaiyaṉ kuṭṭattāḻi kaṇṇiyum iṉṉāṭṭupperumaṅkalattu irukkum i- ṭaiyaṉ [pa]ṉaṅkuṭi puṟam[pi]yum [ā]ṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava
ne[y] uḻakku ||—— [20*] tañcāvūrppuṟampaṭi āṉai ā[ṭ]kaḷ-
47 te[ru]vil irukkum iṭaiyaṉ koṅkaṉāccaṉukku uṭaiyār
śrīrājarājadevar kuṭutta kālmāṭṭil [a]ṭutta pacu irupattu nāliṉāl
pacu oṉṟiṉukku āṭu iraṇ-ṭāka āṭu nāṟpatteṭṭum peru[n]taram
nittaviṉotavaḷanāṭṭu pāmpuṇikkūṟṟattu araicūr araicūruṭaiyāṉ īrāyiravaṉ
pallavayaṉāṉa mummaṭicoḻapocaṉ tiru-viḷakkukku vaitta āṭṭil aṭutta āṭu
nāṟ[pa]tteṭṭum āka āṭu t[o]ṇṇūṟ-ṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku
ivaṉ
48 tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉ piṟanta koṅkaṉ vīraṭṭaṉum
tañcāvūrppuṟam-pa[ṭi] āṉai āṭkaḷteruvil irukkum iṭaiyaṉ araṅkaṉ
kūṭamum tañcāvūrp-puṟampaṭippaṉmaiyārteruvil irukkum iṭaiyaṉ kāri
kuṭitāṅkiyum rājarāja- vaḷanāṭṭuppoyiṟkūṟṟattu maṅkalavā[yil]
irukkum iṭaiyaṉ ūraṉ colai-yum āṭavallāṉāla nicatam aḷakkak[ka]ṭava ney
uḻakku [||——] [21*] [tañcāvūrp-puṟampa]ṭi
uyyakkoṇṭāṉterintatirumañca-
49 ṉattārveḷattu irukkum iṭaiyaṉa kumiḻi cūraṉukku uṭaiyār
śrīrājarājadevar kuṭutta kālmāṭṭil aṭutta pacu nāṟpattiraṇṭum
uyyakkoṇṭāṉterinta-tirumañcaṉattārveḷattu peṇṭāṭṭi varakuṇaṉ
eḻuvat[tūr ti]ruviḷakkukku vaitta kācil kuṭutta kācu nāliṉāl pacu āṟum ākappacu
nāṟpatteṭṭiṉāl tiru-viḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
i[va]ṉ makaṉ cūraṉ kumiḻiyum ivaṉuṭaṉpiṟanta ku-
50 miḻi āṉaiyum kumiḻi āyiravaṉum rājarājavaḷanāṭṭu
[kī]ḻveṅkaināṭṭu kṣatriyaśi-khāmaṇi[pu]rattu irukkum
iṭaiyaṉ kumaraṉ vā[ṭ]ṭāṟaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku
||—— [22*] keraḷāntakavaḷanāṭṭu uṟai[yū]rkkūṟṟattu
rājāśra[ya]ccaturvvedimaṅgalattuppiṭākai peruṅkuṭi irukkum iṭaiyaṉ
tūṟaṉ kuḷi[r]ntāṉukku uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta
kāl[m]āṭṭil aṭutta pa[cu] nāṟpattiraṇṭum peru[nta]ram nittaviṉotava-
51 ḷanāṭṭu āvūrkkūṟṟattu cempaṅkuṭiccempaṅkuṭaiyā[ṉ] amu[taṉ]
tevaṉāṉa rāja-[vi]dyā[dha]ra[vi]ḻupparaiyaṉ
tiruviḷakkukku vaitta kācil kuṭutta kācu nāliṉāl pacu ā[ṟum] ākappa[cu]
nāṟ[pa]tteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉuk[ku] ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ
kuḷirntāṉ aiyyaṉum keraḷāntakavaḷanāṭṭu uṟai-yūrkkūṟṟattu
rājāśrayaccaturvve[di]maṅgalattu [pi]ṭākai peruṅkuṭi irukkum iṭaiyaṉ
ma[na]nilai poṉṉaṉum i[v]vūr iru[k]kum iṭaiyaṉ
52 aṟiñci ko[ṭa]ṉum vaṭakoṉāṭṭuttuṟaikkuṭi irukkum iṭaiya[ṉ] cāttaṉ
kāṭa-ṉum [āṭa]vallāṉāl nica[ta]m aḷakkakkaṭava [ney u]ḻakku ||——
[23*] tañcā[vū]-rppuṟam[paṭi
u]yyakko[ṇ]ṭāṉterintatirumañcaṉattā[r]veḷattu irukkum i-ṭaiyaṉ
māyāṉaraṭṭaṉukku uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta kālmāṭ[ṭil
a]-ṭutta āṭu nāṟpatteṭṭum erumai nāliṉāl [e]rumai oṉṟiṉukku āṭu
āṟāka āṭu irupattu nā[lum u]ṭaiyār
śrīrājarājīśva[ra]muṭaiyār paṇṭā[ra]t-
53 tukku[ṭu]tta kācu ā[ṟi]ṉāl āṭu irupattu nālum āka āṭu
toṇ[ṇū]ṟ[ṟā]ṟiṉāl tiruviḷakku [o]ṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ [a]ṭ[aikuṭi]
rājarājavaḷanā[ṭṭu] kuṉṟiṟkūṟ[ṟattu] tiruvāvaṇattu irukkum
iṭaiyaṉ vaṭukaṉ aiññūṟṟuvaṉum rā-jarājavaḷanāṭṭu
iḷampulivāy cuṟṟiya p[e]rumpuli[v]āyil irukkum iṭai[yaṉ va]-ṭukaṉ
kuṉṟaṉum [p]āṇḍyakulāśani[va]ḷanāṭṭu[p]paṉaṅkāṭṭunāṭṭu
perumpuli[yū]r irukkum iṭai[ya]ṉ [ka]liyaṉ [kaṇ ?]ṭa[ṉum] i[vvū]r irukkum
iṭai[yaṉ]
Third Section.
54 kaliyaṉ ūraṉum ā[ṭa]vallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||——
[24*] tañcā-vūr[p]puṟampa[ṭi] ā[ṉai]kkaṭuvārteruvil irukkum
iṭaiyaṉ aiyāṟaṉ vaṭa[v]ā yilukku [u]ṭaiyār śrīrājarājadevar
kuṭutta kālmāṭṭil aṭutta pacu nāṟpat-tiraṇṭum
uyyakkoṇṭāṉte[ri]ntatirumañcaṉattārveḷattuppeṇṭāṭṭi vara-kuṇaṉ
eḻuvattūr tiruviḷakkukku vaitta kācil kuṭutta kācu nāliṉāṟpacu āṟum ā[ka]ppacu
nāṟpa-
55 tteṭṭiṉāl tiruviḷa[kku oṉ]ṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
rājarājavaḷa-nāṭṭukkīḻteṅkampūṇṭiyāṉa
ku[māra]maṅkalattu irukkum iṭaiyaṉ cilaiyaṉ nakkaṉum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ nakkaṉ
cūṟṟiyum rājarājavaḷanāṭṭukkuṉṟiṟ-kūṟṟattu
[vī]raikkuṭi irukkum iṭaiyaṉ viṭamaṉ tiṟaṉum
pāṇḍyakulāśanivaḷa-nāṭṭukkīḻcūtināṭṭu vaṭavāyiṭattu
irukkum iṭaiyaṉ kuruntaṉāliyum āṭaval-lāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney
uḻakku [||——] [25*] [ta]ñcāvūrppu-
56 ṟampaṭi vīracoḻa[pperun]teruvil irukkum iṭaiyaṉ kavaṭi paṭṭaṉukku
uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta kālmāṭṭil aṭutta pacu
nāṟpattiraṇṭum uyyakkoṇ-ṭāṉterintatirumañcaṉattārveḷattuppeṇṭāṭṭi
varakuṇaṉ eḻuvattūr tiru-viḷakkukku vaitta kācil kuṭutta kācu
nāliṉāṟpacu āṟum ākappacu nāṟpatteṭṭi-ṉāl tiruviḷa[kku] oṉṟiṉukku
ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ uṭaṉpiṟanta kavaṭi [vic]cātiraṉum [ka]va-
57 ṭi marutaṉum
pāṇḍya[kulā]śanivaḷanāṭṭuppaṉaṅkiyanāṭṭuppaṉaṅkuḷattu irukkum
iṭai-yaṉ a[r]aiyaṉ parāntakaṉum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ aṇukkuṭi tāḻiyum
āṭa-vallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku |||—— [26*]
rājendrasiṃhavaḷanāṭṭut-taṉiyūr
śrīparāntakaccatu[r*]vvedimaṅ[ga]lattu irukkum iṭaiyaṉ tevaṭi
tāḻikku [u]ṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta [k]ālmā[ṭ]ṭil
a[ṭut]ta pacu nāṟpattiraṇ-ṭum ilāṭamāteviyār kuṭutta pacuvil aṭutta pacu
āṟum ākappacu
58 nā[ṟ]patteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
ivaṉuṭaṉ-piṟanta tevaṭi pukaḻaṉum
rāje[ndra]siṃhavaḷanāṭṭu maṇṇi[n]āṭṭu iṭavaiyiruk-kum
iṭaiyaṉ kūttaṉ tevaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻa-kku ||—— [27*] tañcāvūrppuṟampaṭi
rājarājatterintapāṇṭittirumañcaṉattār-veḷattu irukku[m
i]ṭaiyaṉ patarai kārikku uṭaiyār śrīrājarā[ jadevar]
mummaṭico[ḻa]tterinta[pa]ri[v]ārattār āṭavallāṟku v[ai]tta tiruviḷakkukku tanta
pacuvi-
59 l aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ
[a]ṭai-kuṭi i[va]ṉ makaṉ kāri kāḷiyum naṉ[maru]makaṉ pantal kāriyum
[pan]tal viḷakkaṉum naṉ[ma]ccuṉaṉ māṟaṉ pantalum āṭavallāṉāl nicatam
aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [28*] pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu
eriyūrnāṭṭukkaruvukalvallattirukkum iṭai-yaṉ māṟaṉ ceruviṭai[kku
u]ṭaiyār śrīrājarājadevar mummaṭicoḻatte[rinta-pari]vāra[t]tār āṭavallāṟku vaitta tiruviḷakkukku tanta [pa]cuvil aṭutta
pa[cu] nāṟ[pa]tteṭṭiṉā-
60
[l] tiruviḷakku oṉṟiṉu[kku]•••••••••• . ṭai aḻiyākkaliyum
ceruviṭaiy aṭikaḷum ceruviṭai cūṟaiyum āṭa[va]llāṉā-l nicatam
aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||——
[29*] pāṇḍyakulāśaniva[ḷa]nāṭṭu
mīy-poḻināṭṭukkoyilna[l]lūr irukkum iṭaiyaṉ [na]kkaṉ maṉattānukku
uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta kālmāṭṭil aṭutta pacu
muppattāṟum uyya[k]koṇ-ṭāṉterintatirumañcaṉattārveḷattuppeṇṭāṭṭi
varaku[ṇa]ṉ eḻuvattūr tiruvi[ḷakku]kku vaitta kācil ku-
61
ṭutta kācu eṭṭiṉāl pacu pa•••••••••• ṉṟiṉukku ivaṉ
tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉpiṟanta nakkaṉamaraṉum taṉ ciṟṟappaṉ ma[ka]ṉ
utaiyāṅ[kū]raṉ cuvākaraṉum ut[ai]yāṅkūraṉ taṉiyāṉaiyum kāri
muṉṉūṟṟuvaṉum āṭavallā[ṉāl ni]catam aḷakkakkaṭava ney uḻakku |||——
[30*] pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu eriyūrnāṭṭukkaruvukalvallattirukkum
iṭaiyaṉ nakkaṉa-ṇukkuṭikku uyyakkoṇṭāṉterinta
tirumañcaṉattārve[ḷat]tuppeṇṭāṭṭi vara-
62
kuṇaṉ eḻuvattūr tiruviḷak[ku]••••••••• . .
senāpati kuravaṉ ulakaḷantāṉāṉa
rājarājamah[ā*]rājan tiruviḷakkukku tanta pacuvil aṭutta pacu muppattāṟum
ākappacu nāṟpatteṭ[ṭi]ṉāl tiruviḷakku oṉ-ṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ
aṭaikuṭi [i]vaṉuṭaṉpiṟanta nakkaṉ cūṟṟiyum nakkaṉ pāypuliyum tañcāvūr
uḷḷālaippāṇṭiveḷattu irukkum iṭaiyaṉ paṉaiyūr kāriyum tañcāvūrppuṟampaṭi
rājarājatterintapāṇṭittirumañ[caṉa]ttārveḷa-ttu
iruk-
63
kum iṭaiyaṉ araiya•••••••••• [ne]y uḻakku |||[——]
[31*] pāṇḍyakulāśanivaḷan[ā]ṭṭu miyceṅkiḷināṭṭukkiḷ-ḷikuṭi irukkum iṭaiyaṉ kuruntaṉ cattikku
uṭaiyār śrīrājarājadevar kuṭutta kālmāṭṭil aṭutta pacu muppattu
nālum peruntaram nitta[viṉ]otavaḷanāṭṭu āvū-rkkūṟṟattuccempaṅkuṭiccempaṅkuṭaiyāṉ amutaṉ tevaṉāṉa
[r]ājavidyādhara- viḻupparaiyaṉ tiruviḷakkukku vaitta kācil kuṭutta kācu
eṭṭiṉāl [pa]cuppaṉṉiraṇ-ṭum mūlapa•• ra viṭṭeṟāṉa
caṉaṉāta-
64
tterintaparipārattār tiru•••••••••• ••ṭaiyār śrīrājarājīśvaram uṭaiyār paṇ[ṭ]ārattukkuṭutta
ak[ka]m iraṇṭi-ṉālum pacu iraṇṭum ākappacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku
oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaiku[ṭi ivaṉuṭaṉpi]ṟanta kuruntaṉ tevaṉum kuruntaṉ
paṭṭaṉum ciṟṟappaṉ tevaṉ pūvaṉum tevaṉaṭikaḷum āṭavallāṉāl nicatam
aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||——
[32*] rājendra[si]ṃhavaḷanāṭṭu
uttuṅkatuṅ[kava]ḷanāṭṭu[p]paḻuvūr irukkum
65
iṭaiyaṉ tiruvaṭi ku••••••••••• . ttu
vāṉavaṉmātevipperunteruvil viyāpāri [ā]ccaṉ koṉūrkkāṭaṉāṉa
rājavidyādharamāyilaṭṭi tiruviḷakkukku vaitta kācil [ku]ṭutta kācu
muppattiraṇ-ṭiṉāl kācu oṉ[ṟi]ṉu[kku āṭu mū]ṉṟāka āṭu
toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉ ṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ
kuṉṟaṉ tiruvaṭikaḷum kuṉṟaṉ māṟaṉum
rājendrasiṃhavaḷanāṭṭuppoykaināṭṭu gaṇḍarāditya——
66
ccaturvvedimaṅgala[ttu] .•••••••••• m aḷakkakkaṭava ney uḻakku
|||——
[33*] tañcāvūr[ppuṟa]mpaṭi uyyakkoṇṭāṉ-terinta
tirumañcaṉattārveḷattu irukkum iṭaiyaṉ cātta[ṉ pi]raṇṭaikku naṭuvirukkum
kaṭalaṅkuṭittāmoti••• mai uṭaiyār śrīrājarā-jadevar koḻipporil ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava tiruviḷakkukku tanta
āṭṭil aṭutta āṭu nāṟpattaiñcum ivare meṟpaṭikku vaitta kācil kuṭutta kācu
oṉṟiṉā-
67
l āṭu mūṉṟum u[y]•••••••••• . ṇaṉ eḻuvattūr
tiruviḷakkukku [tanta] kācil ku[ṭu]tta kā[cu] nāliṉāl āṭu paṉṉiraṇṭum
ilā[ṭa]māteviyār māṭāy ivar eḻuntaruḷuvitta pācupatamurtti-kaḷukku[t]tiruviḷakkukku tanta pacuvil aṭutta pacuppatiṉāṟiṉā[l āṭu
mup]pattiraṇ-ṭum mūlaparivāraviṭṭeṟāṉa caṉaṉātatterintaparivārattār
tiruviḷakkukku tanta kācil kuṭutta kācu oṉṟiṉāl āṭu mūṉṟum uṭaiyār
śrīrājarājīśvaramuṭaiyār paṇṭārattu iṭṭa akkam iraṇ-
68
ṭiṉāl āṭu oṉṟum•••••••••• ṉ aṭaikuṭi ivaṉ
naṉmaccunaṉ maḻapāṭi kaṟṟaḷiyum pāṇḍyakul[ā]śanivaḷa-nāṭṭukkīḻceṅkiḷināṭṭu maṅkalanallūr irukkum iṭaiyaṉ ālaṉ
ka[ru]ṇaṉum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ kuḷattūr paṇaiyaṉum ivvūr irukkum
iṭaiyaṉ kāri cūṟṟiyum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||——
[34*] rājendrasiṃhavaḷanāṭṭuttaniyūr
śrī[pa]rāntakaccaturvvedi[maṅga]lattu irukkum i-ṭaiyaṉ
cāttaṉ
69
.•• ṉukku peruntaram••••••••• ••• [koḻipp]oril ūttai
aṭṭāmal eṉṟu kaṭava tiruviḷakkukku tanta āṭṭil aṭutta āṭu
eḻupattiraṇṭum tirumantiravolai rājakesarinallūr kiḻa-vaṉ
kāṟāyil eṭuttapātam tiruviḷakkukku tanta kācil kuṭutta kācu eṭṭiṉāl āṭu irupattu
nālum āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ
aṭaikuṭi rājendrasiṃhavaḷanā[ṭṭu]ttaniyūr
śrīparāntaka[cca]tu-rvvedimaṅgala[
ttu i]
rukkum iṭ[ai]-
70
[yaṉ]•• laiyaṉum rājarā[ja]•••••••• ••••••
cīkiṭṭaṉum rājendrasiṃhavaḷanāṭṭuttaniyūr śrīparā-ntakaccaturvvedimaṅgalattu irukkum iṭaiyaṉ kāri nākaṉum ivvūr
irukkum iṭaiyaṉ kovaṉ nīlakkirīvaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney
uḻa-kku |||——
[35*]
rājarājavaḷanāṭṭukkīḻveṅkaināṭṭu
kṣatriyaśikhāmaṇipurattu irukkum iṭaiyaṉ cantiraṉ nāraṇaṉukku
nittaviṉotavaḷanāṭṭu āvūrkkūṟṟattuc-cempa[ṅkuṭi]ccempaṅkuṭaiyāṉ
a-
71
[mutaṉ] tevaṉāṉa rājavidyā••••••••• ••••
pporil ūtt[ai] aṭṭāmal eṉṟu kaṭava tiruviḷa-kkukku tanta kācil
kuṭutta kācu eṭṭiṉāl āṭu irupattu nālum uṭaiyār
śrīrājarājīśvaram uṭaiyār surabhiyil aṭutta [pa]cu
eḻiṉāl āṭu patiṉālum senāpati kuravaṉ ulakaḷantāṉāṉa
rājarājamahārājan taṉṉai uṭaiyār śrīrājarājadevar
koḻipporil ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava tiruviḷakku-kku tanta pacuvil aṭutta
pacu irupattoṉpatiṉāl āṭu
72
[ai]mpatteṭṭum āka ā•••••••••• ••• ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ
uṭaṉpiṟanta cantiraṉ pāṇṭiyum māmaṉ eṭṭi kiḷāvaṉum ivaṉ māmaṉ teṟṟi
aruviyum rājarājavaḷanāṭṭukkī[ḻ]-veṅkaināṭṭu
kṣatriyaśikhāmaṇipurattu irukkum iṭaiyaṉ orampaṉ
pāḷūrum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku |||——
[36*]
rājendrasiṃhavaḷa-nāṭṭuttaniyūr
śrīparānta[ka]ccaturvvedimaṅgalattu irukkum iṭaiyaṉ cāttaṉ
kāṭa-ṉukku nittaviṉotavaḷanā-
73
[ṭ]ṭu āvūrkkūṟṟattuc••••••••••• ••
vidyādharaviḻuppar[aiya]ṉ taṉṉai uṭaiyār
śrīrājarājadevar k[o]ḻip-poril ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava
tiruviḷakkukku tanta kācil kuṭutta kācu eṭ-ṭiṉāl āṭu [i]rupattu nālum
peruntaram [o]lokamārāyaṉ taṉṉai uṭaiyār śrīrā-jarājadevar koḻi[p]poril [ū]ttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava
tiruviḷakkukku tanta āṭṭil aṭutta āṭu irupattu nālum senāpati
kuravaṉ ulaka[ḷa]ntāṉāṉa rājarājama-
74
hārājan taṉṉai uṭaiyār śrīrāja••••••••• •• ṟu kaṭava tiru[vi]ḷakkukku tanta pacuvil aṭutta pacu irupattu nāliṉāl
āṭu nāṟpatteṭṭum āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉ[ṟi]ṉukku
ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ kāṭaṉ cāttaṉum kāṭaṉ mañcaṉum
kāṭaṉ āykoḻuntum rājendrasiṃhavaḷanāṭṭuttaniyūr
śrī[par]āntakaccaturvvedimaṅgalattu irukkum iṭaiyaṉ vikkiramātittaṉ
mūṅkilum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakka-ṭava ney uḻakku |||——
[37*] rājendrasiṃhavaḷanā-
75
ṭṭuttaṉiyūr śrīparāntakaccaturvvedi[
maṅgalattu
irukkum iṭaiyaṉ ?]
.••• ••• runtaram olokamārāyaṉ taṉṉai
uṭaiyār śrīrājarājadevar koḻip-poril ūttai aṭṭāmal
eṉṟu kaṭava tiruviḷak[ku]kku tanta āṭṭil aṭutta āṭu eḻupattiraṇṭum
tirumantiravolai rājakesari[na]llūr kiḻavaṉ kā[ṟā]yil eṭu-ttapātam tiruviḷakkukku tanta kācil kuṭutta kācu eṭṭiṉāl āṭu irupattu
nālum āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum
ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ uṭaṉ[pi]ṟanta paḷḷaṉ kūttaṉu-
76 m paḷḷaṉ kīḻāṉum ivaṉ naṉmarumakaṉ mukatti eḻuvaṉum
rā[jendrasi]ṃhavaḷanāṭ-ṭuttaniyūr
śrīparāntakaccaturvvedimaṅgalattu irukkum iṭaiyaṉ moṭaṉ
tīraṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [38*]
rājendrasiṃhavaḷa-nāṭṭu miṟaikkūṟṟattu miṟaiyil irukkum
iṭaiyaṉ kayilāyaṉ kārikku perunta-ram olokamārāyaṉ taṉṉai uṭaiyār
śrīrājarājadevar koḻipporil ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava tiruviḷakkukku
tanta āṭṭil aṭutta āṭu eḻupattiraṇṭum tirumantiravolai
rājakesarinallūr
77
kiḻavaṉ kāṟāyil eṭuttapātam tiruviḷakkukku tanta kācil kuṭutta kācu
eṭṭiṉāl āṭu irupattu nālum āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku
oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ ma[ka]ṉ kāri•• ṉum
[u]ṭaṉ-piṟanta kayil[ā]yaṉ puṉṉaiyum kayilāyaṉ paṭṭaṉum
uṭaṉpiṟantāṉ makaṉ puṉṉai kayilāyaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney
uḻakku ||——
[39*] nittaviṉotavaḷanāṭṭukkāntāranāṭṭu
vicaiyālaiyaccaturvvedimaṅgalattu irukkum iṭaiyaṉ maticūtaṉ
maṉṟaṉukku nitta-
78 viṉo[ta]vaḷanāṭṭu āvū[r]kkūṟṟattuccempaṅkuṭiccempaṅkuṭai[y]āṉ
a[mu]taṉ tevaṉāṉa rājavidyādharaviḻupparaiyaṉ taṉṉai
uṭaiyār śrīrājarājadevar koḻipporil [ūt]tai aṭṭāmal eṉṟu
[ka]ṭava [ti]ruviḷakkukku tanta [k]ācil kuṭutta kācu eṭṭiṉā[l] āṭu irupattu
nālum sen[ā]pati kuravaṉ ulaka[ḷa]ntāṉāṉa
rājarāja[ma]hārājan taṉṉai uṭaiyār
śrīrājarājadevar koḻipporil ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava tiruviḷakkukku
tanta pacuvil aṭutta pacu muppattāṟiṉāl āṭu eḻupattiraṇṭum āka
79
āṭu [toṇṇū]ṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟi[ṉu]kku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭai-kuṭi ivaṉ [u]ṭaṉpiṟanta [ma]ti[cū]taṉ muḷ[ḷū]raṉum maticū[ta]ṉ
colaiyum taṉ ciṟṟappaṉ piṭāraṉ maticūtaṉum• [ra]ṉ nārāyaṇaṉum
āṭavallā-ṉā[l ni]catam aḷakkakkaṭava ne[y] uḻakku ||——
[40*]
pāṇḍyakul[ā]śani[va]ḷanāṭṭu eri[y]nāṭṭukkaru[vu]ka[l]vallattirukkum
iṭaiyaṉ paṉaṅkuṭi cen[ta]ṉukku peru-ntaram
rājakesarimūv[e]ntaveḷāṉ taṉṉai [u]ṭaiyār
śrīrājarājadevar koḻi[p]poril ūttai aṭṭā[ma]l eṉṟu kaṭava
tiruviḷakkukku tanta eru-maiyil [a]ṭu-
80 tta [e]rumai [pa]ttiṉāl [ā]ṭu [aṟupa]tum [ni]ttaviṉotavaḷanāṭṭu [ā]vūrk-kūṟṟattuccempaṅkuṭicce[mpa]ṅkuṭaiyāṉ amutaṉ tevaṉāṉa
rājavidyādhara- viḻu[p]parai[ya]ṉ [ta]ṉṉai [u]ṭaiyā[r
śrī]rājarājad[e]var koḻipporil [ū]tt[ai a]ṭṭāmal eṉ[ṟu] kaṭava
tiruviḷakkukku tanta k[ācil] kuṭutta kācu [e]ṭṭiṉāl āṭu irupattu [n]ā[lu]m
senāpati kura[va]ṉ ula[ka]ḷant[ā]ṉāṉa rājarājamahārājan
tiruviḷakkukku tanta pa[cu]vil aṭutta pacu āṟiṉāl āṭu paṉṉiraṇṭum āka āṭu
toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tā-
81 [ṉu]m ivaṉ aṭaikuṭi pāṇḍyakulāśani[vaḷa]nāṭṭu
eri[ynā]ṭṭukka[ru]vu[ka]lval-lattirukkum iṭaiyaṉ cerumataṉ paṭṭaṉum ivvūr
irukkum iṭaiyaṉ vempaṉ kecuvaṉu[m] ivvū[r] irukkum iṭaiyaṉ kuṉṟaṉ eḻuvaṉum ivvūr
iruk-kum i[ṭ]aiyaṉ ūraṉ [o]rampaṉu[m āṭava]llāṉāl [ni]catam
aḷakkakkaṭava n[e]y uḻakku ||—— [41*] pāṇḍyakulāśaniva[ḷa]nāṭṭu
kīḻceṅkiḷināṭṭu maṅkalanallūr i-rukkum iṭaiyaṉ āyiravaṉ kaṇṭaṉukku
[u]ṭaiyār śrīr[ājarājī]śvaram uṭaiyār
surabhiyil aṭutta pacuppatiṉāṉ[ṟu]m se-
Fourth Section.
82 n[ā]pati kuravaṉ ulakaḷantāṉāṉa
rājarājamahārājan taṉṉai uṭaiyār [śrī] rāja-rājadevar koḻippori[l] ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava tiruviḷakkukku
tanta pacuvil aṭutta pacu muppatteḻum ākappacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟi-ṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ uṭaṉpiṟanta āyiravaṉ
āccaṉum āyiravaṉ piṭāraṉum perappaṉ makaṉ maṟavaṉ kaliyaṉum ma[ṟa]vaṉ
karukkilaiyum āṭa-vallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku |||——
[42*] [ni]ttaviṉo-
83 tavaḷan[ā]ṭṭu nallūrnāṭṭu rājarājapurattu irukkum iṭaiyaṉ
kāri tāḻaikku rāja-rājavāṇokavaraiyaṉ tiruviḷakkukku
tanta āṭṭil aṭutta āṭu to[ṇṇū]ṟ-ṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku
ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ tāḻai karumāṇiyum [t]āḻai
tiruveṅkaṭamum uṭaṉpiṟanta kāri nār[ā]yaṇaṉum āṭavallāṉāl nicatam
aḷakkakkaṭava ney [u]ḻakku [||——] [43*] tañcāvūr[p]puṟam-paṭi uyyakkoṇṭāṉterintatirumañcaṉattārveḷattu irukkum iṭaiyaṉ
84 araiyaṉ para[ma]yaṉukku nittaviṉotavaḷanāṭṭu
āvūrkkūṟṟattuccempaṅkuṭiccem[pa]-ṅkuṭaiyāṉ amutaṉ tevaṉāṉa
rājavidyādharaviḻupparaiyaṉ taṉṉai uṭaiyār
śrīrājarājadevar coḻipporil ūtt[ai aṭ]ṭāmal eṉṟu kaṭava tiruvi[ḷa]k-kukku tanta kācil kuṭu[t]ta kācu eṭṭiṉāl āṭu irupattu nālum
senāpati kuravaṉ [u]lakaḷa[n]tāṉāṉa
rājarāja[ma]hārājan taṉṉai uṭaiyār
śrīrājarājade[va]r koḻipporil ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava
tiruviḷakkukku tanta pacuvil aṭutta pacu muppattāṟi-
85
ṉāl āṭu eḻupattira[ṇ]ṭum āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiru[vi]ḷakku
oṉṟiṉu[k]ku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi tañcāvūrppuṟa[m]paṭi
uyyak[k]oṇṭāṉterinta-tirumañcaṉattārveḷattu irukkum iṭaiyaṉ ti•••
kayaṉum i[v]-veḷattu i[ru]kkum iṭaiyaṉ curup[paṉ] kaṇṭaṉum ivveḷattirukkum
iṭaiyaṉ kāṭaṉ [kū]ttaṉum
[p]āṇḍyakulā[śa]nivaḷanāṭṭu eriyanāṭṭukkaruvukalvallat-tirukkum iṭaiyaṉ pāppāṉ paṇaiyaṉum āṭavallāṉāl nicatam
[a]ḷakkakkaṭava ney uḻakku |||——
[44*]
rājarājavaḷanāṭṭukkīḻveṅkaināṭṭu
86 kṣatriyaśikhā[ma]ṇipurat[tu] irukkum iṭaiyaṉ māṟaṉ kuṭṭattāḻikku
uṭaiyār śrī-rājarājad[e]var tiruviḷakkukku tanta
pacu[vi]l aṭutta pa[cu] muppattu nāliṉāl āṭu aṟupatteṭṭum nākukaṉṟu oṉṟiṉāl
ā[ṭu] oṉṟum tiruma[ntirav]olai rāja-kesari[na]llūr
ki[ḻava]ṉ kāṟāyil [e]ṭuttapātam [ti]ruviḷakkukku tanta kācil kuṭutta kācu nāliṉāl
āṭu paṉṉi[ra]ṇṭum co[ṉa]kaṉa cāvūr parañcoti tiruvi-ḷakkukku tanta
kācil kuṭutta kācu aiñciṉāl āṭu patiṉaiñcum āka āṭu t[o]ṇ-ṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉu[m] iva-
87
ṉ aṭaikuṭi rājarājavaḷanāṭṭukkīḻveṅkaināṭṭu
kṣatriyaśikhāmaṇipurattu irukkum iṭaiyaṉ cāttaṉ kāriyum ivvūr irukkum
iṭaiyaṉ kampaṉ tattaiyam ivvūr irukkum iṭaiyaṉ kuḷirko[yi]l kāṭaṉum
ivvūr iruk]kum [i]ṭaiyaṉ [aiyā]-ṟa[ṉ] tāḻi[vaṭu]kaṉum āṭavallāṉāl
nicatam aḷak[ka]kkaṭava ney uḻakku [||——]
[45*]
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu miyceṅkiḷināṭṭukkiḷḷikuṭi
irukkum iṭai-[yaṉ pā]ḷūr āyiravaṉukku poykaināṭukiḻavaṉ ātittaṉ
[sū]ryyaṉāṉa te-ṉṉavaṉ mūventaveḷāṉ tiruviḷakkuk[ku]
ta-
88
nta kācil kuṭutta kācu irupatteṭṭiṉāl āṭu eṇpattu nālum tirumantiravolai
rāja-kesarinal[lū]r kiḻava[ṉ] kāṟāyil eṭuttapātam
tiruviḷakkukku tanta kācil kuṭutta kācu nāliṉāl āṭṭu
paṉṉiraṇṭum āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉā[l] tiruvi[ḷa]kku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum
ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ āyi[ra]vaṉ aṭikaḷum uṭaṉpiṟanta pāḷūr nilai[yu]ṉum pāḷūr kuru[n]taṉum
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu mīyceṅkiḷināṭṭukkiḷḷikuṭi irukkum
iṭai[ya]ṉ maḻaiyamaṉ nakkaṉum āṭaval-lāṉāl [nicata]-
89 ma a[ḷa]kkakkaṭa[va] ney uḻakku |||—— [46*]
rājarājavaḷanāṭṭu veṭṭiyārpaṭaivīṭāṉa aiyaṅkoṇṭacoḻanallūr irukkum
iṭaiyaṉ ceri iḷaṅkota[rai]yaṉukku peruntarama vayiri caṅkaraṉ taṉṉai uṭai[y]ār
śrīrājarāja[de]var ko[ḻippo]-ril ūttai aṭṭāmal eṉṟu
kaṭava tiruviḷakkuk[ku tanta] kāci[l] ku[ṭu]tta kācu pati-ṉāṟiṉāl āṭu
nāṟpatteṭṭum uṭaiyār śrīrājarājadevar tiruviḷakkukku
tanta pacuvil aṭutta pacu irupattu nāli[ṉā]l āṭu [n]āṟpatte[ṭ]ṭum āka āṭu toṇ-ṇūṟṟāṟiṉāl tiru[vi]-
90 ḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ uṭaṉpiṟanta
ceri pū[va]ṉum ceri mā[ṟa]ṉum c[e]ri cūṟ[ṟiyum]
rājarāja[va]ḷanāṭṭu veṭṭiyār-paṭaivīṭāṉa
jayaṅkoṇ[ṭa]coḻanallūr irukkum i[ṭai]yaṉ pāṇṭaṉ tāḻi-yum
āṭa[va]llāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava n[e]y uḻakku ||—— [47*]
tañ[cāvū]r uḷḷālaippāṇṭiveḷattu irukkum iṭaiyaṉ aḻiyaṉ civaṉukku
nittaviṉo-tavaḷanāṭṭu pā[m]puṇikkūṟṟattu araicūr araicūruṭaiyā[ṉ]
īrāyiravaṉ palla-vayaṉāṉa mummaṭicoḻap[o]caṉ tiruviḷak-
91 kukku tanta āṭṭil aṭutta āṭu nāṟpatteṭṭum peruntaram
rājarājavā[ṇa]kova-raiyaṉ tiruviḷakkukku ta[n]ta āṭṭil
aṭutta āṭu nāṟpatteṭṭum āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiru[vi]ḷakku oṉṟiṉukku
ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ uṭaṉpiṟanta aḻiyaṉ ciṅkaṉum
ciṟṟappaṉ kāri [ū]rāṉum kāri ci[ṟu]puliyum kāri ā[c]caṉum āṭavallāṉāl nicatam
aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [48*]
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭuccuṇṭai mūlaināṭṭukkoṟṟama[ṅ]kalattu irukkum
iṭaiyaṉ [pi]ṭāraṉ viti-
92 yaṉuk[ku pe]runtaram rājarājavāṇakovaraiyaṉ tiruviḷakku
[ta]nta āṭṭil aṭutta āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum
ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ vitiyaṉ pūvaṭi[yu]m uṭaṉpiṟanta piṭāraṉ
kuṭṭaṉum ciṟṟappaṉ makaṉ paramaṭi vitiyaṉum
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭuccuṇṭai[mū]lai-nāṭṭukkoṟṟamaṅkalattu irukkum iṭaiyaṉ kaḷari eṇṉum āṭava[l]lāṉāl
nica-tama [a]ḷakkakkaṭava ney u[ḻa]kku |||—— [49*]
[p]āṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu mīypoḻi[n]āṭṭu me[ṟku]ṭi i[ru]-
93 kkum iṭaiyaṉ ūrāṉ cuvaraṉukkupperuntaram nittaviṉotavaḷanāṭṭuppāmpuṇik-[kū]ṟṟattu araicūr araicūruṭ[ai]yāṉ īrāyiravaṉ [pa]llava[ya]ṉāṉa
mummaṭi-[c]oḻapocaṉ tiruviḷakkukku tanta āṭṭil aṭutta āṭu
toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ
uṭaṉpiṟanta ūrāṉ kaḷariyum naṉmarumakaṉ maṇṭai paṭṭaṉum taṉ ciṟṟappaṉ makaṉ
virun[ta]ṉ [k]āriyum viruntaṉ ūrāṉum āṭavallāṉā[l ni]catam
aḷa[kkakkaṭa]-
94 va ne[y u]ḻakku |||—— [50*] pāṇḍyakulā[śa]nivaḷanāṭṭu
eriynāṭṭukkaruvukalval-lattirukkum iṭaiya[ṉ] nakkaṉ kāṭa[ṉu]kku
peruntaram rājarājavāṇakovarai-[ya]ṉ tiruviḷakkukku tanta
āṭṭil aṭutta āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ
aṭaikuṭi ivaṉ uṭaṉpiṟanta nakkaṉ pūtiyum taṉ ciṟṟappaṉ makaṉ ceruviṭai kāriyum
ivaṉ makaṉ kāri ce-ruviṭaiyum
rājarājavaḷanāṭṭup[pa]ṉ[ṟi]yūrnāṭṭu[p]perumuḷḷūr irukkum i-ṭaiyaṉ pukaḻaṉ paṭṭaṉum ā[ṭava]llāṉā[l nicata]-
95
m aḷak[ka]k[ka]ṭava ney uḻakku ||——
[51*]
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭukkiḻcūti-nāṭṭu
va[ṭavāyiṭa]ttirukkum iṭaiyaṉ kāṭaṉ ciṟukoḷḷikku uṭaiyār
śrīrājarājadevar tiruviḷakkukku tanta pacuvil aṭutta pacu eḻiṉāl āṭu
pati-ṉālum peruntaram rājarājavāṇakovaraiyaṉ
tiruviḷakkukku tanta āṭṭil aṭutta āṭu eṇpattiraṇṭum āka āṭu
to[ṇ]ṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉu[m] i[va]ṉ [a]ṭaikuṭi ivaṉ
makaṉ ciṟukoḷḷi centaṉum uṭaṉpiṟanta kāṭaṉ c[en]taṉum [ā]ṭa[va]-
96 llāṉāl nicatam a[ḷa]kkakkaṭava ney uḻakku ||—— [52*]
pāṇḍyakulāśanivaḷa-nāṭṭukkīḻcūtināṭṭu[k]kuṟukkai irukkum
iṭaiyaṉ kārāṉai nārā[ya]ṇa-ṉukku uṭaiyār
śrīrājarājadevar tiruviḷakkukku tanta pacuvi[l] aṭutta pacu āṟiṉāl
āṭu paṉṉiraṇṭum peruntaram vāṇakovaraiyaṉ tiruviḷakkukku tanta āṭṭil aṭutta āṭu
muppatum jananāthatterintaparivārattār tiruviḷakkukku ta[n]ta kāci[l]
kuṭutta kācu [pa]tiṉeṭṭiṉāl āṭu aimpattu nā[lu]m [āka] āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl
tiruviḷakku o[ṉṟi]ṉu-
97 kku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ nārāyaṇaṉ koḷiyum uṭaṉ-piṟa[n]ta kārāṉai cūṟṟiyum kārāṉai nākaṉu[m] āṭavallāṉāl nicatam
aḷakkak-kaṭava ney uḻakku ||—— [53*]
tañcāvūrppuṟampaṭi śivadā[sa]ncolaiyāṉa
rājarājabrahmamahārājanpaṭaivīṭṭu irukkum iṭaiyaṉ kāri m[ā]ṇikku
uṭai-yār śrīrājarājadevar tiruviḷakkukku tanta āṭṭil
aṭutta āṭu aimpatti-raṇṭum peruntaram uttaraṅkuṭaiyāṉ koṉ
vītiviṭaṅkaṉāṉa villavaṉ mū-ventaveḷāṉ taṉṉai uṭaiyār
śrīrājarā-
98 jadevar koḻipporil ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava tiruviḷakkukku
tanta āṭṭil aṭutta āṭu nāṟpattu nālum āka āṭu toṇṇū[ṟ]ṟāṟiṉāl tiru-viḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tā[ṉu]m ivaṉ [a]ṭaikuṭi ivaṉ tamap[pa]ṉ centaṉ
kāriyum tañcāvūrppuṟampaṭi āṉaikkaṭuvārteruvil irukkum iṭaiyaṉ pāp[p]āṉ
kaḷariyum tañcāvūrppuṟampaṭi śivadāsa[nco]laiyāṉa
rājarāja-brahmamahārājan paṭaivīṭṭu irukkum iṭaiyaṉ
piṭāraṉ kūttaṉum ippaṭai-vīṭṭu irukkum iṭai-
99 ya[ṉ tā]ṅki kuṭṭeṟaṉum ā[ṭa]vallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney
uḻakku |||—— [54*] rājendrasiṃhavaḷanāṭṭu
miṟaikkūṟṟattuttevatāṉam tiru[p]paḻa[ṉa]ttu irukkum iṭaiyaṉ [va]ṭukaṉ
vempaṉukku senāpati kuravaṉ ulakaḷantāṉāṉa
rājarājamahārājan taṉṉai uṭaiyār śrīrājarājadevar
koḻipporil ūttai aṭṭāmal eṉ[ṟu] kaṭava tiruviḷakkukku tanta pacu[vi]l [aṭutta pa]cu
muppattāṟum peruntaram rājarājavāṇakovaraiyaṉ
tiruviḷakkukku tanta āṭṭil [a]ṭutta āṭu irupattu nāliṉāl
100 pa[cuppaṉ]ṉi[ra]ṇṭum ākappacu [n]āṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku
ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ taṉ perappaṉ makaṉ veṅkaṭavaṉ
irāmaṉum naṉmāmaṉ kāṭaṉ [pa]ṭṭaṉum kāṭaṉ marutaṉum naṉmaccuṉaṉ puṟampi
[paṉaṅ]kāṭaṉum [ā]ṭavallāṉāl nicata[m] aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||——
[55*] rājarājava[ḷa]nā-ṭṭukkota[ṇ]ṭapurattirukkum iṭaiyaṉ
[pūcal] kūtta[ṉu]kku ilāṭamāteviyār māṭāy ivar eḻuntaruḷuvitta
pācupata[mū]rttikaḷukkuttiruviḷakkukku tanta eru-maiyil aṭutta eru-
101 [mai patiṉai]ñciṉāl āṭu to[ṇ]ṇūṟum nākukaṉ[ṟu] oṉṟiṉāl āṭu
mūṉṟum [u]ṭaiyār śrīrājarājīśvaram uṭaiyār
surabhiyil aṭutta pacu oṉṟiṉāl āṭu iraṇṭum kaṉṟu oṉṟiṉāl āṭu
oṉṟum āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiru-viḷakku oṉṟiṉukku [iva]ṉ
tā[ṉu]m ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ naṉmaccuṉaṉ kānaṉ [pū]calum
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu cu[ṇ]ṭai[mū]laināṭṭukko[ṟ]ṟama[ṅka]-lattu irukkum iṭaiyaṉ kāri mīḷiyum
rājarāja[va]ḷanāṭṭukk[ota]ṇṭapurattiruk-[ku]m iṭaiyaṉ
muṭavaṉ ciṟṟema-
102 ṉum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ kaṭukkāri cantiraṉum āṭavallāṉāl nicatam
aḷak-kakkaṭava ney uḻakku ||—— [56*] tañcāvūrppuṟampaṭi
uyyakkoṇṭāṉterinta-tirumañcaṉattārveḷattirukkum iṭaiyaṉ tuṭṭaṉ
kārikku uṭaiyār śrīrāja-rājadevar tiruviḷakkukku tanta
pacuvil aṭutta pacu irupattu nāliṉāl āṭu nāṟ-patteṭṭum perunta[ra]m
rājakesari[mū]ventaveḷāṉ taṉṉai uṭaiyār śrīrā-jarājadevar koḻipporil ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava
tiruviḷakkukku tanta kācil kuṭutta
103 kā[cu] patiṉāṟiṉāl āṭu nā[ṟ]patteṭṭum āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl
tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ uṭaṉpiṟanta tuṭṭaṉ vem-paṉum ma[ccu]ṉaṉ kaḷari koḻampaṉum rājarājavaḷanāṭṭu
puṉṟi[l]kū[ṟ]ṟattu kaḷa-malai irukkum iṭaiyaṉ [ta]miḻaṉ [vi]ṭattalum
tañcāvūrppuṟampaṭi uyyakko-[ṇ]ṭāṉteri[n]tatirumañcaṉattārveḷat[tu]
iru[k]kum iṭaiyaṉ nāṭṭāṉ ku[ruṭa]ṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney
uḻakku [||——] [57*] rāja-rāja[va]ḷanāṭṭu
aḻakiyacoḻapurattu [i]ruk-
104 kum iṭ[ai]yaṉ maṇṇi kuṉṟaṉukku uṭaiyār śrīrājarājadevar
tiruviḷakkukku tanta pacuvil aṭutta pacu irupattāṟiṉāl āṭu aimpattiraṇṭum
rājendrasiṃha-vaḷanāṭṭu miṟaikkūṟṟattu
brahmadeyam kāmaravalliccaturvvedimaṅgalattu naṭuviru-kkai ceyta koṭṭaiyūr cuvarapaṭṭaṉ pūvattapaṭṭaṉār tammai uṭaiyār
śrīrājarājadeva[r] koḻipporil ūttai aṭṭ[ā]mal eṉṟu kaṭava tiruvi-ḷa[k]kukku tanta kācil kuṭutta kācu patiṉāliṉāl āṭu nāṟpattiraṇṭum
uṭai-yār śrīrājarājīśvaram uṭai-
105 yār pa[ṇ]ṭārattu iṭṭa akkam aiñciṉā[l] āṭu iraṇṭum āka āṭu to-ṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ
uṭaṉpiṟanta maṇṇi araṅkaṉum naṉmaccuṉaṉ araiyaṉ kaṇṭaṉum
rājarājavaḷanāṭṭu aḻakiyacoḻapurattu irukkum iṭaiyaṉ kuruntaṉ picca-ṉum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ kūnaṉ ma[ṇ]ṇiyum āṭavallāṉāl
nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku |||—— [58*]
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭukkīḻcūtināṭṭu kuṟukkaiyirukkum
106 iṭaiyaṉ muṉaiyaṉ araiyaṉukku uṭaiyār śrīrājarājadevar
tiruviḷakkukku tanta pacuvil aṭutta pacu āṟiṉāl āṭu paṉ[ṉi]raṇṭum peruntaram
rājarā-javāṇakovaraiyaṉ tiruviḷa[kku]kku tanta āṭṭil aṭutta
āṭu irupatte-ḻum [jana]nā[tha]tterintaparivārattār
tiruviḷakkukku tanta kācil kuṭutta kācu paṉṉiraṇṭiṉāl āṭu muppattāṟum peruntaram
vayiri caṅkaraṉ taṉ[ṉai] uṭaiyār śrīrājarājadevar koḻipporil
ūttai a[ṭ]ṭāmal eṉ[ṟu] kaṭava tiruviḷakkukku tan[ta kā]cil kuṭutta kācu eḻiṉāl
āṭu iru[pa]ttoṉṟum
107 āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruvi[ḷa]kku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ
aṭai-kuṭi taṉ ciṟṟappaṉ cāttaṉ āccaṉum taṉ ciṟṟappaṉ makaṉ cantiraṉ
kaḷattūrum pāṇḍyakulāśa[niva]ḷanāṭṭuk[kī]ḻcūtināṭṭu
kuṟukkaiyirukkum iṭaiyaṉ tāḻi ko maṭiyum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ tāḻi cāttaṉum
āṭavallāṉāl nicatam aḷa kkakkaṭava ne[y] uḻakku [|||——] [59*]
pāṇḍya[ku]lāśani[vaḷa]nāṭṭu puṉṟi[ṟ]kūṟ ṟattu
[ma]ḻaiyūr irukkum iṭaiyaṉ toḷaṉ iṉi[yā]ṉukku u[ṭaiy]ār śrīrā-jarājadevar tiruviḷakkukku tanta pa[cu]vil a-
108 ṭutta pacu āṟiṉāl āṭu paṉṉiraṇṭum peruntaram
rājarājavā[ṇa]kovaraiyaṉ tiruviḷakkukku tanta āṭṭil [a]ṭutta āṭu
eṇpattu nālum āka āṭu to-ṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku [o]ṉṟiṉukku
ivaṉ tāṉum ivaṉ [a]ṭai-kuṭi ivaṉ makaṉ iṉiyāṉ vaṭukaṉum uṭaṉpiṟanta
toḷaṉ muḻaṅkaṉum taṉ ciṟṟappaṉ vi[ṭa]maṉ kāriyum taṉ ciṟṟappaṉ makaṉ taṉiyaṉ
ūraṉum ā-ṭaval[l]āṉāl nicatam aḷakkakkaṭava n[e]y uḻakku [||——]
[60*] pāṇḍyakulā[śa]- niva[ḷa]nāṭṭu mīceṅkiḷin[āṭṭuk]kaḷattūr
irukkum iṭaiyaṉ cāttaṉ [a]ra-ṅkaṉu-
109
kku miṭur [ki]ḻāṉ pūti cāttaṉ tiruviḷak[ku]kku tanta kācil
kuṭutta kācu irupat-toṉṟiṉāl āṭu āṟupattu [mū]ṉṟum
peru[nta]ram vayiri caṅkaraṉ taṉṉai uṭai-yār
śrīrājarājadeva[r] koḻipporil ūttai aṭṭāmal eṉṟu kaṭava tiruvi-ḷakkukku tanta kācil kuṭutta kācu āṟiṉāl āṭu patiṉeṭṭum nittaviṉota-vaḷanāṭṭu ā[vū]rkkūṟṟattuccem[pa]ṅkuṭiccempa[ṅ]kuṭaiyāṉ amutaṉ te-vaṉṉāṉa rāja[vi]dyādharaviḻuppar[ai]yaṉ
taṉṉai uṭaiy[ār śrī]rājarājadevar koḻipporil [ū]ttai
aṭṭ[ā]-
Fifth Section.
110 mal eṉṟu kaṭava [ti]ru[vi]ḷakkukku tanta kācil kuṭutta kācu aiñciṉāl
āṭu [patiṉaiñcu]m āka ā[ṭu] toṇṇūṟṟā[ṟiṉāl tiruviḷa]kku oṉṟiṉukku
ivaṉ tāṉum ivaṉ [a]ṭai[kuṭi] pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu
[mīyceṅki]ḷināṭṭu kaḷattūr irukkum iṭaiyaṉ meṟkuṭaiyāṉ nampaṉum i[v]vūr
irukkum iṭaiyaṉ cāttaṉ nicca-
111 lum i[v]vūr irukkum iṭai[ya]ṉ taṇakkaṉ cūṟṟiyum ivvūr irukkum iṭai[ya]ṉ
karuṅkuḷavaṉ cīkiṭṭaṉum [āṭaval]lāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ne[y uḻakku
||——] [61*] [nitta]viṉotavaḷa[nāṭṭu veṇṇi]kkū[ṟ]ṟattu pūva-ṇūrākiya a[va]nikesariccatu[r]vvedimaṅgalattu
irukkum iṭaiyaṉ kuruntaṉ cāt-
112
taṉukku peruntaram nampaṉ kūt[t]āṭiyā[ṉa]
jayaṅkoṇṭacoḻabrahma[ma]hārā[ja]n tiru[viḷakku]kku tanta [pa]cuvil
aṭutta pacu nāṟpatteṭṭi[ṉā]l tiruviḷakku o[ṉ-ṟi]ṉukku ivaṉ tāṉum
ivaṉ a[ṭaikuṭi iva]ṉuṭa[ṉpi]ṟanta kuru[n]taṉ kāriyum
rājarājavaḷanāṭṭuk[kī]ḻveṅkaināṭṭu malaiyā[ṇ]
paṭ[aivīṭ]ṭu irukkum iṭaiyaṉ
113 pūvaṭi picaṅkaṉu[m] āṭavallāṉāl nicatam aḷa[k]kakkaṭava ney [u]ḻakku
||—— [62*] rājarājavaḷanāṭṭu nā[ṭṭārna]llūr irukkum iṭaiyaṉ
kaṇṭaṉ ai[ya]ṉukku [peruntaram vayalūr kiḻava ?]ṉ tirumalai [veṇkāṭaṉ]
tiru[viḷakkukku tanta] pacuvil aṭutta pacu nāṟpattāṟum nampaṉ kūttāṭiyāṉa
jayaṅkoṇṭacoḻabr̥hmama-hārājan tiruviḷakkukku
tanta
114 [pa]cuvi[l] aṭutta pacu iraṇṭum ākappacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku
oṉṟi-ṉukku [ivaṉ] tāṉu[m] ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ taṉ ciṟṟa[ppaṉ
ai]yāṟaṉ irā[ya]ri[yu]m rāja[ rājavaḷanā] ṭṭu
[nāṭṭār nallūr ?] [i]rukkum iṭaiyaṉ māṟaṉ poṉṉaṉum āṭavallāṉāl nicatam
aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [63*] rājarājavaḷanāṭṭu-
115 cceṉṉimaṅkalakkūṟṟattu olaimaṅka[la*]ttu irukkum i[ṭai]yaṉ
araiyaṉ cāttaṉukku [pe]runtaram karikālaka[ rṇṇappa]
llavaraiyaṉ tiruvi[ḷakku]kku tanta pa[cuvi]l aṭutta pacu nāṟ[patteṭṭiṉāl ?]
[tiruvi]ḷakku o[ṉṟiṉuk]ku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi naṉmaccuṉaṉ kāri cāttaṉum
taṉ ciṟṟappaṉ ma[ka]ṉ paṭ-ṭaṉ araiyaṉum ā-
116 ṭa[val]lāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku [||——] [64*]
pā[ṇḍya]kulāśa[ni]-vaḷanāṭṭu
eri[y]nāṭṭukka[ruvu]kalvallattirukkum iṭaiya[ṉ] ka[ḷiyaṉ] aṟi[ñ-ci]kku
peruntaram va[ya]lūr kiḻavaṉ tirumalai ve[ṇ]kāṭaṉ tiruviḷakkukku tanta [pa]cuvi[l]
aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ
aṭaikuṭi
117 ivaṉ [ma]kaṉ aṟi[ñ]ci tīraṉum aṟiñci cāttaṉum [aṟi]ñci piramaṉum aṟiñci
kumara-[ṉum] aṟiñci kuṭṭattāḻi[yu]m [p]āṇḍya[ku]lā[
śani] vaḷanāṭṭu eri[y]nāṭṭu[kka]-ruvu[ka]lvallattirukkum iṭaiyaṉ tevaṉ vīraṉum āṭavallāṉāl
nica[ta]m aḷakkakkaṭava ney uḻakku |||—— [65*]
rājendrasiṃhava[ḷa]nāṭṭu poykainā-
118 ṭṭu ga[ṇḍarādi]tyaccaturvvedimaṅgalattuppiṭākai
kulamā[ṇi]kkatta irukkum iṭaiyaṉ [a]ṟiñcikai maticūtaṉukku peruntaram va[ya]lūr
kiḻa[va]ṉ tirumalai veṇkāṭaṉ tiruviḷakkukku tanta pacuvil aṭutta pacu
nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku [o]ṉ ṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ
uṭaṉpiṟanta aṟiñ[ci]
119 nāka[ṉum] rājendrasiṃhavaḷanāṭṭu poykaināṭ[ṭu
p]erum[pu]liyūr irukkum iṭai-[ya]ṉ kāṉūr puliyaṉum āṭavallāṉāl nicatam
aḷa[k]kakkaṭa[va] ney uḻakku ||—— [66*] rājendrasiṃhavaḷanāṭṭu
poykaināṭṭu gaṇḍarādityaccatu[r]vvedimaṅ-galattu irukkum
iṭaiyaṉ mayilai caṭaiyaṉukku peruntaram vaya-
120 lūr kiḻavaṉ [tiruma]lai veṇkāṭaṉ tiruviḷakkukku [ta]nata pacu[vil a]ṭutta pacu
[n]āṟ-patteṭṭi[ṉāl ti]ruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
ivaṉ naṉmaccuṉaṉ mārāyaṉ maḻapāṭiyum rājendrasiṃhavaḷanāṭṭu
poykaināṭṭu gaṇḍa-rādityaccaturvvedimaṅgalattuppiṭākai
nakkapirā[ṉku]ṟicci irukkum iṭaiyaṉ mutta-
121 ḻi tirumāliruñco[lai]yum pāṇḍyakulāśanivaḷa[n]āṭṭu
ār[kkāṭṭu]kkūṟṟattu canti-ralekai iruk[ku]m iṭaiyaṉ kuppai aiyāṟaṉum
āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭa-[va] ney uḻakku ||—— [67*]
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭupperuṅko[ḷū]r irukku[m*] iṭaiyaṉ viṭamaṉ
kāḷāmpūvukku peruntaram vayalūr kiḻavaṉ tirumalai veṇkāṭaṉ tiruviḷakku-
122 [k]ku tanta pacuvil aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiru[viḷakku] oṉṟiṉukku ivaṉ
tāṉum iva[ṉ] aṭaikuṭi ivaṉ makaṉ kāḷāmpū viṭamaṉum
pāṇḍyakulāśaniva[ḷa]nāṭṭup-peruṅkoḷūr irukkum iṭaiyaṉ
nakkaṉ māṟa[ṉu]m ivvūr irukkum iṭaiyaṉ mūvaraiyaṉ cāttaṉum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ
tevaṉ oṟṟiyum āṭavallāṉā-
123 l [ni]catam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [68*]
rājarājavaḷa[nāṭṭup]poyiṟ[kū]-ṟṟattu te[ṉ]kuṭi [iruk]kum
iṭaiyaṉ piṭāraṉ viḷantaikku p[e]runtaram karikāla-kaṇṇa[p]palla[va]raiyaṉ tiruviḷakkukku tanta pacuvil aṭu[t]ta
pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
[u]ṭaṉpiṟanta piṭāraṉ cāttaṉum rājarājava-
124 ḷanāṭṭu maṅkalavāyil irukkum iṭaiyaṉ kali[yaṉ tū]tuvaṉum ivvūr
irukkum iṭaiyaṉ kaliyaṉ āccaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻa-kku ||—— [69*] nittaviṉota[va]ḷanā[ṭṭu]
vīrac[o]ḻavaḷanāṭṭucciṟuveṇṇiyil irukkum iṭaiyaṉ vempaṉ kaḷarikkupperuntaram
arumoḻip[pa]llavaraiyaṉ tiruviḷa-
125 kkukku tanta [pa]cuvil aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiru[vi]ḷakku oṉṟiṉukku
ivaṉ tāṉu[m] ivaṉ aṭaikuṭi iva[ṉ u]ṭaṉpiṟanta ve[m]paṉ vāḷūrum nittaviṉota-vaḷanāṭṭu vīrac[o]ḻavaḷa[nā]ṭṭu[cciṟuveṇṇi ?]yil irukkum
iṭaiyaṉ kecuvaṉ veṇṇiyum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku
[||——70*]
126 arumoḻitevavaḷanāṭṭu neṉmalināṭṭu neṭumaṇa[l]ākiya
mataṉamañcariccaturvvedimaṅga-lattu irukkum iṭai[yaṉ]
pā[cū]r vāsudevaṉukku uṭaiyār śrīrāja-rājīśvaram uṭaiyār sura[bhi]yil [aṭut]ta pacu
[irupattaiñ]cum peruntaram [ni]-ttaviṉotamahārājan
tiruviḷakkukku tanta pacuvil aṭutta pacu irupattu mūṉ-ṟum ākappa-
127 cu nāṟpatteṭṭiṉāl [ti]ruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ
aṭaikuṭi arumoḻitevavaḷanāṭṭu neṉmalināṭṭu
mataṉamañcariccaturvvedimaṅgalattu iru-kkum iṭaiyaṉ okkūr
[oma ?]rutaṉu[m] ivvū[r iru]kkum iṭaiyaṉ veṇkāṭaṉ viḻupparai[ya]ṉum āṭavallāṉāl
nica[ta]m aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [71*] pā[ṇḍya]-
128
[ku]lāśaniva[ḷa]nāṭṭukkīḻcūtināṭṭu nāvalūr irukkum iṭaiyaṉ
nākaṉ caṭaiya-ṉukku uṭaiyār śrīrājarājadevar
tiruviḷakkukku tanta āṭṭil aṭutta āṭu eḻupatteṭṭum peruntara[m]
nittavi[ṉ]ota[mahā]rāja[n ?] tiruviḷakkukku tanta [pa]cuvil [a]ṭutta
pacu oṉpatiṉāl [ā]ṭu patiṉeṭṭum āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl
129
[tiru]viḷakku oṉṟiṉukku iva[ṉ] tāṉum ivaṉ aṭ[ai]kuṭi
pāṇḍyakulāśaniva[ḷa]-nāṭṭukkiḻcūtināṭṭu nāvalūr irukkum iṭaiyaṉ kāḷi cūṟṟiyum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ [āra
?]ṉ māṟaṉum āṭavallāṉā[l] nicata[m a]ḷakkakkaṭava ney uḻakku ||——
[72*]
rājarājavaḷanāṭṭuppulivalakkūṟṟattukka[lai]yaṉpāṭi irukkum
130 iṭaiyaṉ ciṟṟamaṉ pukaḻaṉukkupperuntaram
rājarājavāṇakovaraiyaṉ tiruviḷak-kukku tanta āṭṭil aṭutta
āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku iva-[ṉ tā]ṉum ivaṉ
aṭaikuṭi ivaṉ uṭaṉpiṟanta ciṟṟamaṉ kuruntaṉum āṭavallā-ṉāl nicatam
aḷakkakkaṭava ne-
131
[y u]ḻakku ||——
[73*] pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu eriynāṭṭu
[vi]ṇṇaṉeriyāṉa mummaṭicoḻanallūr irukkum iṭaiyaṉ vaṭukaṉ
kuppai[k]kupperuntaram rājarāja- vāṇakovar[aiyaṉ tiru]viḷak[ku]k[ku]
tanta āṭṭil aṭutta [ā]ṭu aṟupatum tañ-cāvūrppuṟampaṭi rājavidyādharapperunteruvil
iruk[ku]-
132 m coṉakaṉ cāvūr parañcoti tiruviḷakkukku tanta kācil kuṭutta kācu
paṉṉiraṇṭiṉāl āṭu muppattāṟum āka āṭu toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku
o[ṉṟi]ṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu [eriyn]āṭṭu
viṇṇaṉeriyāṉa mummaṭicoḻanallūr irukkum
133 iṭaiya[ṉ] kāḷi araiyaṉum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ centaṉ kāṭaṉum
pāṇḍyaku-lāśanivaḷanāṭṭu vaṭaciṟuvāynāṭṭu
vāḷuvamaṅkalattu irukkum iṭaiyaṉa kāḷi muḷḷiyum ivvūr irukkum iṭaiyaṉ muḷḷūr
vempaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [74*]
134 rājarājavaḷanāṭṭuppaṉṟiyūrnāṭṭupperumuḷḷūr irukkum iṭaiyaṉ
māṟaṉ kāṭaṉu-kkuttañcāvūrppuṟampaṭi
rājavidyādharapperu[nt]eruvil irukkum coṉakaṉ cāvūr parañcoti
tiruviḷakkukku tanta kācil kuṭutta kācu patiṉaiñciṉāl āṭu nāṟpattaiñ-cum p[o]ykai[nāṭu kiḻava]ṉ ādittan
sūryyaṉāṉa teṉ-
135 ṉavaṉ mūventaveḷāṉ tiruviḷakkukku tanta kācil kuṭutta kācu patiṉāṟiṉāl
āṭu nāṟpat[t]eṭṭum uṭaiyār śrīrājarājīśvaram uṭaiyār
paṇṭārattiṭṭa kācu oṉ-ṟiṉāl āṭu mūṉṟum āka āṭu
toṇṇūṟṟāṟiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tā[ṉum ivaṉ aṭaikuṭi i]vaṉ
naṉmāmaṉ kāṭaṉ kaṇṭa-
136
[ṉu]m taṉ ciṟṟappaṉ komaṭi kaliyaṉum tamappaṉ k[o]maṭī
m[ā]ṟaṉum pāṇyakulāśa- nivaḷanāṭṭukkīḻcūtināṭṭu n[ā]valūr
irukkum iṭaiyaṉ nīlaṉ eḻuvaṉum āṭaval-lāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney
uḻakku ||——
[75*] rājarājavaḷanāṭṭucceṉṉi-maṅka[lakkūṟṟa]ttu[kkaṇṇikuṭi ?] [iru]kkum iṭaiyaṉ ciṅkaṉ koḻa-
137
mpaṉu[k]kupperuntaram koṉ cūṟṟiyāṉa aru[m]oḻippallavaraiyaṉ
tiruviḷakkukku tanta pacuvil aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ
tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi ivaṉ uṭaṉpiṟanta ciṅkaṉa poṉṉaṉum ā[ṭa]vallāṉāl
nicatam aḷak[kakkaṭava] ney uḻa[k]ku ||——
[76*]
[rāja]rājavaḷanāṭṭucceṉṉimaṅka-
Sixth Section.
138
[lak]kūṟrattukkaṇ[ṇi]kuṭi irukkum iṭaiyaṉ ciṟiyāṉ
paṉ[ṟik]kupperuntaram koṉ cūṟṟiyāṉa arumoḻippallavaraiyaṉ tiruviḷakkukku tanta pacuvil aṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku
oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum i[va]ṉ aṭai-[kuṭi] ivaṉ naṉ[ma]-
139
[rumaka]ṉ pāṇ[ṭaṉ] civaṉum āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney
uḻakku [||——]
[77*]
rājarājavaḷanāṭṭucceṉṉimaṅkalakkūṟṟattukkaṇṇi[ku]ṭi iruk-kum iṭaiyaṉ ka[lla]nakkaṉukkupperunta[ram koṉ cūṟṟiyāṉ arum]oḻip-pallavar[aiyaṉ tiruviḷakku]kku tanta [pacuvi]-
140 l [a]ṭutta pacu nāṟpatteṭṭiṉāl tiruviḷakku oṉṟi[ṉukku]
āṭaval[lāṉā]l nica[tam a]ḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [78*]
pāṇḍyakulāśanivaḷanāṭṭu [mīy]-ceṅkiḷināṭṭu maṅkalattu
iruk[ku]m iṭai[ya]ṉ kuruṭaṉ periyāṉukku[p]-peruntaram
141
vayi[ri] arumoḻi[yā]ṉa karikālakarṇṇappallavaraiyaṉ
tiruviḷakkukku tanta pacuvil [aṭut]ta pacu muppattāṟum peruntara[m ko]ṉ
cūṟṟiyāṉa [a]rumoḻip-pallavaraiyaṉ tiruviḷakkukku tanta pacuvil aṭutta
pacuppaṉṉiraṇṭum [ā]kappacu nāṟpatteṭṭiṉāl [ti]ruviḷakku oṉṟiṉukku
142
āṭaval[l]āṉāl nicatam aḷakkakkaṭavaney uḻakku |||——
[79*]
[pāṇḍya]kulāśa- nivaḷanāṭṭukkiḷi[yūr]nāṭṭu mā[ṟa]rṉeri irukkum iṭaiyaṉ ā[yi]ravaṉ ukantāṉukku nampirāṭṭiyār
olokamahāde[viy]ār eḻuntaruḷuvitta picca- devarkku
pala[va]kai[p]paḻampa-
143 ṭaikaḷilār ti[ru]viḷakkukku tanta kācil kuṭutta kācu mup[pa]t[tira]ṇṭiṉāl
āṭu toṇṇū[ṟ]ṟāṟiṉāl tiruvi[ḷa]kku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ
aṭaikuṭi ivaṉuṭaṉ [pi]ṟanta āyiravaṉ nāccaṉum tamai[yaṉ maka]ṉ
kaṇṭa[ṉāḷa]num
pāṇḍyaku[l]āśa[ni]va[ḷa]nāṭṭu[kki]ḷiyūr[nāṭṭu māṟa]ṉeri
iruk-
144
kum iṭaiyaṉ [pa]ḻi•••
[rājendrasi]ṃhavaḷanāṭṭuppoy[kai]nāṭṭu
gaṇḍarādityaccaturvvedimaṅgalattu irukkum iṭaiyaṉ kāmaṉ
aiyāṟaṉum āṭaval-lāṉāl nicatam aḷak[ka]kkaṭava ney uḻakku ||——
[80*] rājarājavaḷanāṭṭu varakūr-nāṭṭuppūvā[ḻ] irukkum
iṭaiyaṉ [na]nti
145 tūṟaṉukku uṭaiyār śrīrāja[rā]jīśvaram uṭaiyār
surabhiyil aṭutta pacu nāṟ-patteṭṭiṉāl tiruviḷakku
oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi aru-moḻidevavaḷanāṭṭuppuṟaṅkarampaināṭṭuppāci[p]purattirukkum
iṭaiyaṉ caṭai-yaṉ
146 niccalum ivvū[r] irukkum iṭaiyaṉ tūṟāṭi cāt[ta]ṉum
āṭavallāṉāl nicatam aḷakkakkaṭava ney uḻakku ||—— [81*]
arumoḻi[de]vavaḷanāṭṭu maṅkala-nāṭṭu
maṅkalattirukkum iṭaiyaṉ naḷḷāṟaṉ villāṉaikkuk[kuru]kkaḷāka eḻu-[n]ta[ ruḷuvitta pra] timattu-
147 kkukkurukkaḷ īśā[na]śivapaṇḍitar
tiruviḷakkukku tanta kācil kuṭutta kācu mup-pattiraṇṭiṉāl āṭu
toṇṇūṟṟāṟiṉāl [ti]ruviḷakku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ aṭaikuṭi
arumoḻidevavaḷanāṭṭu maṅkalanāṭṭu
maṅkala[t]tirukkum i[ṭaiyaṉ]•• [n]āraṇaṉu[m āṭa]-
148
vallāṉāl nicata[m a]ḷa[kkakka]ṭava ney uḻakku |||——
[82*]
rājendrasiṃhavaḷanāṭ-ṭuppoykaināṭṭu
gaṇḍarādityaccaturvvedimaṅgalattu irukkum iṭaiyaṉ [kū]ttaṉ kuṉṟaṉukku
nampirāṭṭiyār olokamahādeviyār eḻuntaruḷuvitta picca-••••••
149 kaḷilā[r tiruvi]ḷa[kkuk]ku tanta kācil ku[ṭutta kācu muppattiraṇ]ṭiṉāl
āṭu toṇṇūṟṟāṟi[ṉāl] tiru[viḷa]kku oṉṟiṉukku ivaṉ tāṉum ivaṉ
a[ṭ]aikuṭi ivaṉ u[ṭa]ṉpiṟanta kūttaṉ cūṟṟiyum kūttaṉ kalicūraṉum [kūt]taṉ
pāmpaṉu[m] rājendrasiṃhavaḷanāṭṭuppoykain[ā]ṭṭu
gaṇḍa[r]ādityacca-
150 turvvedi[maṅga]la[ttu] irukkum iṭai[yaṉ]•••• [yum] āṭa-vallāṉā[l] nicatam a[ḷa]kkakkaṭava n[e]y uḻakku |||—— [83*]
TRANSLATION.
2. [To] the shepherd••••• residing in (
the street called)
Gāndharva-teru,
outside
Tañjāvūr, were assigned
ninety-six [ewes in all],
(
viz.) sixty-nine ewes out of the cattle presented by the lord
Śrī-Rājarājadēva; and [twenty-seven ewes which could be got], at the rate of
three for each
kāśu, for the nine
kāśu given out of the money deposited by
the
Perundaram Uttaraṅguḍaiyāṉ Kōṉ Vīdiviḍaṅgaṉ
alias Villavaṉ-Mūvēndavēḷāṉ for the sacred lamps (
which he) had
(
vowed) to put up (
in case) “no filth was thrown (
on) him
in the war of the lord
Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥.”
From (
the milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents,
(
viz.)
Mādēvaṉ Madiyāṉ, the son of his father's younger brother; the
shepherd
Āvūr Echchil, living at
Śandiralēgai in
Ārkkāṭṭu-kūṟṟam, (
a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu; the shepherd
Āvūr Kaṇṇi, living in the same village; and
the shepherd
Tiruvaḍi Śūṟṟi, living in
Tribhuvanamādēvippēraṅgāḍi,
outside
Tañjāvūr, have to supply (
one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (
measure).
3. To the shepherd Aḍavi Kūttaṉ, residing in (the street called)
Gāndharva-teru, outside Tañjāvūr, were assigned ninety-six ewes in all,
(viz.) forty-eight ewes out of the cattle presented by the lord
Śrī-Rājarājadēva; forty-four ewes out of the ewes given by the Perundaram
Uttaraṅguḍaiyāṉ Kōṉ Vīdiviḍaṅgaṉ alias
Villavaṉ Mūvēndavēḷāṉ for the sacred lamps (which he) had (vowed)
to put up (in case) “no filth was thrown (on) him in the war of the lord
Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥;” three ewes (which could be got) for
one kāśu given out of the money deposited by the same person; and one ewe (which
could be got) for the two akkam given out of the treasury of the
lord Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār. [From] (the milk of these ninety-six
ewes) he himself and his dependents, (viz.) his uterine brothers, Aḍavi
Ādittaṉ and Aḍavi Āchchaṉ; the shepherd Kāḍāḍi Vāṭṭāṟaṉ,
living at Viṇṇaṉēri alias Mummaḍiśōṛanallūr in
Eriyūr-nāḍu, (a subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu;
and•• •••• living at Paṛuvūr in Kuṉṟa-kūṟṟam alias
Uttuṅgatuṅga-vaḷanāḍu, (a subdivision) of
Rājēndraśiṅga-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee•••••
4. To the shepherd Eṛuvaṉ Muḷḷūr, residing in (the street called)
Gāndharva-teru, outside Tañjāvūr, were assigned ninety-six ewes in all,
(viz.) sixty-nine ewes out of the cattle presented by the lord
Śrī-Rājarājadēva; and twenty-seven ewes, which could be got, at the rate of three
for each kāśu, for the nine kāśu given out of the money deposited by
the Perundaram Uttaraṅguḍaiyāṉ Kōṉ Vīdiviḍaṅgaṉ alias
Villavaṉ Mūvēndavēḷāṉ for the sacred lamps (which he) had (vowed)
to put up “(in case) no filth was thrown (on) him in the war of the lord
Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥.” From (the milk of these ninety-six
ewes) he himself and his dependents, (viz.) his uterine brothers Eṛuvaṉ
Āchchaṉ, Eṛuvaṉ Nāra-ṇaṉ and Eṛuvaṉ Śōmaṉ; and the
shepherd Pālai Tiṭṭai, living at Tugavūr, a hamlet
of Śandiralēgai in Ārkkāṭṭu-kūṟṟam, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day,
for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
5. To the shepherd Śuppiraṉ Śūṟṟi, residing at
Raudramahākāḷattu-maḍa-viḷāgam, outside Tañjāvūr, were
assigned ninety-six ewes in all, (viz.) fifty-two ewes out of the cattle presented by
the lord Śrī-Rājarājadēva; and forty-four ewes out of the ewes given by the
[Perundaram Uttaraṅguḍai]yāṉ Kōṉ Vīdiviḍaṅgaṉ
alias Villavaṉ Mūvēndavēḷāṉ for the sacred lamps (which he) had
(vowed) to put up “(in case) no filth was thrown (on) him in the war of
the lord Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥.” From (the milk of these
ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.) his son•• ••••••
Śīrāḷaṉ; the shepherd Eṛuvaṉ Veṇgāḍaṉ, living
at Kshatriyaśikhāmaṇipuram in Rājarāja-vaḷanāḍu; and the shepherd
Veṇgāḍaṉ Eṛuvaṉ, living in the same village, have to supply (one) uṛakku
of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
6. [To] the shepherd••••• residing in (
the street called)
Gāndharva-teru,
outside
Tañjāvūr, were assigned ninety-six ewes in all, (
viz.) forty-eight ewes••••• ; twenty-four ewes, which, at the rate of two for each cow, (
are
equivalent) to the twelve cows assigned out of the cows (
surabhi) belonging to the
lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār; and twenty-four ewes••••• ••• the
Perundaram Mārāyaṉ Rājarājaṉ for the sacred lamps (
which he)
had (
vowed) to put up “(
in case) no filth was thrown (
on) him in the war
of the lord
Śrī-Rāja-rājadēva at
Kōr̥.” From (
the milk
of these ninety-six ewes) he himself and [his dependents],
(
viz.)
his uterine brothers
Tār̥ Kēśuvaṉ and
Tār̥ Kūttaṉ; the shepherd
Pagalañji Nakkaṉ, living at
Peruṅgaṟai in
Nallūr-nāḍu, (
a
subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu;•••••••• in
Brahmakuṭṭam, outside
Tañjāvūr, have to supply (
one) uṛakku of
ghee••• for one sacred lamp•••
7. To the shepherd Ēnaṉ Iravi, residing at Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañja-ṉattār-vēḷam, outside Tañjāvūr, were assigned ninety-six ewes in
all, (viz.) fifty-two ewes out of the cattle presented by the lord
Śrī-Rājarājadēva; and forty-four ewes out of the ewes given by the
Perundaram Uttaraṅguḍaiyāṉ Kōṉ Vīdiviḍaṅgaṉ
alias Villavaṉ [Mūvēndavēḷāṉ], for the sacred lamps (which he)
had (vowed) to put up “(in case) no filth was thrown [(on) him in the war
of the lord Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥].” From (the milk of these
ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.) his maternal uncle
Vīraṉ Kāḍaṉ; the shepherd•••• , living in (the street
called) Śāliyatteru, within Tañjāvūr; the shepherd Kaṇḍaṉ
Kāḍaṉ, living at [Abhimāna-bhūshaṇa]-terinda-vēḷam; and the
shepherd Kaṇḍaṉ Irāmaṉ, living in the same vēḷam, have to supply
(one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
8. To the shepherd
Śittakuṭṭi Paramaṉ, residing in (
the street called)
Āṉaik-kaḍuvār-teru, outside
Tañjāvūr, [were assigned]
ninety-six ewes in all, (
viz.) (1)•
[ewes out of the cattle presented
by] the lord
Śrī-Rājarājadēva; (2) [twenty-one ewes] (
which could be got),
[at the rate of three] ewes for each
kāśu, for seven
kāśu, in all,
(
viz.) four
kāśu, given out of the money deposited by the
Perundaram
[Kōvaṉ] Tayi-layyaṉ for the sacred lamps (
which he) had
(
vowed) to put up “(
in case) no filth was thrown (
on) him in the war of
the lord
Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥;” and three
kāśu given
out of the treasury of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār; (3) eighteen ewes
(
which could be got), at the rate of three ewes for each
kāśu, for the six
kāśu given out of the money deposited by [the
Perundaram
Kaṇḍa]
rāchchaṉ Paṭṭālagaṉ alias Nittavinōda- Viṛupparaiyaṉ for the sacred lamps (
which he) had (
vowed) to
put up “(
in case) no filth was thrown (
on) him in the war of the lord
Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥;” and (4) [two ewes] (
which could be
got) [for the five
akkam] given out of the treasury of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār. From (
the milk of these ninety-six ewes) he
himself and his dependents, (
viz.) his uterine brother
Śittakuṭṭi Nakkaṉ
and (
his) cousin
Śaṅgaṉ Śittakuṭṭi; and the shepherd
Kaṟṟaḷi
Araṭṭaṉ, living in the same street, have to supply (
one) uṛakku of ghee per
day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (
measure).
9. To the shepherd•• Koṟṟaṉ, residing at [Uyyakkoṇḍāṉ-terinda]-tiru[mañjaṉattār]-vēḷam, [outside Tañjāvūr], were assigned
ninety-six ewes in all, (viz.) forty-eight ewes out of the cattle presented by the lord
Śrī-Rājarājadēva; twenty-four ewes, which could be got, at the rate
of four for each kāśu, for the six kāśu given out of the treasury of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār; and twenty-four ewes (which could be got),
at the rate of three ewes for each kāśu, for the eight kāśu given out of the
money deposited by the Perundaram Mārāyaṉ-Rājarājaṉ for the sacred lamps
(which he) had (vowed) to put up “(in case) no filth was thrown
(on) him in the war of the lord Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥.” From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and
his dependents, (viz.) his father (tamappaṉ) Śatturu Maṛapāḍi,
(his) uterine brother Maṛapāḍi Pichchaṉ; and (his) nephew••••••• for
one sacred lamp•••
10. To the shepherd Nilaiyaṉ Araṭṭaṉ, residing at Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside Tañjāvūr, were assigned ninety-six
ewes in all, (viz.) (1) forty-eight ewes and four she-buffaloes, out of the cattle
presented by the lord Śrī-Rājarājadēva, (the latter) being
equivalent to twenty-four ewes at the rate of six ewes for each she-buffaloe and (2)
twenty-four ewes, which could be got for [the six kāśu given out of the treasury of
the lord Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār], at the rate of four ewes for [each
kāśu]. From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and his
dependents, (viz.) his uterine brothers Nilaiyaṉ Pichchaṉ and Nilaiyaṉ
Aṛagaṉ; Perumāṉ Kāḍaṉ, the son of (his) father's elder brother; and
Kuruḍaṉ Śaṅgaṉ, the son of (his) father's elder brother, [have to supply
(one) uṛakku of ghee per day], for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
11. To the [shepherd]
Śīlaṉ Kārāṉai••••• , outside
Tañjāvūr, were
assigned ninety-six ewes in all, (
viz.) forty-eight ewes out of the cattle presented by
the lord
Śrī-Rājarājadēva; and forty-eight ewes, which could be got, at the rate
of three for each
kāśu, for sixteen
kāśu•• (viz.) (1)•••
kāśu deposited by the
Perundaram Kaṇḍarāchchaṉ Paṭṭālagaṉ,
alias Nittavinōda-Viṛupparaiyaṉ for the sacred lamps (
which
he) had (
vowed) to put up “(
in case) no filth was thrown (
on) him in
the war of the lord
Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥,” and (2)• •••
[the treasury] of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār. From (
the
milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents, (
viz.) his uterine
brothers
Śīlaṉ Pichchaṉ and
Śīlaṉ Aravaṉ; (
his) brother's son
Pichchaṉ Śīlaṉ; and the shepherd
Śūṟṟi Aiyyaṉ, living at
[Arumaḍal] in
Kīṛ-Śeṅgiḷi-nāḍu, (
a subdivision)
of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply (
one) uṛakku of ghee per
day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (
measure).
12. To the shepherd Nakkaṉ Uttamaṉ, residing in (the street called)
Āṉaikkaḍuvār-teru, outside Tañjāvūr, were assigned
ninety-six ewes in all, (viz.) (1) forty-eight ewes and three she-buffaloes out of the
cattle presented by the lord Śrī-Rājarājadēva, (the latter) being
equivalent to eighteen ewes at the rate of six for each she-buffaloe; and (2) thirty ewes, which, at the rate of two for each cow, are equivalent to the fifteen cows
given out of the cows assigned by the Perundaram Ālattūruḍaiyāṉ Kāḷaṉ
Kaṇṇappaṉ alias Rājakē-sari-Mūvēndavēḷāṉ for the
sacred lamps (which he) had (vowed) to put up “(in case) no filth was
thrown (on) him in the war of the lord Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥.”
From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.)
his uterine brother Nakkaṉ Kāḍaṉ; the shepherd Iḍaikkarai Śūṟṟi,
living in the same street; and the shepherd Ūraṉ Kuṭṭēṟaṉ, living in the same
street, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
13. To the shepherd Kuḷavaṉ Araṅgaṉ, residing at Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside Tañjāvūr, were assigned ninety-six
ewes in all, (viz.) (1) forty-eight ewes and four she-buffaloes from the cattle
presented by the lord Śrī-Rājarājadēva, (the latter being equivalent) to
twenty-four ewes, at the rate of six for each she-buffaloe; and (2) twenty-four ewes (which
could be got), at the rate of four for each kāśu, for the six kāśu given
out of the treasury of the lord Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār. From (the milk
of these ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.) his uterine
brother Kuḷavaṉ Śēndaṉ; the shepherd Śūṟṟi Vēmbaṉ, living in the
same vēḷam; the shepherd Kāḍaṉ [Ko]ṟṟaṉ, living in the same
vēḷam; and the shepherd Aṇukkuḍi Tirumalai, living at
Rājarāja-terinda-Pāṇḍi-tirumañjaṉattār-vēḷam, have to supply (one)
uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
14. To the shepherd Nakkaṉ Piraṇḍai, residing at Uttamaśīliyār-vēḷam,
outside Tañjāvūr, were assigned ninety-six ewes in all, (viz.) forty-eight
ewes out of the cattle presented by the lord Śrī-Rājarājadēva; and forty-eight
ewes, (which could be got), at the rate of three for each kāśu, for the sixteen
kāśu given out of the money deposited by the Perundaram Uttaraṅguḍaiyāṉ
Kōṉ Vīdiviḍaṅgaṉ alias Villavaṉ Mūvēndavēḷāṉ for the sacred
lamps (which he) had (vowed) to put up “(in case) no filth was thrown
(on) him in the war of the lord Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥.” From
(the milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.) his
uterine brothers Nakkaṉ Śūṟṟi and Nakkaṉ Śeṭṭi; (his) cousin
Kaṇḍaṉ Piraṇḍai; and the shepherd Nīlaṉ Paṭṭi, living at
••ṇṇai in Tirunaṟaiyūr-nāḍu, (a subdivision) of
Kshatriyaśikhāmaṇi-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of
ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
15. [To] the shepherd
Vēmbaṉ [Aravaṉ]; residing at
Uttamaśīliyār-vēḷam, outside
Tañjāvūr, were assigned ninety-six ewes
in all, (
viz.) forty-eight ewes out of the cattle presented by the lord
Śrī-Rājarājadēva; eighteen ewes, (
which could be got), at the rate of
three for each
kāśu, for the six
kāśu given out of the money deposited by
the
Perundaram Kaṇḍarāchchaṉ Paṭṭālagaṉ alias
Nittavinōda-Viṛupparaiyaṉ for the sacred lamps (
which he) had (
vowed)
to put up “(
in case) no filth was thrown (
on) him in the war of the lord
Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥;” and thirty ewes which, at the rate of
two ewes for each cow, (
are equivalent) to the fifteen cows given out of the cows
assigned by the
Perundaram Ālattūruḍaiyāṉ Kāḷaṉ Kaṇṇappaṉ
alias Rājakēsari-Mūvēnda-vēḷāṉ for the sacred lamps
(
which he) had (
vowed) to put up “(
in case) no filth was
thrown (
on) him in the war at
Kōr̥.”
From (
the milk of
these ninety-six ewes) he himself and his dependents (
viz.) his uterine brother
Vēmbaṉ Muppuḷi••• Eṛuvaṉ Vēmbaṉ; Vaḍugaṉ Nāgaṉ, the son of (
his)
father's younger brother; and the shepherd
Nakkaṉ Śēndaṉ, living at
Abhimānabhūshaṇa-terinda-vēḷam, outside
Tañjāvūr, have to supply
(
one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ
(
measure).
16. To the shepherd••• Kāḍaṉ, residing in (the street called)
Śāliyatteru, within Tañjāvūr, were assigned ninety-six ewes in all,
(viz.) fifty-two ewes out of the cattle presented by the lord
Śrī-Rājarājadēva; and forty-four ewes out of the ewes given by the
Perundaram Uttaraṅguḍaiyāṉ Kōṉ Vīdiviḍaṅgaṉ alias
Villavaṉ-Mūvēn-davēḷāṉ for the sacred lamps (which he) had
(vowed) to put up “(in case) no filth was thrown (on) him in the war of
the lord Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥.” From (the milk of these
ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.) the shepherd Kaḷvaṉ
Śeruvaṉ, living at Pañchavaṉmādēviyār-vēḷam alias
Kaidavakaida•• -vēḷam, outside Tañjāvūr; the shepherd Śeruvaṉ
Pār̥, living in the same vēḷam; the shepherd Śeruvaṉ Piśaṅgaṉ,
living in the same vēḷam; and the shepherd Śeruvaṉ Kāmaṉ, living in the
same vēḷam, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp,
by the Āḍavallāṉ (measure).
17. To the shepherd Araṅgaṉ Paṭṭaṉ, residing at Kamugañjēndaṉkuḍi
in Vīraśōṛa-vaḷanāḍu, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu, were assigned ninety-six ewes in all, (viz.)
forty-eight ewes out of the cattle presented by the lord Śrī-Rājarājadēva; twelve ewes, (which could be got), at the rate of three
for each kāśu, for the four kāśu given out of the money deposited by the
Perundaram Uttaraṅguḍaiyāṉ Kōṉ Vīdiviḍaṅgaṉ alias
Villavaṉ-Mūvēndavēḷāṉ for the sacred lamps (which he) had (vowed)
to put up “(in case) no filth was thrown (on) him in the war of the lord
Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥;” eighteen ewes, (which could
be got), at the rate of three for each kāśu, for the six kāśu given out
of the money deposited by the Perundaram Kaṇḍa-rāchchaṉ
Paṭṭālagaṉ alias Nittavinōda-Viṛupparaiyaṉ for the sacred lamps
(which he) had (vowed) to put up “(in case) no filth was thrown (on)
him in the war of the lord Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥;” sixteen ewes,
(which could be got), at the rate of four for each kāśu, for the four
kāśu given out of the treasury of the lord Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār;
and two ewes, (which could be got), for the five akkam given out of the same
treasury. From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents,
(viz.) his sons Paṭṭaṉ Āchchaṉ, Paṭṭaṉ Pākkaraṉ, Paṭṭaṉ Pūdi
and Paṭṭaṉ Tār̥, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
18. To the shepherd Paṭṭaṉ Kālamukkiyaṉ, residing at
Uttamaśīliyār-vēḷam, outside Tañjāvūr, were assigned ninety-six ewes
in all, (viz.) forty-eight ewes out of the cattle presented by the lord
Śrī-Rājarājadēva; and forty-eight ewes, (which could be got), at the rate
of three for each kāśu, for the sixteen kāśu given out of the money deposited
by the Perundaram Uttaraṅguḍaiyāṉ Kōṉ Vīdiviḍaṅgaṉ alias
Villavaṉ-Mūvēndavēḷāṉ for the sacred lamps (which he) had
(vowed) to put up “(in case) no filth was thrown (on) him in the war of
the lord Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥.” From (the milk of these
ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.) his son Kālamukkiyaṉ
Śāmi; the shepherd Tāmaṉ Kaḷvaṉ, living at
Uttamaśīliyār-vēḷam, outside Tañjāvūr; the shepherd Kaṇḍaṉ
Tōṛamuḍaiyāṉ, living in the same vēḷam; and the shepherd [Kēn]diraṉ
Paṭṭaṉ, living in the same vēḷam, have to supply (one) uṛakku of
ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
19. To the shepherd Maṛapāḍi Kumaraṉ, residing in (the street called)
Āṉaikka-ḍuvār-teru, outside Tañjāvūr, were assigned
ninety-six ewes in all, (viz.) forty-eight ewes out of the cattle presented by the lord
Śrī-Rājarājadēva; twenty-four ewes, (which could be got), at the rate of
four for each kāśu, for the six kāśu given out of the treasury of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār; six ewes, (which could be got), at the rate of three for each kāśu, for the two kāśu given out of the same
treasury; and eighteen ewes, which, at the rate of two ewes for each cow, (are
equivalent) to the nine cows given out of the cows (surabhi) of the same
(god). From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents,
(viz.) his son Kumaraṉ Viḷakkaṉ; his uterine brother
Maṛapāḍi Śūṟṟi; and the shepherd Āvūr Kuṉṟāḍi, living in (the
street called) Gāndharva-teru, outside Tañjāvūr, have to
supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
20. To the shepherd
Eṛuvaṉ Āyppāḍi, residing at
Perumaṅgalam
in
Ārkkāṭṭu-kūṟṟam, (
a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśaṉi-vaḷanāḍu, (
were assigned) ninety-six ewes in all,
(
viz.) fifty-two ewes, which, at the rate of two ewes for each cow, (
are
equivalent) to the twenty-six cows given out of the cows (
surabhi) of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār; twelve ewes, (
which could be
got), at the rate of three for each
kāśu, for the four
kāśu given out of
the money deposited by
Ādittaṉ Sūryaṉ alias
Teṉṉavaṉ-Mūvēndavēḷāṉ, the headman (
kiṛavaṉ) of
Poygai-nāḍu, for the sacred lamps to the images set up by him; three ewes, (
which
could be got) for the one
kāśu given out of the money deposited by
Pūdi
Śāttaṉ, the head-man (
kiṛāṉ) of
Miḍūr, for sacred
lamps; six ewes, (
which could be got), at the rate of three for each
kāśu, for
the two
kāśu given out of the money deposited by
Śāvāndi-Paṭṭaṉ
Pūvattaṉ Pūvattaṉār of
Koṭṭaiyūr, (
a hamlet) of
Kāmaravalli-chaturvēdimaṅgalam in
Miṟai-kūṟṟam, (
a subdivision) of
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, who held the office of arbitrator
(
naḍuvirukkai) to (
i.e. under ?) the lord
Śrī-Rājarājadēva, for the sacred lamps (
which he) had (
vowed) to put
up “(
in case) no filth was thrown (
on) him in the war of the lord
Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥;” twenty-one ewes, (
which could be
got), at the rate of three for each
kāśu, for the seven
kāśu given out of
the money deposited, for sacred lamps, by the
Perundaram
Śembaṅguḍaiyāṉ Amudaṉ Tēvaṉ alias
Rājavidyādhara-Viṛupparaiyaṉ of
Śembaṅguḍi in
Āvūr-kūṟṟam, (
a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu; and two
ewes, (
which could be got) for the five
akkam given out of the treasury of the
lord
Śrī-Rājarājēśvara muḍaiyār. From (
the milk of these ninety-six
ewes) he himself and his dependents, (
viz.) his sons
Āyppāḍi Maṛapāḍi
and
Āyppāḍi Paṭṭaṉ; the shepherd
Kuṭṭattār̥ Kaṇṇi, living at
Narikkuḍichchēri, the eastern hamlet of
Śandiralēgai in
Ārkāṭṭu-kūṟṟam, (
a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśaṉi-vaḷanāḍu;
and the shepherd
Paṉaṅguḍi Puṟambi, living at
Perumaṅgalam in the same
nāḍu, have to supply (
one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Ādavallāṉ (
measure).
21. To the shepherd Koṅgaṉ Āchchaṉ, residing in (the street called)
Āṉai-āṭkaḷ-teru, outside Tañjāvūr, (were assigned)
ninety-six ewes in all, (viz.) forty-eight ewes, which, at the rate of two for each cow,
(are equivalent to) the twenty-four cows given out of the cattle presented by the lord
Śrī-Rājarājadēva; and forty-eight ewes given out of the ewes assigned, for sacred
lamps, by the Perundaram Araiśūruḍaiyāṉ Īrāyiravaṉ Pallavayaṉ
alias Mummaḍi-Śōṛa-Pōśaṉ of Araiśūr in
Pāmbuṇi-kūṟṟam, (a sub-division) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu. From (the milk of these ninety-six ewes) he himself
and his dependents, (viz.) his uterine brother Koṅgaṉ Vīraṭṭaṉ; the
shepherd Araṅgaṉ Kūḍam, living in (the street called)
Āṉaiāṭkaḷ-teru, outside Tañjāvūr; the shepherd Kāri
Kuḍitāṅgi, living in (the street called) Paṉmaiyār-teru, outside Tañjāvūr; and the shepherd
Ūraṉ Śōlai, living at Maṅgalavāyil in Poyiṟkūṟṟam, (a
subdivision) of Rājarāja-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of
ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
22. To the shepherd
Kumir̥ Śūraṉ, residing at
Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside
Tañjāvūr, were assigned
forty-eight cows in all, (
viz.) forty-two cows out of the cattle presented by the lord
Śrī-Rājarājadēva; and six cows, (
which could be got) for the four
kāśu given out of the money deposited, for sacred lamps, by the palace-woman
(
peṇḍāṭṭi),
Varaguṇaṉ Eṛuvattūr of
Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam. From (
the milk of
these forty-eight cows) he himself and his dependents, (
viz.) his son
Śūraṉ
Kumir̥; his uterine brothers
Kumir̥ Āṉai and
Kumir̥ Āyiravaṉ; and
the shepherd
Kumaraṉ Vāṭṭāṟaṉ, living at
Kshatri-yaśikhāmaṇipuram in
Kīṛvēṅgai-nāḍu, (
a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu, have to supply (
one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (
measure).
23. To the shepherd Tūṟaṉ Kuḷirndāṉ, residing at Peruṅguḍi, a hamlet
of Rājā-śraya-chaturvēdimaṅgalam in Uṟaiyūr-kūṟṟam,
(a subdivision) of Kēraḷāntaka-vaḷanāḍu, were assigned
forty-eight cows in all, (viz.) forty-two cows out of the cattle presented by the lord
Śrī-Rājarājadēva; and six cows, (which could be got) for the
four kāśu given out of the money deposited, for sacred lamps, by the Perundaram
Śembaṅ-guḍaiyāṉ Amudaṉ Tēvaṉ alias
Rājavidyādhara-Viṛupparaiyaṉ of Śembaṅguḍi in
Āvūr-kūṟṟam, (a subdivision) of Nittavinōda-vaḷanāḍu. From
(the milk of these forty-eight cows) he himself and his dependents, (viz.) his
son Kuḷirndāṉ Aiyyaṉ; the shepherd Mananilai Poṉṉaṉ, residing at
Peruṅguḍi, a hamlet of Rājāśraya-chaturvēdimaṅgalam in
Uṟaiyūr-kūṟṟam, (a subdivision) of Kēraḷāntaka-vaḷanāḍu; the shepherd Aṟiñji Kōḍaṉ, living in the same village;
and the shepherd Śāttaṉ Kāḍaṉ, living at Tuṟaikkuḍi in
Vaḍa-Kōṉāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred
lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
24. To the shepherd Māyāṉ Araṭṭaṉ, residing at
Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tiru-mañjaṉattār-vēḷam, outside
Tañjāvūr, were assigned ninety-six ewes in all, (viz.) (1) forty-eight ewes
and four she-buffaloes out of the cattle presented by the lord Śrī-Rāja-rājadēva, (the latter being equivalent to) twenty-four ewes, at the rate
of six ewes for each she-buffaloe; and (2) twenty-four ewes, (which could be got) for
the six kāśu given from the treasury of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār. From (the milk of these ninety-six ewes) he
himself and his dependents, (viz.) the shepherd Vaḍugaṉ Aiññūṟ-ṟuvaṉ, living at Tiruvāvaṇam in Kuṉṟiṟkūṟṟam, (a
subdivision) of Rājarāja-vaḷanāḍu; the shepherd Vaḍugaṉ
Kuṉṟaṉ, living at Perumbulivāy surrounded by Iḷambulivāy in
Rājarāja-vaḷanāḍu; the shepherd Kaliyaṉ [Kaṇ]ḍaṉ, living at
Perumbuliyūr in Panaṅgāṭṭu-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu; and the shepherd Kaliyaṉ
Ūraṉ, living in the same village, have to supply (one) uṛakku of ghee per day,
for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
25. To the shepherd Aiyāṟaṉ Vaḍavāyil, residing in (the street called)
Āṉaikkaḍu-vār-teru, outside Tañjāvūr, were assigned
forty-eight cows in all, (viz.) forty-two cows out of the cattle presented by the lord
Śrī-Rājarājadēva; and six cows, (which could be got) for the four
kāśu given out of the money deposited, for sacred lamps, by the palace-woman (peṇ-ḍāṭṭi) Varaguṇaṉ Eṛuvattūr of
Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam. From (the milk
of these forty-eight cows) he himself and his dependents, (viz.) the
shepherd Śilaiyaṉ Nakkaṉ, living at Kīṛteṅgam būṇḍi alias
Kumāramaṅgalam in Rājarāja-vaḷanāḍu; the shepherd Nakkaṉ
Śūṟṟi, living in the same village; the shepherd Viḍamaṉ Tiṟaṉ, living at
Vīraikkuḍi in Kuṉṟiṟkūṟṟam, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu; and the shepherd Kurundaṉ Āli, living at
Vaḍavāyiḍam in Kīṛśūdi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day,
for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
26. To the shepherd Kavaḍi Paṭṭaṉ, residing in (the street called)
Vīraśōṛapperun-deru, outside Tañjāvūr, were assigned
forty-eight cows in all, (viz.) forty-two cows out of the cattle presented by the lord
Śrī-Rājarājadēva; and six cows, (which could be got) for the four
kāśu given out of the money deposited, for sacred lamps, by the palace-woman, Varaguṇaṉ Eṛuvattūr of
Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam. From (the milk of
these forty-eight cows) he himself and his dependents, (viz.) his uterine brothers
Kavaḍi Vichchādiraṉ and Kavaḍi Marudaṉ; the shepherd
Araiyaṉ Parāntakaṉ, living at Paṉaṅguḷam in
Paṉaṅgiya-nāḍu, (a subdivision) of Pāṇḍya-kulāśani-vaḷanāḍu; and the shepherd Aṇukkuḍi Tār̥, living in the
same village, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
27. To the shepherd Tēvaḍi Tār̥, residing at
Śrī-Parāntaka-chaturvēdimaṅ-galam, a free village (taṉiyūr)
in Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows in all, (viz.)
forty-two cows out of the cattle presented by the lord Śrī-Rājarājadēva; and six
cows out of the cows given by Ilāḍamādēviyār. From (the milk of
these forty-eight cows) he himself and his dependents, (viz.) his uterine brother
Tēvaḍi Pugaṛaṉ; and the shepherd Kūttaṉ Tēvaṉ, living at
Iḍavai in Maṇṇi-nāḍu, (a subdivision)
of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day,
for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
28. To the shepherd Padarai Kāri, residing at Rājarāja-terinda-Pāṇḍi-tiru-mañjaṉattār-vēḷam, outside Tañjāvūr, were assigned forty-eight
cows out of the cows given by (the retinue) of the lord Śrī-Rājarājadēva
(known as) Mummaḍi-Śōṛa-terinda-parivārattār for sacred lamps
to (the god) Āḍavallāṉ. From (the milk of these forty-eight cows) he
himself and his dependents, (viz.) his son Kāri Kāḷi; (his) nephews
Pandal Kāri and Pandal Viḷakkaṉ; and (his) cousin Māṟaṉ
Pandal, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
29. To the shepherd Māṟaṉ Śeruviḍai, residing at Karuvugalvallam in
Eri-yūr-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows out of the
cows given by (the retinue) of the lord Śrī-Rājarājadēva (known as)
Mummaḍi-Śōṛa-terinda-parivārattār for sacred lamps to (the
god) Āḍavallāṉ. From (the milk of these forty-eight cows) [he himself
and his dependents, (viz.) his sons Śeruvi]ḍai Ar̥yākkali, Śeruviḍai
Aḍigaḷ and Śeruviḍai Śūṟai, have to supply (one) uṛakku of ghee
per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
30. To the shepherd
Nakkaṉ Maṉattāṉ, residing at
Kōyilnallūr in
Mīypor̥-nāḍu, (
a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśaṉi-vaḷanāḍu, were assigned [forty-eight cows in all],
(
viz.) thirty-six cows out of the cattle presented by the lord
Śrī-Rājarājadēva; and [twelve] cows, (
which could be got) for the eight
kāśu given out of the money deposited, for sacred lamps, by the palace-woman,
Varaguṇaṉ Eṛuvattūr of
Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam. From (
the milk of these forty-eight
cows) he himself and his dependents, (
viz.) his uterine brother
Nakkaṉ
Amaraṉ; and
Udaiyāṅgūraṉ Śuvāgaraṉ and
Udaiyāṅgūraṉ Taṉiyāṉai, the sons of his father's younger brother; and
Kāri
Muṉṉūṟṟuvaṉ,
have to supply (
one) uṛakku of ghee per day, for
one [sacred lamp], by the
Āḍavallāṉ (
measure).
31. To the shepherd NakkaṉAṇukkuḍi, residing at Karuvugalvallam in
Eriyūr-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, (were assigned) forty-eight cows in all,
(viz.) (1) [twelve cows, (which could be got) for the eight kāśu given out
of the money deposited, for] sacred lamps, by the palace-woman, Varaguṇaṉ
Eṛuvattūr of Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam; and (2)
thirty-six cows assigned out of the cows given for sacred lamps by the sēnāpati
Kuravaṉ Ulagaḷandāṉ alias Rājarāja-Mahārājaṉ. From (the
milk of these forty-eight cows) he himself and his dependents, (viz.) his uterine
brothers Nakkaṉ Śūṟṟi and Nakkaṉ Pāypuli; the shepherd Paṉaiyūr
Kāri, living at Pāṇḍi-vēḷam, within Tañjāvūr; and the
shepherd Araiya•• living at Rājarāja-terinda-Pāṇḍi-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside Tañjāvūr, [have to supply] (one) uṛakku of
ghee [per day], for one sacred lamp, [by the Āḍavallāṉ (measure)].
32. To the shepherd Kurundaṉ Śatti, residing at Kiḷḷikuḍi in
Mīyśeṅgiḷi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows in all, (viz.)
thirty-four cows out of the cattle presented by the lord Śrī-Rājarājadēva;
twelve cows, (which could be got) for the eight kāśu given out of the money
deposited, for sacred lamps, by the Perundaram Śembaṅguḍaiyāṉ Amudaṉ
Tēvaṉ alias Rājavidyā-dhara-Viṛupparaiyaṉ of
Śembaṅguḍi in Āvūr-kūṟṟam, (a subdivision)
of Nittavinōda-vaḷanāḍu; and two cows (which could be got) for the two
akkam given out of the treasury of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār••••• Mūlapa[rivāra]viṭṭēṟu alias
Jananātha-terinda-parivārattār••• From (the milk of these forty-eight cows)
he himself and his dependents, (viz.) his uterine brothers Kurundaṉ Tēvaṉ
and Kurundaṉ Paṭṭaṉ; (his) father's younger brothers Tēvaṉ
Pūvaṉ and Tēvaṉ Aḍigaḷ, have to supply (one) uṛakku of ghee per day,
for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
33. [To] the shepherd Tiruvaḍi [Kuṉṟaṉ], residing at Paṛuvūr in
Uttuṅ-gatuṅga-vaḷanāḍu, (a subdivision) of
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, were assigned thirty-two kāśu out
of the money deposited, for sacred lamps, by the merchant Āchchaṉ Kōṉūrkkāḍaṉ
alias Rājavidyādhara-māyilaṭṭi (residing) in (the street called)
Vāṉa-vaṉmādēvipperunderu••••• For (these thirty-two kāśu could
be got) ninety-six ewes, at the rate of three for each kāśu. From (the milk of
these ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.) his sons Kuṉṟaṉ
Tiruvaḍigaḷ and Kuṉṟaṉ Māṟaṉ; and [the shepherd]•••• [living at]
Gaṇḍarāditya-chaturvēdi-maṅgalam in Poygai-nāḍu, (a
subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku
of ghee [per day], for one sacred lamp, [by the Āḍavallāṉ (measure)].
34. To the shepherd Śāttaṉ Piraṇḍai, residing at Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside Tañjāvūr, were assigned
[ninety-six ewes in all], (viz.) (1) forty-five ewes out of the ewes given by the
arbitrator (naḍuvirukkum) Kaḍalaṅguḍi Dāmōdi[ra-paṭṭaṉār] for the
sacred lamps (which he) had (vowed) to put up “(in case) no filth was
thrown (on) him in the war of the lord Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥;” (2) three ewes (which could be got) for the one kāśu given out of
the money deposited by the same (person) for the above-mentioned (lamps); (3)
twelve ewes (which could be got) for the four kāśu given out of the money
deposited, for sacred lamps, by [the palace-woman, Varagu]ṇaṉ Eṛuvattūr
of Uy[yakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam]; (4) thirty-two
ewes (equivalent) to the sixteen cows assigned out of the cattle (māḍu)
belonging to Ilāḍamādēviyār and given (by her), for sacred lamps, to
(the image of) Pāśupatamūrttigaḷ set up by her; (5) three ewes
(which could be got) for the one kāśu given out of the money deposited, for
sacred lamps, by (the retinue known as) Mūlaparivāraviṭṭēṟu alias
Jananātha-terinda-parivā-rattār; and (6) one ewe (which could be
got) for the two akkam given out of the treasury of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār. [From (the milk of these ninety-six ewes)
he himself and his] dependents, (viz.) his cousin Maṛapāḍi Kaṟṟaḷi; the
shepherd Ālaṉ Karuṇaṉ, living at Maṅgalanallūr in
Kīṛśeṅgiḷi-nāḍu, (a subdivision) of Pāṇḍya-kulāśani-vaḷanāḍu; the shepherd Kuḷattūr Paṇaiyaṉ, living in the
same village; and the shepherd Kāri Śūṟṟi, living in the same village, have to
supply (one) uṛakku of ghee per day, [for one sacred lamp], by the
Āḍavallāṉ (measure).
35. To the shepherd Śāttaṉ•• ṉ residing at Śrī-Parāntaka-chatur-vēdimaṅgalam, a free village in Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, were
assigned ninety-six ewes in all, (viz.) seventy-two ewes out of the ewes given by the
Perundaram•• •••• for the sacred lamps (which he) had (vowed) to put up
“(in case) no filth was thrown (on) [him] in the war of [the lord
Śrī-Rājarājadēva] at Kōr̥;” and twenty-four ewes, (which could be
got) for the eight kāśu given out of the money deposited for sacred lamps by the
royal secretary (tirumandiravōlai) Kāṟāyil Eḍuttapādam, the headman
(kiṛavaṉ) of Rājakēsarinallūr. From (the milk of these ninety-six ewes)
he himself and his dependents, (viz.) the shepherd•• laiyaṉ, living at
Śrī-Parāntaka-chaturvēdimaṅgalam, a free village in Rājēndra
siṁha-vaḷanāḍu;•• Śīkiṭṭaṉ •••••• Rājarāja-[vaḷanāḍu]; the shepherd
Kāri Nāgaṉ, living at Śrī-Parāntaka-chaturvēdimaṅgalam, a free
village in Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu; and the shepherd Kōvaṉ
Nīlakkirīvaṉ, living in the same village, have to supply (one) uṛakku of ghee
per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
36. To the shepherd
Śandiraṉ Nāraṇaṉ, residing at
Kshatriyaśikhāmaṇipuram in
Kīṛvēṅgai-nāḍu, (
a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu, (
were assigned) [ninety-six] ewes in all,
(
viz.) twenty-four ewes, (
which could be got) for the eight
kāśu
given out of the money deposited by
Śembaṅguḍaiyāṉ Amudaṉ Tēvaṉ alias
Rājavidyā-[dhara Viṛupparaiyaṉ] of
Śembaṅguḍi in
Āvūr-kūṟṟam, (
a subdivision) of
Nitta-vinōda-vaḷanāḍu, for the sacred lamps (
which he) had (
vowed) to
put up “(
in case) no filth was thrown (
on) [him] in the war of [the lord
Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥];” fourteen ewes (
which are
equivalent) to the seven cows given out of the cows (
surabhi) of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār; and fifty-eight ewes (
equivalent) to the
twenty-nine cows assigned out of the cows given by the
sēnāpati Kuravaṉ
Ulagaḷandāṉ alias Rājarāja-Mahārājaṉ for the sacred lamps
(
which he) had (
vowed) to put up “(
in case) no filth was thrown
(
on) him in the war of the lord
Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥.”
[From (
the milk of these ninety-six ewes) [he himself] and his dependents, (
viz.)
his uterine brother
Śandiraṉ Pāṇḍi; (
his) father-in-law
(
māmaṉ)
Eṭṭi Kiḷāvaṉ; his (
i.e. the latter's) father-in-law
Teṟṟi Aruvi; and the shepherd
Ōrambaṉ Pāḷūr,
living at
Kshatri-yaśikhāmaṇipuram in
Kīṛvēṅgai-nāḍu,
(
a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu, have to supply (
one) uṛakku
of ghee per day, [for one sacred lamp], by the
Āḍavallāṉ (
measure).
37. To the shepherd Śāttaṉ Kāḍaṉ, residing at
Śrī-Parāntaka-chaturvēdi-maṅgalam, a free village in
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, (were assigned) ninety-six ewes in all,
(viz.) (1) twenty-four ewes, (which could be got) for the eight kāśu
given out of the money deposited by [Śembaṅguḍaiyāṉ Amudaṉ Tēvaṉ alias
Rāja]-vidyādhara-Viṛupparaiyaṉ of [Śembaṅguḍi] in
Āvūr-kūṟṟam, (a subdivision) of Nittavinōda-vaḷanāḍu, for the
sacred lamps (which he) had (vowed) to put up “(in case) no filth was
thrown (on) him in the war of the lord Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥;”
(2) twenty-four ewes out of the ewes given by the Perundaram Lōkamārāyaṉ
for the sacred lamps (which he) had (vowed) to put up “(in case) no filth
was thrown (on) him in the war of the lord Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥;” and (3) forty-eight ewes (equivalent) to the twenty-four
cows assigned out of the cows given by the sēnāpati Kuravaṉ
Ulagaḷandāṉ alias Rājarāja-Mahārājaṉ for the sacred lamps
(which he) had (vowed) to put up “(in case) [no filth was thrown]
(on) him [in the war] of the lord Śrī-Rāja[rājadēva
at Kōr̥].” From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and his
dependents, (viz.) his sons Kāḍaṉ Śāttaṉ, Kāḍaṉ Mañjaṉ and
Kāḍaṉ Āykoṛundu; and the shepherd Vikramādittaṉ Mūṅgil, living at
Śrī-Parāntaka-chaturvēdimaṅgalam, a free village in
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day,
for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
38. [To the shepherd
Paḷḷaṉ]•• [residing] at
Śrī-Parāntaka-chaturvēdi [maṅgalam], a free village in
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, were assigned ninety-six ewes in all, (
viz.)
seventy-two ewes out of the ewes given by the
[Pe]rundaram Lōkamārāyaṉ for
the sacred lamps (
which he) had (
vowed) to put up “(
in case) no filth was
thrown (
on) him in the war of the lord
Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥;”
and twenty-four ewes, (
which could be got) for the eight
kāśu given out of the
money deposited, for sacred lamps, by the royal secretary,
Kāṟāyil Eḍuttapādam,
the headman of
Rājakēsa-rinallūr. From (
the milk of these ninety-six
ewes) he himself and his dependents, (
viz.) his uterine brothers
Paḷḷaṉ
Kūttaṉ and
Paḷḷaṉ Kīṛāṉ; his nephew
Mugatti Eṛuvaṉ; and the
shepherd
Mōḍaṉ Tīraṉ, living at
Śrī-Parāntaka-chaturvēdimaṅgalam, a
free village in
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply (
one) uṛakku of ghee
per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (
measure).
39. To the shepherd Kayilāyaṉ Kāri, residing at Miṟai in
Miṟai-kūṟṟam, (a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu,
were assigned ninety-six ewes in all, (viz.) seventy-two ewes out of the ewes given by
the Perundaram Lōkamārāyaṉ for the sacred lamps (which he) had
(vowed) to put up “(in case) no filth was thrown (on) him in the war
of the lord Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥;” and twenty-four ewes, (which
could be got) for the eight kāśu given out of the money deposited, for sacred
lamps, by the royal secretary, Kāṟāyil Eḍuttapādam, the headman of
Rājakēsarinallūr. From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and
his dependents, (viz.) his son Kāri [Vaḍugaṉ]; (his) uterine brothers
Kayilāyaṉ Puṉṉai and Kayilāyaṉ Paṭṭaṉ; and (his)
uterine brother's son Puṉṉai Kayilāyaṉ, have to supply (one) uṛakku of
ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
40. To the shepherd Madiśūdaṉ Maṉṟaṉ, residing at
Vijayālaya-chaturvēdi-maṅgalam in Kāndāra-nāḍu, (a
subdivision) of Nittavinōda-vaḷanāḍu, (were assigned)
ninety-six ewes in all, (viz.) twenty-four ewes, (which could be got) for
the eight kāśu given out of the money deposited by Śembaṅguḍaiyāṉ Amudaṉ
Tēvaṉ alias Rājavidyādhara-Viṛupparaiyaṉ of Śembaṅguḍi
in Āvūr-kūṟṟam, (a subdivision) of Nittavinōda-vaḷanāḍu, for
the sacred lamps (which he) had (vowed) to put up “(in case) no filth was
thrown (on) him in the war of the lord Śrī-Rājarājadēva
at Kōr̥;” and seventy-two ewes (equivalent) to the thirty-six cows assigned
out of the cows given by the sēnāpati Kuravaṉ Ulagaḷandāṉ alias
Rājarāja-Mahārājaṉ for the sacred lamps (which he) had (vowed) to
put up “(in case) no filth was thrown (on) him in the war of the lord
Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥.” From (the milk of these ninety-six ewes)
he himself and his dependents, (viz.) his uterine brothers Madiśūdaṉ
Muḷḷūraṉ and Madiśūdaṉ Śōlai; his father's younger brothers
Piḍāraṉ Madiśūdaṉ and [Piḍā]raṉ Nārā-yaṇaṉ, have to
supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
41. To the shepherd Paṉaṅguḍi Śēndaṉ, residing at Karuvugalvallam
in Eriy-nāḍu, (a subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,
(were assigned) ninety-six ewes in all, (viz.) sixty ewes (equivalent) to
the ten she-buffaloes assigned out of the she-buffaloes given by the Perundaram
Rājakēsari-Mūvēndavēḷāṉ for the sacred lamps (which he) had
(vowed) to put up “(in case) no filth was thrown (on) him in the war
of the lord Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥;” twenty-four ewes (which
could be got) for the eight kāśu given out of the money deposited by
Śembaṅguḍaiyāṉ Amudaṉ Tēvaṉ alias
Rājavidyādhara-Viṛupparaiyaṉ of Śembaṅguḍi in Āvūr-kūṟṟam,
(a sub-division) of Nittavinōda-vaḷanāḍu, for the sacred lamps
(which he) had (vowed) to put up “(in case) no filth was thrown
(on) him in the war of the lord Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥;” and
twelve ewes (equivalent) to the six cows assigned out of the cows given by the
sēnāpati Kuravaṉ Ulagaḷandāṉ alias Rājarāja-Mahārājaṉ
for sacred lamps. From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and his
dependents, (viz.) the shepherd Śerumadaṉ Paṭṭaṉ, living at
Karuvugalvallam in Eriy-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu; the shepherd Vēmbaṉ Kēśuvaṉ, living in
the same village; the shepherd Kuṉṟaṉ Eṛuvaṉ, living in the same village; and the
shepherd Ūraṉ Ōrambaṉ, living in the same village, have to supply
(one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
42. To the shepherd Āyiravaṉ Kaṇḍaṉ, residing at Maṅgalanallūr
in Kīṛśeṅgiḷi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows in all, (viz.)
eleven out of the cows (surabhi) of the lord Śrī-Rāja-rājēśvaramuḍaiyār; and thirty-seven out of the cows given by the
sēnāpati Kuravaṉ Ulagaḷandāṉ alias
Rājarāja-Mahārājaṉ for the sacred lamps (which he) had (vowed)
to put up “(in case) no filth was thrown (on) him in the war of the lord
Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥.” From (the milk of these forty-eight
cows) he himself and his dependents, (viz.) his uterine brothers Āyiravaṉ
Āchchaṉ and Āyiravaṉ Piḍāraṉ; and Maṟavaṉ Kaliyaṉ and
Maṟavaṉ Karukkilai, the sons of (his) father's elder brother, have to supply
(one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
43. To the shepherd Kāri Tāṛai, residing at Rājarājapuram in
Nallūr-nāḍu, (a subdivision) of Nittavinōda-vaḷanāḍu, were
assigned ninety-six ewes out of the ewes given by Rājarāja-Vāṇōgavaraiyaṉ for
sacred lamps. From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents,
(viz.) his sons Tāṛai Karumāṇi and Tāṛai Tiruvēṅgaḍam; and
(his) uterine brother Kāri Nārāyaṇaṉ, have to supply (one) uṛakku
of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
44. To the shepherd Araiyaṉ Paramayaṉ, residing at Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside Tañjāvūr, (were assigned)
ninety-six ewes in all, (viz.) twenty-four ewes (which could be got) for the
eight kāśu given out of the money deposited by Śembaṅguḍaiyāṉ Amudaṉ
Tēvaṉ alias Rājavidyādhara-Viṛupparai-yaṉ of
Śembaṅguḍi in Āvūr-kūṟṟam, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu, for the sacred lamps (which he) had (vowed) to
put up “(in case) no filth was thrown (on) him in the war of the lord
Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥;” and seventy-two ewes (equivalent) to
the thirty-six cows assigned out of the cows given by the sēnāpati
Kuravaṉ Ulagaḷandāṉ alias Rājarāja-Mahārājaṉ for the
sacred lamps (which he) had (vowed) to put up “(in case) no filth was
thrown (on) him in the war of the lord Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥.” From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents,
(viz.) the shepherd Ti••• gayaṉ, living at
Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside
Tañjāvūr; the shepherd Śuruppaṉ Kaṇḍaṉ, living in the
same vēḷam; the shepherd Kāḍaṉ Kūttaṉ, living in the same
vēḷam; and the shepherd Pāppāṉ Paṇaiyaṉ, living at
Karuvugalvallam in Eriy-nāḍu, (a subdivision)
of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per
day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
45. To the shepherd Māṟaṉ Kuṭṭattār̥, residing at
Kshatriyaśikhāmaṇipuram in Kīṛvēṅgai-nāḍu, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu, (were assigned) ninety-six ewes in all, (viz.)
sixty-eight ewes (equivalent) to the thirty-four cows, and one ewe to the one heifer
(nāgukaṉṟu) assigned out of the cows given by the lord Śrī-Rājarājadēva for
sacred lamps; twelve ewes (which could be got) for the four kāśu given out of
the money deposited, for sacred lamps, by the royal secretary, Kāṟāyil
Eḍuttapādam, the headman of Rājakēsarinallūr; and fifteen ewes (which
could be got) for the five kāśu given out of the money deposited by the
Śōṉagaṉ (i.e. Jōnaka) Śāvūr Parañjōdi for sacred
lamps. From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents,
(viz.) the shepherd Śāttaṉ Kāri, living at
Kshatriyaśikhāmaṇipuram in Kīṛvēṅgai-nāḍu, (a sub-division) of Rājarāja-vaḷanāḍu; the shepherd Kambaṉ Tattai,
living in the same village; the shepherd Kuḷirkōyil Kāḍaṉ, living in the same
village; and the shepherd Aiyāṟaṉ Tār̥vaḍugaṉ, living in the same village, have
to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
46. To the shepherd Pāḷūr Āyiravaṉ, residing at Kiḷḷikuḍi in
Mīyśeṅgiḷi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, (were assigned) ninety-six ewes in all,
(viz.) eighty-four ewes (which could be got) for the twenty-eight kāśu
given out of the money deposited by Ādittaṉ Sūryaṉ alias
Teṉṉavaṉ-Mūvēndavēḷāṉ, the headman of Poygai-nāḍu, for sacred
lamps; and twelve ewes (which could be got) for the four kāśu given out of the
money deposited by the royal secretary, Kāṟāyil Eḍuttapādam, the headman of
Rājakēsarinallūr, for sacred lamps. From (the milk of these ninety-six
ewes) he himself and his dependents, (viz.) his son Āyiravaṉ Aḍigaḷ;
(his) uterine brothers Pāḷūr Nilaiyaṉ and Pāḷūr Kurundaṉ; and
the shepherd Maṛaiyamaṉ Nakkaṉ, living at Kiḷḷikuḍi in
Mīyśeṅgiḷi-nāḍu, (a subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vaḷa-nāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp,
by the Āḍavallāṉ (measure).
47. To the shepherd Śēri Iḷaṅgōdaraiyaṉ, residing at
Veṭṭiyārpaḍaivīḍu alias Jayaṅgoṇḍaśōṛanallūr in
Rājarāja-vaḷanāḍu, (were assigned) ninety-six ewes in all, (viz.)
forty-eight ewes (which could be got) for the sixteen kāśu, assigned out of the
money given by the Perundaram Vayiri Śaṅgaraṉ, for the sacred lamps
(which he) had (vowed) to put up “(in case) no filth was
thrown (on) him in the war of the lord Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥;” and forty-eight ewes (equivalent) to the twenty-four cows assigned out of
the cows given by the lord Śrī-Rājarājadēva for sacred lamps. From (the milk
of these ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.) his uterine brothers
Śēri Pūvaṉ, Śēri Māṟaṉ and Śēri Śūṟṟi; and the shepherd
Pāṇḍaṉ Tār̥, living at Veṭṭiyārpaḍaivīḍu
alias Jayaṅgoṇḍaśōṛanallūr in Rājarāja-vaḷanāḍu, have to
supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
48. To the shepherd Ar̥yaṉ Śivaṉ, residing at Pāṇḍi-vēḷam, within
Tañjāvūr, were assigned ninety-six ewes in all, (viz.) forty-eight out of
the ewes given by Araiśū-ruḍaiyāṉ Īrāyiravaṉ Pallavayaṉ
alias Mummaḍi-Śōṛa-Pōśaṉ of Araiśūr
in Pāmbuṇi-kūṟṟam, (a subdivision) of Nittavinōda-vaḷanāḍu,
for sacred lamps; and forty-eight out of the ewes given by the Perundaram
Rājarāja-Vāṇakōvaraiyaṉ for sacred lamps. From (the milk of these ninety-six
ewes) he himself and his dependents, (viz.) his uterine brother Ar̥yaṉ
Śiṅgaṉ; (his) father's younger brothers Kāri Ūrāṉ, Kāri Śiṟupuli
and Kāri Āchchaṉ, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
49. To the shepherd Piḍāraṉ Vidiyaṉ, residing at Koṟṟamaṅgalam in
Śuṇḍaimū-lai-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, were assigned ninety-six ewes out of the ewes given
by the Perundaram Rājarāja-Vāṇakōvaraiyaṉ for sacred lamps. From (the
milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.) his
son Vidiyaṉ Pūvaḍi; (his) uterine brother Piḍāraṉ Kuṭṭaṉ;
Paramaḍi Vidiyaṉ, the son of (his) father's younger brother; and the shepherd
Kaḷari Ēṇaṉ, living at Koṟṟa-maṅgalam in
Śuṇḍaimūlai-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu. have to supply (one) uṛakku of ghee per day,
for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
50. To the shepherd Ūrāṉ Śuvaraṉ, residing at Mēṟkuḍi in
Mīypor̥-nāḍu, (a subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu,
were assigned ninety-six ewes out of the ewes given, for sacred lamps, by the Perundaram
Araiśūruḍaiyāṉ Īrāyiravaṉ Palla-vayaṉ alias
Mummaḍi-Śōṛa-Pōśaṉ of Araiśūr in Pāmbuṇi-kūṟṟam, (a
subdivision) of Nittavinōda-vaḷanādu. From (the milk of these ninety-six
ewes) he himself and his dependents, (viz.) his uterine brother Ūrāṉ
Kaḷari; (his) nephew Maṇḍai Paṭṭaṉ; and Virundaṉ Kāri and
Virundaṉ Ūrāṉ, the sons of his father's younger brother, have to supply (one)
uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
51. To the shepherd Nakkaṉ Kāḍaṉ, residing at Karuvugalvallam in
Eriy-nāḍu, (a subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, were
assigned ninety-six ewes out of the ewes given by the Perundaram
Rājarāja-Vāṇakōvaraiyaṉ for sacred lamps. From (the milk of these ninety-six
ewes) he himself and his dependents, (viz.) his uterine brother Nakkaṉ Pūdi;
Śeruviḍai Kāri, the son of his father's younger brother; and his (i.e.
the latter's) son Kāri Śeruviḍai; and the shepherd Pugaṛaṉ Paṭṭaṉ,
living at Peru-muḷḷūr in Paṉṟiyūr-nāḍu, (a
subdivision) of Rājarāja-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of
ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
52. To the shepherd Kāḍaṉ Śiṟukoḷḷi, residing at Vaḍavāyiḍam in
Kīṛśūdi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, (were assigned) ninety-six ewes in all,
(viz.) fourteen ewes (equivalent) to the seven cows given out of the cows presented
by the lord Śrī-Rājarājadēva for sacred lamps; and eighty-two out of the ewes
given by the Perundaram Rājarāja-Vāṇakōvaraiyaṉ for sacred lamps. From
(the milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.) his son
Śiṟukoḷḷi Śēndaṉ and (his) uterine brother Kāḍaṉ
Śēndaṉ, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by
the Āḍavallāṉ (measure).
53. To the shepherd Kārāṉai Nārāyaṇaṉ, residing at Kuṟukkai in
Kīṛśūdi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, (were assigned) ninety-six ewes in all,
(viz.) twelve ewes (equivalent) to the six cows given out of the cows presented
by the lord Śrī-Rājarājadēva for sacred lamps; thirty out of the ewes given by
the Perundaram Vāṇakōvaraiyaṉ for sacred lamps; and fifty-four ewes
(which could be got) for the eighteen kāśu given out of the money deposited for
sacred lamps by (the retinue called) Jananātha-terinda-parivārattār. From
(the milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.) his son
Nārāyaṇaṉ Kōḷi; and (his) uterine brothers Kārāṉai Śūṟṟi
and Kārāṉai Nāgaṉ, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
54. To the shepherd Kāri Māṇi, residing at Śivadāsaṉśōlai alias
Rājarāja-Brah-ma-mahārājaṉ-paḍaivīḍu, outside
Tañjāvūr, were assigned ninety-six ewes in all, (viz.) fifty-two out of the
ewes presented by the lord Śrī-Rājarājadēva for sacred lamps; and forty-four out
of the ewes given by the Perundaram Uttaraṅguḍaiyāṉ Kōṉ Vīdiviḍaṅgaṉ
alias Villavaṉ-Mūvēndavēḷāṉ for the sacred lamps (which he)
had (vowed) to put up “(in case) no filth was thrown (on) him in the war
of the lord Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥.” From (the milk
of these ninety-six ewes) he himself and his depend-ents, (viz.) his
father (tamappaṉ) Śēndaṉ Kāri; the shepherd Pāppāṉ Kaḷari,
living in (the street called) Āṉaikkaḍuvār-teru, outside
Tañjāvūr; the shepherd Piḍāraṉ Kūttaṉ, living at
Śivadāsaṉśōlai alias
Rājarāja-Brahma-mahārājaṉ-paḍaivīḍu, outside Tañjāvūr; and the
shepherd Tāṅgi Kuṭṭēṟaṉ, living in the same paḍaivīḍu, have to supply
(one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
55. To the shepherd Vaḍugaṉ Vēmbaṉ, residing at Tiruppaṛaṉam, a
dēvadāna in Miṟai-kūṟṟam, (a subdivision) of
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows in all,
(viz.) thirty-six out of the cows given by the sēnāpati
Kuravaṉ Ulagaḷandāṉ alias Rājarāja-Mahārājaṉ for the sacred
lamps (which he) had (vowed) to put up “(in case) no filth was thrown
(on) him in the war of the lord Śrī-Rāja-rājadēva at
Kōr̥;” and twelve cows (equivalent) to the twenty-four ewes, assigned
for sacred lamps out of the ewes given by the Perundaram
Rājarāja-Vāṇakōvaraiyaṉ. From (the milk of these forty-eight cows) he
himself and his dependents, (viz.) Vēṅga-ḍavaṉ Irāmaṉ, the
son of his father's elder brother; (his) maternal uncles Kāḍaṉ Paṭṭaṉ and
Kāḍaṉ Marudaṉ; and (his) cousin Puṟambi Paṉaṅgāḍaṉ, have to
supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
56. To the shepherd Pūśal Kūttaṉ, residing at Kōdaṇḍapuram in
Rājarāja-vaḷanāḍu, (were assigned) ninety-six ewes in all,
(viz.) ninety ewes (equivalent) to the fifteen she-buffaloes, and three ewes to
the one heifer (nāgukaṉṟu), given out of the she-buffaloes which were the
cattle (māḍu) of Ilāḍamādēviyār and which (she) assigned for
sacred lamps to (the image of) Pāśupatamūrtigaḷ set up by her; and two ewes
(equiva-lent) to the one cow, and one ewe to the one calf (kaṉṟu),
given out of the cows (surabhi) of the lord Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār.
From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.)
his cousin Kānaṉ Pūśal; the shepherd Kāri Mīḷi, living at
Koṟṟamaṅgalam in Śuṇḍaimūlai-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu; the shepherd Muḍavaṉ
Śiṟṟēmaṉ, living at Kōdaṇḍapuram in Rājarāja-vaḷanāḍu; and
the shepherd Kaḍukkāri Śandiraṉ, living in the same village, have
to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by
the Āḍavallāṉ (measure).
57. To the shepherd Tuṭṭaṉ Kāri, residing at Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside Tañjāvūr, (were assigned)
ninety-six ewes in all, (viz.) forty-eight ewes (equivalent) to the twenty-four
cows given out of the cows presented for sacred lamps by the lord
Śrī-Rājarājadēva; and forty-eight ewes (which could be got) for the
sixteen kāśu, given out of the money deposited by the Perundaram
Rājakēsari-Mūvēndavēḷāṉ for the sacred lamps (which he) had
(vowed) to put up “(in case) no filth was thrown (on) him in the war of
the lord Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥.” From (the milk of these
ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.) his uterine
brother Tuṭṭaṉ Vēmbaṉ; (his) brother-in-law (machchuṉaṉ)
Kaḷari Koṛambaṉ; the shepherd Tamiṛaṉ Viḍattal, living at
Kaḷamalai in Puṉṟil-kūṟṟam, (a subdivision)
of Rājarāja-vaḷanāḍu; and the shepherd Nāṭṭāṉ Kuruḍaṉ, living at
Uyyakkoṇḍāṉ-terinda-tirumañjaṉattār-vēḷam, outside
Tañjāvūr, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp,
by the Āḍavallāṉ (measure).
58. To the shepherd Maṇṇi Kuṉṟaṉ, residing at Aṛagiyaśōṛapuram in
Rāja-rāja-vaḷanāḍu, (were assigned) ninety-six ewes in all,
(viz.) fifty-two ewes (equal) to the twenty-six cows given out of the cows
presented by the lord Śrī-Rājarājadēva for sacred lamps; and forty-two ewes
(which could be got) for the fourteen kāśu given out of the money deposited by
Śuvara-Paṭṭaṉ Pūvatta-Paṭṭaṉār of Koṭṭaiyūr,——who carried on
the duties of arbitrator (naḍuvirukkai) in Kāmaravalli-chaturvēdimaṅgalam,
a brahma-dēya in Miṟai-kūṟṟam, (a subdivision) of
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu,——for the sacred lamps (which he) had
(vowed) to put up “(in case) no filth was thrown (on) him in the war of
the lord Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥;” and two ewes (which could be
got) for the five akkam given out of the treasury of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār. From (the milk of these ninety-six ewes) he
himself and his dependents, (viz.) his uterine brother Maṇṇi Araṅgaṉ; Araiyaṉ
Kaṇḍaṉ, (his) cousin; the shepherd Kurundaṉ Pichchaṉ, living at
Aṛagiyaśōṛapuram in Rājarāja-vaḷanāḍu; and the shepherd Kūṉaṉ
Maṇṇi, living in the same village, have to supply (one) uṛakku of ghee per
day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
59. To the shepherd Muṉaiyaṉ Araiyaṉ, residing at Kuṟukkai in
Kīṛśūdi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, (were assigned) ninety-six ewes in all,
(viz.) twelve ewes (equivalent) to the six cows given out of the cows
presented by the lord Śrī-Rājarājadēva for sacred lamps; twenty-seven ewes
assigned out of the ewes given by the Perundaram Rājarāja-Vāṇakōvaraiyaṉ
for sacred lamps; thirty-six ewes (which could be got) for the twelve kāśu
given out of the money deposited by (the retinue called)
Jananātha-terinda-parivārattār for sacred lamps; and twenty-one ewes (which
could be got) for the seven kāśu given out of the money deposited by the
Perundaram Vayiri Śaṅgaraṉ for the sacred lamps (which he) had
(vowed) to put up “(in case) no filth was thrown (on) him in the war
of the lord Śrī-Rājarājadēva at Kōr̥.” From (the milk of these
ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.) Śāttaṉ Āchchaṉ,
the younger brother of his father; Śandiraṉ Kaḷattūr, the son of his father's
younger brother; the shepherd Tār̥ Kōmaḍi, living at Kuṟukkai in
Kīṛśūdi-nāḍu, (a subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vaḷa-nāḍu; and the shepherd Tār̥ Śāttaṉ, living in the same village,
have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
60. To the shepherd Tōḷaṉ Iṉiyāṉ, residing at Maṛaiyūr in
Puṉṟiṟkūṟṟam, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, (were assigned) ninety-six ewes in
all, (viz.) twelve ewes (equivalent) to the six cows given out of the cows
presented for sacred lamps by the lord Śrī-Rājarājadēva; and eighty-four ewes
assigned out of the ewes given by the Perundaram Rājarāja-Vāṇakōvaraiyaṉ
for sacred lamps. From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and his
dependents, (viz.) his son Iṉiyāṉ Vaḍugaṉ; (his) uterine brother
Tōḷaṉ Muṛaṅgaṉ; his father's younger brother Viḍamaṉ Kāri; and
Taṉiyaṉ Ūraṉ, the son of his father's younger brother, have to supply (one)
uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
61. To the shepherd Śāttaṉ Araṅgaṉ, residing at Kaḷattūr in
Mīśeṅgiḷi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, (were assigned) ninety-six ewes in all,
(viz.) sixty-three ewes (which could be got) for the twenty-one kāśu
given out of the money deposited for sacred lamps by Pūdi Śāttaṉ, the headman of
Miḍūr; eighteen ewes (which could be got) for the six kāśu given out
of the money deposited by the Perundaram Vayiri Śaṅgaraṉ for the sacred
lamps (which he) had (vowed) to put up “(in case) no filth was
thrown (on) him in the war of the lord Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥;” and fifteen ewes (which could be got) for the five kāśu given
out of the money deposited by Śeṁbaṅguḍaiyāṉ Amudaṉ Tēvaṉ alias
Rājavidyādhara-Viṛupparaiyaṉ of Śembaṅguḍi
in Āvūr-kūṟṟam, (a subdivision) of Nittavinōda-vaḷanāḍu, for
the sacred lamps (which he) had (vowed) to put up “(in case) no filth was
thrown (on) him in the war of the lord Śrī-Rājarājadēva at
Kōr̥.” From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and
his dependents, (viz.) the shepherd Mēṟkuḍaiyāṉ Nambaṉ, living at
Kaḷattūr in Mīyśeṅgiḷi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu; the shepherd Śāttaṉ Nichchal, living in
the same village; the shepherd Taṇakkaṉ Śūṟṟi, living in the same village; and
the shepherd Karuṅguḷavaṉ Śīkiṭṭaṉ, living in the same village, have to supply
(one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
62. To the shepherd Kurundaṉ Śāttaṉ, residing at Pūvaṇūr alias
Avani-kēsari-chaturvēdimaṅgalam in Veṇṇi-kūṟṟam, (a
subdivision) of Nittavinōda-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight
cows out of the cows given for sacred lamps by the Perundaram Nambaṉ
Kūttāḍi alias Jayaṅgoṇḍa-Śōṛa-Brahma-mahārājaṉ. From (the
milk of these forty-eight cows) he himself and his dependents, (viz.) his
uterine brother Kurundaṉ Kāri; and the shepherd Pūvaḍi Piśaṅgaṉ,
living at Malaiyā[ṇ]-paḍaivīḍu in Kīṛvēṅgai-nāḍu,
(a subdivision) of Rājarāja-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku
of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
63. To the shepherd Kaṇḍaṉ Aiyaṉ, residing at Nāṭṭārnallūr in
Rājarāja-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows in all,
(viz.) forty-six out of the cows given by the [Perundaram] Tirumalai
Veṇgāḍaṉ, [the headman of Vayalūr], for sacred lamps; and two out of the
cows given by Nambaṉ Kūttāḍi alias Jayaṅgoṇḍa-Śōṛa-Brahma-mahārājaṉ for sacred lamps. From (the milk of these forty-eight cows) he
himself and his dependents, (viz.) his father's younger brother Aiyāṟaṉ
Irāyari; and the shepherd Māṟaṉ Poṉṉaṉ, living at
[Nāṭṭārnallūr] in Rājarāja-vaḷanāḍu, have to supply (one)
uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
64. To the shepherd Araiyaṉ Śāttaṉ, residing at Ōlaimaṅga[la]m, in
Śeṉṉi-maṅgala-kūṟṟam, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu, were assigned [forty-eight] cows out of the cows given by the
Perundaram Karikāla-Karṇa-Pallavaraiyaṉ for sacred lamps. From (the milk
of these forty-eight cows) he himself and his dependents (viz.) (his)
cousin Kāri Śāttaṉ; and Paṭṭaṉ Araiyaṉ, the son of his father's
younger brother, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by
the Āḍavallāṉ (measure).
65. To the shepherd Kaḷiyaṉ Aṟiñji, residing at Karuvugalvallam in
Eriy-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows out of the cows given
by the Perundaram Tirumalai Veṇgāḍaṉ, the headman of Vayalūr, for
sacred lamps. From (the milk of these forty-eight cows) he himself and his dependents,
(viz.) his sons Aṟiñji Tīraṉ, Aṟiñji Śāttaṉ, Aṟiñji Piramaṉ, Aṟiñji
Kumaraṉ and Aṟiñji Kuṭṭattār̥; and the shepherd Tēvaṉ Vīraṉ,
living at Karuvugalvallam in Eriy-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanādu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day,
for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
66. To the shepherd Aṟiñjigai Madiśūdaṉ, residing at Kulamāṇikkam, a
hamlet of Gaṇḍarāditya-chaturvēdimaṅgalam in Poygai-nāḍu (a
subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows out
of the cows given by the Perundaram Tirumalai Veṇgāḍaṉ, the headman of
Vayalūr, for sacred lamps. From (the milk of these forty-eight cows) he
himself and his dependents, (viz.) his uterine brother Aṟiñji Nāgaṉ; and
the shephard Kāṉūr Puliyaṉ, living at Perumbuliyūr in
Poygai-nāḍu, (a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to
supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
67. To the shepherd Mayilai Śaḍaiyaṉ, residing at
Gaṇḍarāditya-chaturvēdi-maṅgalam in Poygai-nāḍu, (a
subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows out
of the cows given by the Perundaram Tirumalai Veṇgāḍaṉ, the headman of
Vayalūr, for sacred lamps. From (the milk of these forty-eight
cows) he himself and his dependents, (viz.) his cousin Mārāyaṉ
Maṛapāḍi; the shepherd Muttar̥ Tirumāliruñjōlai, living at
Nakkapirāṉ kuṟichchi, a hamlet of Gaṇḍarāditya-chaturvēdimaṅgalam in
Poygai-nāḍu, (a subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu; and
the shepherd Kuppai Aiyāṟaṉ, living at Śandiralēgai in
Ārkkāṭṭu-kūṟṟam, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day,
for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
68. To the shepherd Viḍamaṉ Kāḷāmbū, residing at Peruṅgōḷūr in
Pāṇḍya-kulāśani-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows out of
the cows given by the Perundaram Tirumalai Veṇgāḍaṉ, the headman of
Vayalūr, for sacred lamps. From (the milk of these forty-eight cows) he
himself and his dependents, (viz.) his son Kāḷāmbū Viḍamaṉ; the shepherd
Nakkaṉ Māṟaṉ, living at Peruṅgōḷūr in Pāṇḍyakulā-śani-vaḷanāḍu; the shepherd Mūvaraiyaṉ Śāttaṉ, living in the
same village; and the shepherd Tēvaṉ Oṟṟi, living in the same village, have to
supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
69. To the shepherd Piḍāraṉ Viḷandai, residing at Teṉkuḍi in
Poyiṟkūṟṟam, (a subdivision) of Rājarāja-vaḷanāḍu, were
assigned forty-eight cows out of the cows given by the Perundaram
Karikāla-Kaṇṇa-Pallavaraiyaṉ for sacred lamps. From (the milk of these
forty-eight cows) he himself and his dependents, (viz.) (his) uterine
brother Piḍāraṉ Śāttaṉ; the shepherd Kaliyaṉ Tūduvaṉ, living at
Maṅgalavāyil in Rājarāja-vaḷanāḍu; and the shepherd Kaliyaṉ
Āchchaṉ, living in the same village, have to supply (one) uṛakku of ghee per
day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
70. To the shepherd Vēmbaṉ Kaḷari, residing at Śiṟuveṇṇi in
Vīraśōṛa-vaḷa-nāḍu, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows out of the cows given by the
Perundaram Arumor̥-Pallavaraiyaṉ for sacred lamps. From (the milk of these
forty-eight cows) he himself and his dependents, (viz.) his uterine brother
Vēmbaṉ Vāḷūr; the shepherd Kēśuvaṉ Veṇṇi, living at
[Śiṟuveṇṇi] in Vīraśōṛa-vaḷanāḍu, (a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
71. To the shepherd Pāśūr Vāsudēvaṉ, residing at Neḍumaṇal
alias Madana-mañjari-chaturvēdimaṅgalam in
Neṉmali-nāḍu, (a subdivision) of Arumor̥-dēva-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows in all, (viz.)
twenty-five out of the cows (surabhi) of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār; and twenty-three out of the cows presented by the
Perundaram Nittavinōda-Mahārājaṉ for sacred lamps. From (the milk of
these forty-eight cows) he himself and his dependents, (viz.) the
shepherd Okkūr [Ōma]rudaṉ, living at Madanamañjari-chaturvēdimaṅgalam
in Neṉmali-nāḍu, (a subdivision) of Arumor̥dēva-vaḷanāḍu; and
the shepherd Veṇgāḍaṉ Viṛupparaiyaṉ, living in the same village, have to supply
(one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
72. To the shepherd Nāgaṉ Śaḍaiyaṉ, residing at Nāvalūr in
Kīṛśūdi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, were assigned ninety-six ewes in all,
(viz.) seventy-eight out of the ewes given by the lord Śrī-Rājarājadēva
for sacred lamps; and eighteen ewes (equivalent) to the nine cows given out of the cows
presented by the Perundaram Nittavinōda-Mahārāja[ṉ] for sacred lamps. From
(the milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents,
(viz.) the shepherd Kāḷi Śūṟṟi, living at Nāvalūr in
Kīṛśūdi-nāḍu, (a subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu;
and the shepherd [Āra]ṉ Māṟaṉ, living in the same village, have to supply
(one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
73. To the shepherd Śiṟṟamaṉ Pugaṛaṉ, residing at Kalaiyaṉpāḍi in
Pulivala-kūṟṟam, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu, were assigned ninety-six ewes out of the ewes given by the
Perundaram Rājarāja-Vāṇakōvaraiyaṉ for sacred lamps. From (the milk of
these ninety-six ewes) he himself and his dependent, (viz.) his uterine brother
Śiṟṟamaṉ Kurundaṉ, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one
sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
74. To the shepherd Vaḍugaṉ Kuppai, residing at Viṇṇaṉēri alias
Mummaḍi-śōṛanallūr in Eriy-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, were assigned ninety-six ewes in all, (viz.)
sixty out of the ewes given by the Perundaram Rājarāja-Vāṇakōvaraiyaṉ for
sacred lamps; and thirty-six ewes (which could be got) for the twelve kāśu
given out of the money deposited for sacred lamps by the Śōṉagaṉ Śāvūr
Parañjōdi, living in (the street called)
Rājavidyādharapperunderu, outside Tañjāvūr. From (the milk of these
ninety-six ewes) he himself and his depend-ents, (viz.) the shepherd
Kāḷi Araiyaṉ, living at Viṇṇaṉēri alias Mummaḍi-śōṛanallūr in Eriy-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu; the shepherd Śēndaṉ Kāḍaṉ, living in
the same village; the shepherd Kāḷi Muḷḷi, living at Vāḷuvamaṅgalam in
Vaḍa-Śiṟuvāy-nāḍu, (a subdivision) of Pāṇḍya-kulāśani-vaḷanāḍu; and the shepherd Muḷḷūr Vēmbaṉ, living in
the same village, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by
the Āḍavallāṉ (measure).
75. To the shepherd Māṟaṉ Kāḍaṉ, residing at Perumuḷḷūr in
Paṉṟiyūr-nāḍu, (a subdivision) of Rājarāja-vaḷanāḍu,
(were assigned) ninety-six ewes in all, (viz.) forty-five ewes
(which could be got) for the fifteen kāśu given out of the money deposited
for sacred lamps by the Śōṉagaṉ Śāvūr Parañjōdi, living in (the street
called) Rāja-vidyādharapperunderu, outside Tañjāvūr;
forty-eight ewes (which could be got) for the sixteen kāśu given out of the
money deposited by Ādittaṉ Sūryaṉ alias Teṉṉavaṉ
Mūvēndavēḷāṉ, the headman of Poygai-nāḍu, for sacred lamps; and three
ewes (which could be got) for the one kāśu given out of the treasury of the
lord Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār. From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents, (viz.) his maternal uncle
Kāḍaṉ Kaṇḍaṉ; his father's younger brother Kōmaḍi Kaliyaṉ;
(his) father (tamappaṉ) Kōmaḍi Māṟaṉ; and the shepherd Nīlaṉ
Eṛuvaṉ, living at Nāvalūr in Kīṛśūdi-nāḍu, (a
subdivision) of Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, have to supply (one)
uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
76. To the shepherd Śiṅgaṉ Koṛambaṉ, residing at [Kaṇṇikuḍi] in
Śeṉṉi-maṅgala-kūṟṟam, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows out of the cows given by the
Perundaram Kōṉ Śūṟṟi alias Arumor̥-Pallavaraiyaṉ for
sacred lamps. From (the milk of these forty-eight cows) he himself and his
dependent, (viz.) his uterine brother Śiṅgaṉ Poṉṉaṉ, have to supply
(one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
77. To the shepherd Śiṟiyāṉ Paṉṟi, residing at Kaṇṇikuḍi in
Śeṉṉimaṅgala-kūṟṟam, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows out of the cows given by the
Perundaram Kōṉ Śūṟṟi alias Arumor̥-Pallavaraiyaṉ
for sacred lamps. From (the milk of these forty-eight cows) he himself and his
dependent, (viz.) his nephew Pāṇḍaṉ Śivaṉ, have to supply (one)
uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
78. To the shepherd Kallaṉ Nakkaṉ, residing at Kaṇṇikuḍi in
Śeṉṉimaṅgala-kūṟṟam, (a subdivision) of
Rājarāja-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows out of the cows given by the
Perundaram Kōṉ Śūṟṟi alias Arumor̥-Pallavaraiyaṉ for
sacred lamps. From (the milk of these forty-eight cows he) has to supply (one)
uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ
(measure).
79. To the shepherd Kuruḍaṉ Periyāṉ, residing at Maṅgalam in
Mīyśeṅgiḷi-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, were assigned forty-eight cows in all, (viz.)
thirty-six out of the cows given by the Perundaram Vayiri Arumor̥
alias Karikāla-Karṇa-Pallavaraiyaṉ for sacred lamps; twelve out of the cows
given by the Perundaram Kōṉ Śūṟṟi alias
Arumor̥-Pallavaraiyaṉ for sacred lamps. From (the milk of these forty-eight cows
he) has to supply (one) uṛakku of ghee per day, for one sacred lamp, by the
Āḍavallāṉ (measure).
80. To the shepherd Āyiravaṉ Ugandāṉ, residing at Māṟaṉēri in
Kiḷiyūr-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu, were assigned thirty-two kāśu out of the
money deposited by the Palavagai-Paṛambaḍaigaḷilār for sacred lamps to (the
image of) Pichchadēvar set up by queen (nambirāṭṭiyār)
Lōkamahādēviyār. For (these thirty-two kāśu) ninety-six ewes (could be
got). From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and his
dependents, (viz.) his uterine brother Āyiravaṉ Nāchchaṉ; (his)
elder brother's son Kaṇḍaṉ Āḷaṉ; the shepherd Par̥••• , living at
Māṟaṉēri in Kiḷiyūr-nāḍu, (a subdivision) of
Pāṇḍyakulāśani-vaḷanāḍu; and the shepherd Kāmaṉ Aiyāṟaṉ, living
at Gaṇḍarāditya-chaturvēdimaṅgalam in Poygai-nāḍu, (a
subdivision) of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku
of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
81. To the shepherd Nandi Tūṟaṉ, residing at Pūvāṛ in
Varagūr-nāḍu, (a subdivision) of Rājarāja-vaḷanāḍu, were
assigned forty-eight cows out of the cows (surabhi) of the lord
Śrī-Rājarājēśvaramuḍaiyār. From (the milk of these forty-eight
cows) he himself and his dependents, (viz.) the shepherd Śaḍaiyaṉ
Nichchal, living at Pāśippuram in Puṟaṅgarambai-nāḍu, (a
subdivision) of Arumor̥dēva-vaḷanāḍu; and the shepherd
Tūṟāḍi Śāttaṉ, living in the same village, have to supply (one) uṛakku
of ghee per day, for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
82. To the shepherd Naḷḷāṟaṉ Villāṉai, residing at Maṅgalam in
Maṅgala-nāḍu, (a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, were assigned thirty-two kāśu out of the money
deposited by the priest (gurukkaḷ) Īśānaśivapaṇḍita for a lamp to the
image of the Gurukkaḷ set up (in the temple). For (these thirty-two kāśu)
ninety-six ewes (could be got). From (the milk of these ninety-six
ewes) he himself and his dependents, (viz.) the shepherd•• Nāraṇaṉ,
living at Maṅgalam in Maṅgala-nāḍu, (a subdivision) of
Arumor̥dēva-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day, for
one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
83. To the shepherd Kūttaṉ Kuṉṟaṉ, residing at Gaṇḍarāditya-chaturvēdi-maṅgalam in Poygai-nāḍu, (a subdivision) of
Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, were assigned thirty-two kāśu out of the money
deposited by the [Palavagai-Paṛambaḍai]-gaḷilār for sacred lamps to
(the image of) Pichcha[dēva], set up by queen Lōkama-hādēviyār. For (these thirty-two kāśu) ninety-six ewes (could be
got). From (the milk of these ninety-six ewes) he himself and his dependents,
(viz.) his uterine brothers Kūttaṉ Śūṟṟi, Kūttaṉ Kaliśūraṉ and
Kūttaṉ Pāmbaṉ; and the shepherd ••••• , living at
Gaṇḍarāditya-chaturvēdimaṅgalam in Poygai-nāḍu, (a subdivision)
of Rājēndrasiṁha-vaḷanāḍu, have to supply (one) uṛakku of ghee per day,
for one sacred lamp, by the Āḍavallāṉ (measure).
No. 96. IN THE SECOND GOPURA OF THE TEMPLE, RIGHT OF ENTRANCE.
The subjoined inscription is dated in the 3rd year of the reign of
Tribhuvana-chakravartin Rājarājadēva,
i.e.
Rājarāja III. It does not
record any gift, but registers a political compact entered into by three chiefs of the
Chōḷa country to be faithful to the king and to stand by each other. The compact
shows that the
Chōḷa country was disturbed, perhaps by internal dissensions and that
the
Chōḷa capital
Tanjore was not free from them. As this is dated in the
3rd year of
Rājarāja III., it may be presumed that the
Chōḷa country
became disturbed already towards the end of the reign of
Kulōttuṅga III. Two such
compacts belonging to about the same period are registered at
Śeṅgama in the South
Arcot District.
By Ulaguḍaiya-Nāyaṉār Śrīpādam (l. 13 f. and 17 f.) Rājarāja III.
is probably meant.
TEXT.
1 [svasti śrī] [||*] [tri]bhuva[na]ccakkarava[ ttikaḷ
śrīrā*]-
2 jarājade[var]kku yāṇṭu 3ḷ pā[ṇ][ṭikulā*]-
3 caṉivaḷanāṭṭu[p]puṟakkiḷi[yūr]nā[ṭṭuk*]-
4 kaḷḷikku[ṭi]kkaḷḷikkuṭai[y]āṉ [va]••
5 periyānā[na] kulottuṅ[ka]co[ḻamāra*]-
6 āyaṉum nittaviṉotava[ḷa]nāṭ[ṭukki*]-
7 ḻāṟkūṟṟattukkiḷimaṅka[lat]tuk[kiḷimaṅ*]-
8 kalamuṭaiyān karuṇāka[ra]nni••
9 ṉṟānāna kulottuṅka[c]oḻa•
10 ṉma[mārā]yaṉum ivviruvo[m nā*]-
11 ṅkaḷ uṭaiyār rājar[ā]jaī[
śvaramu*]-
12 ṭaiyār koyilil kalveṭṭiṉapa[ṭi]yāvatu [||—— nāṅka*]-
13 ḷ iraṇṭu tiṟattomum ulaku[ṭ]aiyaṉā[yaṉāā*]
14 śrīpātattukku cuttamalivaḷan[ā]ṭṭu ve[ṇ][ṇikkū*]-
15 ṟṟattucciṟumaṅkalattucciṟumaṅkala[muṭai*]-
16 yān vannikoḷariyāṉa kulottuṅ[ka co*]-
17 ḻapperayaṉum immuvomum ula[kuṭaiya*]-
18 nāyanār śrīpātam piḻaiyā[mai]niṉ••
19 [ce]y[ta] eṅkaḷ pakaikaḷ e[ṟi]nta••
20 kkaṭavomākavu[m] e[ṅkaḷila] o[ruvaṉuk*]-
21 ku vanta pakai muv[omukkum pa][kai āva*]-
22 tākavum oruvarkku va[nta] [uṟavu muvarkku*]-
23 m uṟavāvutākavum•••••
24 kku [o]ruvom••••••
25 ṟaiyākkum va . laya•••••
26 tānatarmma[n]•••••
27 m maṇāṭṭimā••••
TRANSLATION.
Hail! Prosperity! In the 3rd year
(
of the reign) of the emperor of the
three worlds, the [glorious
Rā]
jarājadēva, we two,——(
viz.)
Kaḷḷikkuḍaiyāṉ Va•• Periyāṉ alias
Kulōttuṅga-Śō[ṛa-Mārā]yaṉ of
Kaḷḷikkuḍi in
Puṟakkiḷiyūr-nāḍu, (
a subdivision) of
Pāṇ[ḍyakulā]śani-vaḷanāḍu and
[Kiḷimaṅ]galamuḍai-yāṉ Karuṇākaraṉ••••
alias
Kulōttuṅga-Śōṛa• nma-mārāyaṉ of
Kiḷimaṅgalam in
[Ki]ṛār-kūṟṟam, (
a subdivision) of
Nittavinōda-vaḷanāḍu,—— engraved the following (agreement) on stone in the temple
of the lord
Rājarāja-Ī[śvaramu]ḍaiyār:——[We] of both parties and
Śiṟumaṅgala[muḍai]yāṉ Vanni-Kōḷari alias
Kulōttuṅ[ga-Śō]ṛa-pērayaṉ of
Śiṟumaṅgalam in
Veṇ[ṇi-kū]ṟṟam, (
a subdivision) of
Śuttamali-vaḷanāḍu——these
three of us will not disobey His Majesty
Ulaguḍaiya-Nā[yaṉār]••••• (LI. 19-23)••• our enemies••• one who becomes an enemy of
(
any) one of us shall be the enemy of (
all) three of us; and one who becomes a
friend of (
any) one (
of us) shall be the friend of (
all) three (
of
us).
[The rest of the inscription is too fragmentary to be translated.]
No. 97.——IN THE SECOND GOPURA OF THE TEMPLE, RIGHT OF ENTRANCE.
The subjoined inscription records that the goldsmiths of Tanjore were exempted from taxes
by the
Nāyaka chief
Achyutappa-Nāyaka, son of
Śevvappa-Nāyaka of
Tanjore. It is dated in Śaka-Saṁvat 1499 expired, the cyclic year Bahudhānya corresponding apparently to A.D. 1578-79.
Achyutappa-Nāyaka was a
feudatory of the
Vijayanagara king
Veṅkaṭa I. The influence of the Tanjore
Nāyakas extended at one time as far as
Tiruvaṇṇāmalai in the South Arcot
District.
TEXT.
1 śu[bha*]mastu [||*] svasti śrī [||*] cakāsta[m]
1490ṉmel cellāniṉṟa
2
vekutāṉiya varuṣam āṉi mātam 1[8]u comavāramum
piṟatamatuvāte-
3 ciyum peṟṟa puṇṇiyakālattu cevvappanāyakkar ayyaṉ accutap-
4 panāyakkar ayyaṉ tañcāvūr taṭṭāṟku kuṭutta taṉmacātaṉappaṭ-
5 ṭaiyam kantanolu nā[ra]yakkurunātaṉ ciṅkappaḷḷi
nākapattaceṣāsti-
6
riyum colla taṅkaḷiṟai kaḻippittapaṭiyāle cantirātittavaraiyum
7 caṟuvamāṉiyamāka naṭakkavum inta taṉmattukku akitam paṇṇiṉava-
8
n keṅkaikkaraiyile kārāmpacuvai koṉṟa pāvattale pokakkaṭavarākavum
9
varākavum inta taṉmattai akutam paṇṇiṉavaṉ āyira-
10
m liñkattai piṭuṅkiṉa toṣattile pokakkaṭavarākavum
[||*]
TRANSLATION.
Let there be prosperity ! Hail ! Prosperity !
On the auspicious occasion of the
prathamadvādaśī, a Monday
(
corresponding to) the 1[8]th solar day of the month of Āṉi in the year
Bahudhānya, which was current after (
the expiry of) the Śaka year
1499——(
the following is) the charter (
conveying) a lawful edict given by
Achyutappa-Nāyakkar Ayyaṉ, (
son of)
Śevvappa-Nāyakkar Ayyaṉ
to the goldsmiths of
Tañjāvūr. At the request of
Kandanōlu Nāraya
Kurunādaṉ (and)
Śiṅgappaḷḷi Nāgabatta Śēshāstiri (
i.e. perhaps
Śēshādri), your taxes (
iṟai) have been caused to be remitted, and
(
this) shall continue as long as the moon and the sun (endure) as a remission of all
taxes (
sarvamānya). One who obstructs this charity shall incur the sin of having killed
tawny cows on the bank of the Ganges. One who obstructs this charity shall incur the sin of
having pulled out a thousand
liṅgas.
SOUTH-INDIAN INSCRIPTIONS
VOLUME II.
PART V.——PALLAYA COPPER-PLATE GRANTS FROM VELURPALAYAM AND TANDANTOTTAM (WITH TWO
PLATES)
INCLUDING TITLE PAGE, PREFACE, TABLE OF CONTENTS, LIST OF PLATES, ADDENDA AND
CORRIGENDA, INTRODUCTION AND INDEX OF VOLUME II EDITED AND TRANSLATED BY RAO SAHIB
H. KRISHNA SASTRI, B.A., ASSISTANT ARCHAEOLOGICAL SUPERINTENDENT FOR EPIGRAPHY, SOUTHERN
CIRCLE. MADRAS. PRINTED AND PUBLISHED BY THE SUPERINTENDENT, GOVERNMENT
PRESS. CALCUTTA: THACKER, SPINK & Co. BOMBAY: THACKER & Co. (LD.). LONDON: LUZAC
& Co. 1916.
PART V.
SUPPLEMENT TO THE SECOND VOLUME.
V.——TWO PALLAVA COPPER-PLATE GRANTS.
No. 98.——VELURPALAIYAM PLATES OF VIJAYA-NANDIVARMAN (III).
These plates were discovered in 1911 by the late Rai Bahadur V.Venkayya, M.A., in
the village Vēlūrpāḷaiyam, about 7 miles north-west of Arkonam in the North Arcot
district. They have since been purchased by the Government for deposit in the Madras
Museum. A detailed description of the plates and their contents has appeared in the
Epigraphical Report for 1911, Part II, paragraphs 5 to 12. Mr. Venkayya also, has published a
valuable note on them in the Journal of the Royal Asiatic Society for 1911, pp. 521
ff.
The plates are five in number and consist of eight written sides, the outer faces of
the first and last being completely blank. They vary in length from 9(5/8)" to 9(3/4)", and are
slightly convex on their right and left sides. The breadth of each plate is about 3(1/2)". The
ring which holds the plates together is oval-shaped, and measures 7"×6(1/4)", while the
circular seal in whose massive bottom the edges of the ring are firmly fixed, is 3(1/4)" in
diameter. The seal bears on a depressed surface an elongated figure of a Pallava bull
in a recumbent posture facing the proper right with an ornamental lamp-stand on either side of
it. The bull and the lamp-stands are placed on a straight line which is perhaps to be taken for
the surface of a pedestal. Below this latter, there appear the faint traces of an expanded
lotus flower. Above the bull are engraved in one row, eight symbols of which a goddess (perhaps
Lakshmī), flanked by two lamp-stands occupies the centre. Another symbol which is recognisable
is the svastika. The remaining four are indistinct. Above these again are the insignia
of royalty, viz., two chauris mounted on handles and a parasol between them.
Right round the margin of the seal is a defaced legend in Pallava-Grantha characters of which
the syllables •••• va-nāthasya Nan[tipa]ṉmas[ya] bhū[pa*]tēḥ [|*]
viśva-[vi]śva[ṁ]bharā-pāla śrīḥ, are visible. The plates including ring
and seal weigh 394 tolas.
The inscription on the plates is engraved partly in
Grantha and partly in
Tamil char-acters. The writing discloses two different scripts, the first
of which (ll. 1 to 28) is somewhat less deeply cut and slanting. The
virāma or the
puḷḷi in the Tamil portion of the inscription is marked almost regularly throughout,
by a zigzag line resembling the final
m of Grantha or by the usual dot. The grant
consists of 31
Sanskr̥t verses intercepted in the middle by a prose passage in Tamil
from lines 47 to 63, and including at the end a short Tamil sentence in lines 68 and 69. Verses
1 and 2 are invocations addressed to the Supreme Being and to
Śrīkaṇṭha (Śiva).
The two next supply the legendary origin of the
Pallavas from
Vishṇu,
down to the eponymous king
Pallava, through
Brahmā, Aṅgiras, Br̥haspati,
Śaṁyu, Bharadvāja, Drōṇa, and
Aśvatthāman, and eulogise the family as
being very powerful. From verses 5 to 8, we learn the names of some probably historical kings.
One of them was
Aśōkavarman in whose family was born
Kāḷabhartr̥. His
son was
Chūtapallava; his son,
Vīrakūrcha; from him came
Skandaśishya; from him,
Kumāravishṇu and after him,
Buddhavarman. It is evident, as Professor Hultzsch has remarked, (above, p. 342), that
Aśōkavarman “can scarcely be considered a historical person, but appears to be a
modification of the ancient
Maurya king
Aśōka.”
Kāḷabhartr̥ is a
possible synonym of
Kāṇagōpa, who is mentioned in the
Kāśākuḍi plates,
in the group of kings that ruled after
Aśōkavarman. Vīrakūrcha, the grandson of
Kāḷabhartr̥ (Kāṇa-gōpa), must be the
Vīrakōrchavarman
whose name occurs as that of the great grand-father (of the donor) in an odd
Pallava plate published by Professor Hultzsch in the
Epi-graphia
Indica (Vol. I, p. 397 f.) and the same as Vīravarman of the Pīkira, Māṅgaḷūr, Uruvu-palli and the Chendalūr grants, all of which belong practically to the same period.
Vīrakūrcha is stated to have married the daughter of a Nāga chief
and
through her, to have acquired the insignia of royalty. Their son
Skandaśishya seized
from king
Satyasēna the
ghaṭikā of the Brāhmaṇas. The reference to a
ghaṭikā at this early period is very interesting. It occurs also in the Tālagunda
inscription of Kakusthavarman which is ascribed by Professor Kielhorn to about the first half
of the 6th century A.D.
Skandaśishya is perhaps identical with the
Pallava king of the same name, who is referred to in one of the
Tiruk-kaṛukkuṉṟam inscriptions
, as having made a gift to the holy
temple of
Mūlasthāna at that village. If
Skandaśishya is synonymous with
Skandavarman as suggested by Mr. Venkayya in his article on the Tirukkaṛukkuṉṟam
inscription, we shall have to identify him with Skandavarman II, particularly because the two
generations after him supplied by the
Vēlūrpāḷaiyam plates would, in this case, be
the same as those found in the
Chenda-lūr plates of Kumāravishṇu
II.
Satyasēna, the king from whom
Skandaśishya seized
the
ghaṭikā, remains unidentified. Kumāravishṇu, the son of
Skandaśishya,
is next stated to have captured
Kāñchī, and his son
Buddhavarman to have
been the conqueror of the
Chōḷas.
Mr. Venkayya mentions two distinct periods in early
Pallava history, viz. (1) the
period in which their grants are recorded in the
Prākr̥t language and (2) that in
which the grants are in
Sanskr̥t.
The first has been tentatively
assigned to the beginning of the 4th century A.D. Evidently, the break suggested at the
beginning of verse 5 in the
Vēlūrpāḷaiyam plates with the words
“
Aśōkavarman and others,” included this earlier period of the
Prākr̥t
charters, and counted within it such names as
Śivaskandavarman, Vijayaskan-davarman, Vijayabuddhavarman, Buddhyaṅkura and
Vishṇugōpa. The
Sans-kr̥t charters, which are to be referred probably to the 5th and the
6th centuries of the Chris-tian era, supply the names of a number of
Pallava kings who may now be arranged in order of succession, with the
help of the information given in the
Vēlūrpāḷaiyam plates. The capture, or rather
the re-capture of
Kāñchī attributed to
Kumāravishṇu in these plates
confirms Mr. Venkayya's suggestion that that town was not the
Pallava capital for some
time during the interval between the
Prākr̥t period and the later
Sanskr̥t
period.
Kāḷabhartr̥ (Kāṇagōpa) may have been the first of the kings of the
second period which lasted down to
(Kāṇagōpa) may have been the first of the kings
of the second period which lasted down to
Buddhavarman according to our plates, or
down to his son
Kumāravishṇu II according to the
Chendalūr plates. The
question however arises whether
Kumāravishṇu (I) of the
Chendalūr and the
Vēlūrpāḷaiyam plates has to be identified with
Yuvamahārāja Vish-ṇugōpavarman or to be treated as still another son of
Skandaśishya
(
Skandavarman II). The former alternative was suggested by Mr. Venkayya together with
the further suppo-sition that
Buddhavarman and
Siṁhavarman II
may have been brothers.
But as the names
Vishṇugōpa and
Kumāravishṇu are mentioned simultaneously together among
Pallava ancestors,
as for instance, in the
Vāyalūr pillar inscription of the time of
Rāja-siṁha,
we may presume, perhaps tentatively,
Kumāravishṇu I to be a third son of
Skandavarman II. The following revised
pedigree of the
Pallava kings based on the
Vēlūrpāḷaiyam plates and the
Sanskr̥t charters of Pīkira, Māṅgaḷūr, Uruvupalli and Chendalūr, is given
provisionally, subject to the identifications and suggestions made above:——
Yuvamahārāja-
After v. 8 we are again introduced to another gap in the succession in which were included a
host of kings such as
Vishṇugōpa and others. Then appeared a king
named
Nandi-varman I who brought under his control a powerful snake
apparently called
Dr̥shṭivisha.
In verse 10,
Siṁhavarman,
the father of
Siṁhavishṇu, is introduced,——no connection being specified between
himself and the
Nandivarman just mentioned.
Siṁhavishṇu was the conqueror
of the
Chōḷa country which was fertilized by the river Cauvery.
What follows of the
Pallava genealogy is not new. It is a repetition of the
account already supplied by the
Kāśākuḍi, Kūram and the
Udayēndiram
plates. Stone in-scriptions written in the
Pallava-Grantha characters
commence from this period,——a fact which suggests that, with the conquest of
Siṁhavishṇu, the
Pallavas must have ex-tended their dominion
further south of Kāñchī into the
Chōḷa country and adopted the Dravi-dian language generally found mixed up with Sanskr̥t in the later stone inscriptions.
From
Siṁhavishṇu's son
Mahēndravarman I was born
Narasiṁhavarman
I. This King whose conquest of
Vātāpi (Bādāmi) and the Western Chalukya
Pulakēśin II has fre-quently been described, is stated in verse 11 to
have defeated his enemies and to have taken from them the pillar of victory standing at
Vātāpi.
Then came
Paramēśvaravar-man I, an
enemy of the
Western Chalukya king
Vikramāditya I, whom, according to the
Kūram and the
Udayēndiram plates, he defeated at
Peruvaḷanal-lūr. Paramēśvara's “son's son” was
Narasiṁhavarman II, who
re-organised the
ghaṭikā of the Brāhmaṇas, and built a temple for
Śiva
“comparable with the mountain
Kailāsa”. This is a clear reference to the building of
the
Kailāsanātha temple at Conjeeveram by
Narasiṁhavarman II.
The latter's son was
Paramēśvara II. The usurpation of the
Pallava throne by
Nandivarman II, subsequent to the death of
Paramēśvara II, is clearly stated in verse 15. The distant relation that
existed between the usurper
Nandivarman II and
Paramēśvara II is described
in the
Kāśākuḍi plates.
Two points in the account given above are worthy of note: (1) the omission of the name
Mahēndravarman II after
Narasiṁhavarman I and (2) the statement
that
Narasiṁhavarman II was the “son's son”
of
Paramēśvara I. The latter is proba-bly an error, since all the three
published
Pallava accounts agree in saying that
Nara-siṁhavarman
II was the
son, not the
grandson, of
Paramēśvara I. The
former, however, may be different. For although the
Kūram plates call
Paramēśvaravarman I, the grandson of
Narasiṁhavarman I, still the doubtful
way in which this relation-ship is expressed in the
Kāśākuḍi and the
Udayēndiram plates, taken together with the statement of the
Vēlūrpāḷaiyam plates, makes it appear as if
Mahēndravar-man
II and
Paramēśvaravarman I were both sons of
Narasiṁhavarman I,
thus reducing the seven generations between
Siṁhavishṇu and
Paramēśvaravarman II, to six. The usurper
Nandivarman II who, according to
the
Kāśākuḍi plates, was sixth in descent from a brother of
Siṁhavishṇu
could not at the time of his usur-pation be a generation older than
Paramēśvaravarman II whose kingdom he usurped. Indeed, as hinted in the
Udayēndiram plates, he must have been much younger to justify his being called there
the
son of
Paramēśvaravarman. Conse-quently it appears probable
that
Mahēndravarman II and
Paramēśvaravarman I were actually brothers and
that the succession after
Narasiṁhavarman I passed on directly to the
latter, the former having, perhaps, died before him. Two successions after the usurper
Nandivarman (Pallavamalla) are further supplied for the first time by the
Vēlūrpāḷaiyam plates.
Nandivarman II's son by
Rēvā was the
Pallava-Mahārāja Dantivarman (verse 18). His queen was the
Kadamba princess
Aggaḷanimmaṭī; from these, was born king
Nandivarman III, or according to
the Tamil portion of the inscription,
Vijaya-Nandivarman, in the sixth year of whose
reign the subjoined grant was made. No specific historical facts are mentioned in connection
with these kings.
Nandivarman III is stated to have “acquired the prosperity of the
Pallava kingdom by the prowess of his (own) arms” (verse 20). From this we may infer
that the sovereignty over the
Pallava kingdom had now been keenly contested either by
outsiders or by some direct descendents of the
Siṁhavishṇu line.
In the Chingleput, North Arcot, South Arcot and Trichinopoly districts, there have
been discovered a number of stone records (more or less of the same age as the
Vēlūrpāḷaiyam plates) which refer themselves to the reigns of
Dantivarman,
Dantivarma-Mahārāja, Dantippōttaraśar or
Vijaya-Dantivikramavarman, and also
of
Nandivarman with similar variations in the name. Again, the
Bāhūr
plates
supply the names
Danti-varman, (his son)
Nandivarman and (his son)
Nr̥patuṅgadēva or
Vijaya-Nr̥pa-tuṅgavarman, as members of the
Pallava family, among whose ancestors
were
Vimala, Koṅkaṇika and others. From this latter statement Professor Hultzsch
concluded that the kings mentioned in the
Bāhūr plates were different from the
Pallavas of
Kāñchī and were only “
Pallava by name but
Western
Gaṅga by descent.” It is now, therefore, diffcult to say if the
Dantivarmans and
the
Nandivarmans of the stone records mentioned above, are to be identified with those
mentioned in the
Bāhūr plates, or with those of the
Vēlūr-pāḷaiyam plates or with both. Mr. Venkayya is inclined to connect the names in
the
Bāhūr plates with those of the
Vēlūrpaḷaiyam plates, and suggests
that
Vijaya-Nr̥pa-tuṅgavarman of the former was apparently the son of
Nandivarman III of the latter. Against this the only objection is the ancestry which,
in the one case includes the clear
Western Gaṅga name (or surname)
Koṅkaṇika, while in the other it does not. If, however, Mr. Venkayya's suggestion is
accepted, we must presume two facts to arrive at a concurrent genealogy, and to connect the
kings of stone records with those mentioned in the
Vēlūrpāḷaiyam and the
Bāhūr plates. The prefix
kō-vijaya and the suffix
vikrama-varman which are invariably found appended to the names of the kings in this
series must have been introduced for the first time by the usurper
Nandivarman Pallava-malla, who, we know, literally won the kingdom by victory (
vijaya) and by
prowess (
vikrama), and that
Nr̥patuṅgavarman who was
decidedly the most powerful
of this last branch of the
Pallavas, and
a son of the
Rāshṭrakūṭa princess Śaṅkhā, must have contracted new relations
with the
Western Gaṅgas to justify the insertion of one or more of the names of that
dynasty among his
Pallava ancestors. Even with these suppositions granted, the
identification of kings mentioned in stone records with the
Nandivarmans and
Dantivarmans of the copper-plate grants presents peculiar difficulties. The script of the copper-plates, though of the same age with that of the stone inscriptions
often differs from it,
and the information supplied by the latter is so
meagre that hardly any points of contemporaneous nature that could help us in such
identification, are forthcoming. In the present state of our knowledge therefore, it may be
hypothetically presumed that kings of names
Nandivarman and
Dantivarman with
or without the prefix
kō-vijaya and the suffix
vikramavarman, may be taken to be
one or the other of the immediate ancestors of
Nr̥patuṅga-Vikramavarman; while kings
described as
Dantivarma-Mahārāja of the Bhāradvāja-
gōtra, Dantivarman and
Nandivarman of the
Pallava-tilaka-kula, and
Nandivarman “who conquered [his enemies] at
Teḷḷāṟu,”
have to be kept distinct.
In conclusion it may be stated, by way of a resumé, that the Pallava history
covers four separate periods extending from about the 4th to the 9th century A.D. with three
gaps which remain yet to be filled up satisfactorily by later researches. These are (1) the
period of the Prākr̥t charters; (2) after a gap of a little more than a century, the
period of the Sanskr̥t charters; (3) after another gap (or rather two gaps) of about
the same length the period of stone inscriptions when, the Siṁhavishṇu line was
predominant; and (4) the last period when the Nandivarman line (developing later, into
what has been called the Gaṅga-Pallava line) was powerful until it was completely
crushed by the Chōḷas. A table of the kings of the Siṁhavishṇu line and of the
collateral branch of Nandivar-man Pallavamalla down to
Nr̥patuṅgavarman of the Bāhūr plates is appended below:——
The object of the
Vēlūrpāḷaiyam grant was the gift of the village
Śrīkaṭṭuppaḷḷi or
Tirukkāṭṭuppaḷḷi to a temple of Śiva built at
that village by a certain
Yajñabhaṭṭa or
Śaṉṉakkuṟi Yajñabhaṭṭa,
surnamed
Bappa-Bhaṭṭāraka,
in the sixth year of the reign of king
Nandivarman III. The request (
vijñapti) was made by
the
Chōḷa-Mahā-rāja Kumārāṅkuśa, while the
executor (
ājñapti or
āṇatti) was the minister
Namba (in Tamil,
Iraiyūr-uḍaiyāṉ-Nambaṉ) of the
Agradatta family. The donee was
the
Mahādēva (Śiva) temple of
Yajñēśvara at
Tirukkāṭṭuppaḷḷi. Verse 28 informs us that the composer of the
praśasti was the
Māhēśvara Manōdhīra. Verse 31 and
the
Tamil sentence following it, supply the name of
Pēraya, a clever
carpenter of
Maṉaichchēri in
Kachchippēḍu (Conjeeveram), who engraved the
writing on these plates.
One point of great interest in the Tamil portion of the grant is the long list of exemp-tions (parihāra) and the written declaration (vyavasthā) with which
Tirukkāṭṭuppaḷḷi was made over to the temple assembly (paraḍai, Skt.
parishad). The former included items of collection whose significance is not quite
clear, but which, as the inscription says, the king “could receive and enjoy.” It appears as
though most of the items here mentioned were not necessarily sources of revenue to the State,
as now understood, but only obligatory services which the king could enforce on the people for
the benefit of the community. By the written declaration the donee was permitted to build
(without any special license) mansions of burnt brick; to grow Artimissia, Andropogan
Muricatum, red lilies and uḷḷi in gardens; to plant cocoanut trees in groves; to
sink reservoirs and wells; to use large oil-presses; and to prohibit toddy-drawers from tapping
for toddy, the cocoanut and the palmyra trees planted within the four boundaries of the
village.
The village
Tirukkāṭṭuppaḷḷi is identical with
Kāṭṭuppaḷḷi in the
Poṉṉēri tāluk of the Chingleput district;
Nāyaṟu-nāḍu of
Puṛaṟ-kōṭṭam, in which the village is stated to have been situated, takes its
name from the village Nāyar of the same tāluk, about 8(1/2) miles south-west of
Kāṭṭuppaḷḷi. In the British Museum plates of the
Vijayanagara king
Sadāśivarāya of the 16th century A.D.,
Nāyattu-nāḍu (
i.e.,
Nāyaṟu-nāḍu) is described as being a sub-division of
Puḷali-kōṭaka
(
i.e.,
Puṛaṟ-kōṭṭam).
TEXT.
Plate I.
[1.] svasti śrīḥ namaśśivāya ||——nityam vyāpi nirāmayam paramayā
bhaktyādhigamyaṃ śivam vācāndūramaci-
[2.] ntyamakṣayamiti prodgīyamānam budhaiḥ [|*] saṃyamyendriyavāhinīṃ
yativarairyyanmr̥[gya]te santa-
[3.]
ta[m] tejastatparamārtthasaccirataranniśreyasāyāstu va[ḥ*] ||——[1*]
śarvvāṇīkucakuṃkumāṃka[śu]bhakasubha-
[4.] gāḥ proddāmadarppāmaradveṣivrātavadhūprasādhanaparāmr̥ṣṭiprasaṃgocitāḥ
[|*] yuṣmānpāntu yu-
[5.] gāntavahnivilasaddīprāstracakrāśriraṃ śrīkaṇṭhasya
śikhaṇḍaratnaruciravyāḷāṃgadā bāha-
[6.] vaḥ [|| 2*] āsīdaṃbujanābhanābhikamalā[dbra]hmā
tatopyaṃgirā[sta]smāddevagurustataśśubhamatiśśaṃyu-
[7.]
stataśśāṃ[yava]ḥ [|*] stasmātku[m]bhasamudbhava[ḥ*]
smararipo[rdrau]ṇistatoṃśaḥ kramādasmādvismayanīyakīrttira-
[8.]
khila[kṣmā]vallabhaḥ pallavaḥ [|| 3*] vaṃśastatovattata
pallavānāṃ rakṣāvidhidhvastavipalla[vā]nā[m] [|*] bhū-
Plate IIa.
[9.] bhārakhedālasapannagendrasāhāyyaniṣṇātabhujārggaḷānām [|| 4*]
aśokavarmmādiṣu devabhūyaṃ ga-
[10.]
te[ṣu vaṃśye]ṣvatha pārtthiveṣu [|*] vaṃśasya cūḷāmaṇirāvirāsīdbharttendirāyā iva kāḷabharttā ||——[5*]
[11.] tatsutādajani cūtapallavādvīrakūrcca iti viśrutāhvayaḥ [|*] yaḥ
phaṇīndrasutayā sahāgrahīdrāja-
[12.]
cihnamakhilaṃ yaśodhanaḥ [|| 6*] anvavāyanabhaśrandra[ḥ*]
skandaśiṣyastatobhavatvijānāṃ ghaṭikāṃ rājñassatya-
[13.]
senātjahāra yaḥ |[| 7*]
gr̥hītakāñcīnagarastatobhūtkumāraviṣṇussamareṣu ji[ṣṇu]ḥ [|*] bharttā
bhuvo-
[14.]
bhūdatha buddhavammā yaścoḷasainyārṇṇavavāḍabāgniḥ [|| 8*] saviṣṇugope ca narendrabr̥nde gate
[15.]
tatojāyata nandivarmmā [|*] anugrahādyena pinākapāṇeḥ pranarttito dr̥ṣṭiviṣaḥ phaṇīndraḥ [|| 9*] atha prathitavikra-
[16.]
mo jagati siṃhavarmmāhvayānnr̥pātparamadāpahādajani siṃhaviṣṇujayīḥ [|*] lasatkramukamaṇḍalāḥ kaḷama-
[17.]
kānanālaṃkr̥tāḥ kavīratanayāñcitāssapadi yena coḷā hr̥tāḥ [|| 10*]
tadānmajādāvirabhūnmahendrādupe-
Plate IIb.
[18.]
ndrakīrttinnarasiṃhavarmmā [|*] vātāpimaddhye
vijitāriva[rgga][ḥ*] sthitañjayastambhamalambhayadyaḥ [|| 11*]
tataḥ paramadaddhvaṃ-
[19.] sī babhūva parameśvaraḥ [|*]
cāḷukyakṣitibhr̥tsainyadhvāntadhvaṃsadivākaraḥ [|| 12*] tatputrasūnurnnarasiṃhavarmmā
pu-
[20.]
naryyadhādyo ghaṭikāṃ dvijānāṃ [|*] śilāmayaṃ
veśma-śaśāṃkamauleḥ kailāsakatpañca mahendraka-
[21.] tpaḥ [|| 13*] tatsūnurbhūbhr̥tāṃ [m]ānyo babhūva parameśvaraḥ [|*]
mānavena krameṇorvvīmaśādyaḥ kaliśāsanaḥ [|| 14*] tada-
[22.] nantaramanvayasya lakṣmīñcatura[mbho]nidhivāsasā sahorvvyā [|*]
samavāpadaśeṣapūrvva[bhū]-
[23.]
bhr̥dguṇasaṃmeḷanadhāma nandivarmmā [|| 15*]
tasyāṃburāśeriva vāhinīnānnāthasya nānāguṇara[tna]-
[24.]
dhāmnaḥ [|*] dhīrasya bhūbhr̥dvaralabdhajanmā reveva revā mahiṣī babhūva
[|| 16*] tasyāmāvirabhūtrilokaparira-
[25.]
[kṣā]tthaḥ kṣamānandanaḥ
sākṣādaṃburuhekṣaṇassvayamiha śrīdantivarmmā nr̥paḥ [|*]
śauryyatyāgakr̥tajña-
[26.] tādiramalo yasminguṇānāṃ gaṇaḥ pra[ā]pta[ā]nyonyasamāgamotsava iva
prāpatpra[ti*]ṣṭhāñci-
Plate IIIa.
[27.] rāt [|| 17*] prakhyātasya kada[mba]vaṃ[śa*]tilakasyorvvīpaterātmajā
vīrāṇāṃ prathamasyaṃ pallavamahārāja-
[28.] sya tejasvinaḥ [|*] ākhyāmaggaḷanimmaṭīti [da*]dhatī śuddhānvavāyocitā
[bha]rttustasya bhuvo
[29.] babhūva mahiṣī gaurīva jetuḥ pura[ā*]m |——[18*] śrīnandivarmmāṇamasūta
seyaṃ sandhyeva te-
[30.] jasvinamambikeva [|*] kumāramatyadbhutaśaktiyuktaṃ yathā jayantaṃ jayinaṃ
śacīva |——[19*] utkhāta-
[31.]
khaḍganihatadvipakumbhamuktāmuktāphalaprapāsite samarāṃgaṇe
yaḥ [|] śatrū-
[32.]
nnihatya samavāpadananyalavyāṃ rājyaśiśrayaṃ
svabhujavikramadarppaśālī |——[20*] u[dya]ānaṃ ma-
[33.]
dhunā guṇaiḥ kulabhuvaḥ śīlena vāmertṣaṇā
tyāgenārtthapatiśśrutena vinaya-
[34.]
ssūryyeṇa patmākaraḥ [|*] prāleyadyutinā payodasamayāpāye
nabhaḥprāṃgaṇannai-
[35.]
vaṃ [bhā]ti tathā yathā jagadidaṃ yena tṣamābandhunā [|
21*] pr̥thvīpālasya tasya pradhitagu-
Plate IIIb.
[36.]
ṇaga[ṇo] bappabhaṭṭārakāgyaśśāstre vede ca sāṃkhye
prakaṭitamahimā yajña-
[37.]
bhaṭṭābhidhānaśśrīkaṭṭuppaḷḷināmni
śrutavina[ya*]dharastuṃgakailāsakalpaṃ grā-
[38.]
me bālendumaulerbhbhavanamakr̥ta yadbhaktiyogapra[tī]taḥ
|——[22*] pitābhavadyasya
[39.]
viśuddhabuddhirggirāmiveśaśśivadāsanāmā [|*] mātābhavadyasya
guṇaissamaśrai-
[40.] rggarīyasī [dre]ṇamaṇirmmahīva |——[23*] pitāmaho yasya
viśuddhavr̥ttirdvijāgragaṇya-
[41.]
stamasānnipāntā [|*] nidhiḥ kalānāmi[va] yajñanāmā
babhūva vikhyātayaśaḥprakāśaḥ [|| 24*] tasmai
[42.]
devāya śarvvāya pūjāsatrādikarmaṇe [|*] sodāggrāmantirukkāṭṭuppaḷḷināmāna-
[43.]
mīśvaraḥ [|*]——[25*] vijñaptimatrākr̥ta coḷavaṃśacūḷāmaṇirvviśrutavikramaśrīḥ [|*] dhīraḥ kumā-
[44.] rāṃkuśanāmadheyastyāgena rādheyasamaḥ kr̥tajñaḥ |——[26*]
atrājñaptirabhūnmantrī na-
Plate IVa.
[45.] mpanāmā mahīpateḥ [|*] agradattānvayavyomaśarannīhāradīdhiti[ḥ*]
|——[27*] vāgmanaḥ[ka]ā-
[46.] yakarmmāṇi parārtthānyeva yasya saḥ [|*]māheśvaro manodhīraḥ praśastiṃ
kr̥ta-
[47.] vānima[ām] |——[28*] puḻaṟkoṭṭattu
nāyaṟunāṭṭuttirukkāṭṭuppaḷḷippañcavaram āi-rakkā-
[48.] ṭi itu kovicaiya nantivarmmaṟku yāṇṭu āṟāvatu
coḻamahārājar viṇṇappattā-
[49.] l iraiyūr uṭaiyāṉ nampaṉāṇattiyākattirukkāṭṭuppaḷḷiccaṉṉa-
[50.] kkuṟi yajñabhaṭṭa[r]eṭuppitta
yajñeśvarattu mahādevarkku nāṭṭu nīṅkalā-
[51.] y uṭpuravāy tevardāṉamākap peṟṟataṟkup peṟṟa
parihāram nāṭāṭciyum
[52.] ūrāṭciyum puravupoṉṉum tirumukkāṇamum vaṭṭināḻiyum putāḻiyum
taṭṭu-
[53.]
kāyamum īḻampūṭciyum iṭaippūṭciyum maṉṟupāṭumt tarakum
taṟikkū[ṟ]ai-
Plate IVb.
[54.] yum kūlamum nallāvum nallerutum nallāṭum nāṭukāvalum ūṭupokkum
[55.] kallāṇakkāṇamum kucakkāṇamum pāṟaikkāṇam paṭṭiṉaceriyum
maṟṟumivvū-
[56.]
raillai u[ḷ*]ḷakappaṭṭatu kottoṭṭuṇṇappālatellām
ev[vak]aippaṭṭa-
[57.]
tum kok[k]oḷḷappeṟāte ivyajñeśvarattu
mahādevareyi koḷḷappe-
[58.] ṟṟataṟkuppeṟṟa vyavasthai[|*] cuṭṭoṭṭāl māṭamāḷikai
eṭukkappeṟuvatā-
[59.] kavum tamaṉakamum iruveliyum ceṅkaḻunīrum uḷḷiyum naṭappeṟuvatākavum
kāvute-
[60.] ṅkiṭappeṟuvatākavum turavukiṇaṟiḻittappeṟuvatākavum
peruñcekkiṭappeṟu-
[61.] vatākavum ivvūrellai u[ḷ*]ḷiṭṭa teṅkum paṉaiyum ivarkaḷ maṉamiṉṟi
īḻavareṟap-
[62.]
peṟātārākavum ivvakaippaṭṭa vyavasthaiyiṉūṭu yajñeśvarattu mahādevark-
Plate V.
[63.]
kuttevatāṉamāy sarvvaparihāramāka paraṭatti ceṉṟatu
|——
sukr̥tamidamajasraṃ ratṣate-
[64.]
ti tṣitīśāssakalanr̥patiketussoyamāgāmino vaḥ [|*]
haracaraṇasaro[jo]-
[65.]
ttaṃsacihnena mūrddhnā mukuḷitakara[pa]tmo vandate
nandivarmmā |——[29*] sarvvānetānbhāvinaḥ
[66.]
pā[rtthi]vendrānbhūyo bhūyaḥ prārtthayatyeṣa rāmaḥ [|*]
sāmānyoyandharmmasetunnr̥pāṇāṃ kā-
[67.]
lekāle pa[ā]lanīyo bhavanbhiḥ [|]——[30*]
karakauśalakr̥tayaśasā ciṟṟa yaputre-
[68.]
ṇa patrasaṃghoyam [|*] likhitaṃ perayanāmnā
sthapatikulavyomacandreṇa [|]——[31*] kaccip-
[69.] peṭṭaimmaṉaiccerikkāṣṭhakārimakaṉ perayaṉ eḻuttu
|——
TRANSLATION.
Hail! Prosperty! Adoration to Śiva !
(Verse 1.) May that effulgence which is the existence absolute, which is sung by the
wise to be eternal, universal, infallible, accessible (only) to highest devotion,
benevolent, beyond the reach of words and thoughts, and endless and which, the best of sages
ever strive to attain by putting a restraint upon the currents of (their)
sense-perceptions,——grant you permanent bliss !
(V. 2.) May (
they) always protect you, the arms of
Śrīkaṇṭha (
i.e.
Śiva), which are lovely by bearing on them the marks of saffron from the breasts of
Śarvāṇī (
i.e.
Pārvatī), which delight themselves in the work of
removing the ornaments (
from the body) of the wives of the highly conceited hoards of
the enemies of gods,
which (hold) a number of weapons that shine with the
brilliance of the fire at the end of the world and wear armlets of serpents radiant with gems
in (
their) crests !
(V. 3.) From the lotus-(like) navel of the lotus-navelled (Vishṇu), was
(produced) Brahmā; from him (was born) Aṅgiras; from him, the
preceptor of the gods (Br̥has-pati); from him, the good-natured
Śaṁyu; from him Śāṁyava (i.e. Bharadvāja); from him the
pitcher-born (Drōṇa); from him Drauṇi (i.e. Aśvatthāman), who is of
the essence of (Śiva), the enemy of Cupid; and from him in (the same) order
(came) Pallava, the lord of the whole earth, whose fame was bewildering.
(V. 4.) Thence, came into existence the race of the Pallavas, who by the law
of protection (which they adopted) removed (even) the slightest distress (of
their subjects); and whose bar-like arms were skilled in rendering assistance to the lord
of serpents who was fatigued by the labour of (carrying on his head) the burden of the
earth.
(V. 5.) After kings, such as Aśōkavarman (and others), born in that family,
had attained god-hood (i.e. died), was born Kāḷabhartr̥, the head-jewel of
(his) family, like (Vishṇu) the husband of Indirā (i.e.
Lakshmī).
(V. 6.) From his son Chūtapallava, was produced Vīrakūrcha, of celebrated
name, who simultaneously with (the hand of) the daughter of the chief of serpents
grasped also the complete insignia of royalty and became famous.
(V. 7.) From him came Skandaśishya, the moon in the sky of (his) family, who
seized from king Satyasēna the ghaṭikā of the twice-born (i.e.
Brāhmaṇas).
(V. 8.) From him came Kumāravishṇu who captured the city of Kāñchī and
was victorious in battles. Then became king, Buddhavarman, the submarine fire to
the ocean-like army of the Chōḷas.
(V. 9.) And after a host of kings including Vishṇugōpa had passed away, was
born Nandivarman, who with the favour of (the god) Pinākapāṇi
(Śiva) caused to dance a powerful snake whose poison was in (its) eyes
(Dr̥shṭivisha).
(V. 10.) Then from the king named Śiṁhavarman, who wiped off the pride of
(his) enemies, was born the victorious Siṁhavishṇu whose prowess was widely
known on earth. He quickly seized the country of the Chōḷas, embellished by the
daughter of Kavīra (i.e. the river Kāvērī), whose ornaments are the forests
of paddy (fields) and where (are found) brilliant groves of areca (palms).
(V. 11.) From his son Mahēndra was born Narasiṁhavarman (I), famous
(like) Upēndra (i.e. Vishṇu), who, defeating the host of (his)
enemies, took (from them) the pillar of victory standing in the centre of (the town
of) Vātāpi.
(V. 12.) From him came Paramēśvara (I) who crushed the conceit of (his)
enemies, (and was) a sun in destroying the darkness which was the army of the
Chāḷukya king.
(V. 13.) His son's son (was) Narasiṁhavarman (II) who, equal to Mahēndra,
once again organised the ghaṭikā of the twice-born (i.e. Brāhmaṇas) and built
of stone a house for the moon-crested (Śiva) which was comparable with the (mountain)
Kailāsa.
(V. 14.) His son who was respected by kings, was Paramēśvara (II). This
chastiser of the dark age (Kali) governed the earth according to the rules laid down by
Manu.
(V. 15.) After him, Nandivarman, the repository of the aggregate (good)
qualities of all ancient kings, got possession of the prosperity of the family together with
the earth whose garments are the four oceans.
(V. 16.) Of this heroic lord of battalions (or, of rivers), and the home of many virtues
(or, of gems), as of the ocean, the chief queen was Rēvā who, like (the
river) Rēvā, had (her) birth from a great king (or, from a high
mountain).
(V. 17.) To her was born on this (earth) the glorious king Dantivarman, a
manifest-ation of the lotus-eyed (Vishṇu) himself, who was the delight of
the earth, whose (sole) object (of life) was the protection of the three worlds
and in whom the group of pure qualities such as prowess, charity and gratitude attained
eminence, as it were, after a long time (enjoying) the pleasure of each other's
company.
(V. 18.) Just as Gaurī (was the wife) of the conqueror of the (three)
cities (i.e. Śiva), the suitable chief queen of that lord of the earth, the
foremost of heroes, the powerful Pallava-Mahārāja, was (she) of a spotless
race, who bore the name Aggaḷanimmaṭī (and was) the daughter of the
celebrated king——a crest-jewel of the Kadamba family.
(V. 19.) As the (morning) twilight (gives birth to) the resplendent one (i.e. the
sun); as Ambikā (i.e. Pārvatī), (to the god) Kumāra
(Skanda) possessed of the marvellous (weapon) Śakti (or, of strength); as
Śachī, to the victorious Jayanta; so did this (Aggaḷa-nimmaṭī) give
birth to (the glorious) Nandivarman.
(V. 20.) This (Nandivarman) puffed up with the prowess of his arms, acquired
the prosperity of the (Pallava) kingdom, not easy for others to obtain, by killing
(his) enemies on the battle-field which was laughing (as it were) with pearls
dropping from the frontal globes of elephants slain by (his) unsheathed sword.
(V. 21.) Never shone so (thoroughly) a garden with (the advent of) spring, nor men
of high birth with (good) qualities, nor women with morality, nor a millionaire with
charity, nor humility with knowledge, nor a lotus-tank with the sun, nor the expanse of the sky
with the moon at the end of the rainy season, as (the people of) this earth
(shone), with that king.
(V. 22.) (A subject) of that king who was learned, modest and of established
virtues, who was named Yajñabhaṭṭa and surnamed Bappa-Bhaṭṭāraka, was
widely famous (for his knowledge) in the Śāstra, the Vēda and the
Sāṅkhya and was celebrated for (his) persistent devotion to (Śiva), built in
the village named Śrīkaṭṭuppaḷḷi a temple for Śiva similar to the high
Kailāsa (mountain).
(V. 23.) His (
viz. Yajñabhaṭṭa's) father was named
Śivadāsa, who
like the lord (
of the goddess) of speech (
i.e. Brahmā) was possessed of pure
intelligence. His mother was
[Drē]-ṇamaṇi who like the (
goddess)
earth was great for the exhuberance of her (
good) qualities.
(V. 24.) His grandfather was named
Yajña who, like the repository of the
kalās
(
i.e. the moon), is the abode of sciences (
kalā),
has spotless
character
(
as the moon, a white disc), is the best of the twice-born
(
dvija), the expeller of ignorance (
as the moon, of darkness) and shines with
wide-spread fame.
(V. 25.) To that god Śarva (Śiva), the king granted the village called
Tirukkāṭṭup-paḷḷi for (maintaining) the services (connected
with) worship, feeding, etc.
(V. 26.) The heroic head-jewel of the Chōḷa race named Kumārāṅkuśa, the
glory of whose prowess was well-known, whose liberality was equal to that of Rādhēya
(i.e. Karṇa) and whose conduct was upright, made the (necessary)
request (vijñapti) for (securing) this (grant).
(V. 27.) The executor (ājñapti) here, was the king's minister named Namba, the
autum-nal moon in the firmament of the Agradatta family.
(V. 28.) The Māhēśvara Manōdhīra, the act of whose words, thoughts and
body were (all) for the benefit of others, composed this praśasti.
(Lines 47 to 63.) Whereas in the sixth year of
Kōvijaya-Nandivarman, at
the request (
made by) Chōḷa-Mahārāja and the
āṇatti of
Iraiyūr-uḍaiyāṉ Nambaṉ, this (
village)
Tirukkāṭṭuppaḷḷi of
pañchavaram āyirakkāḍi, in
Nāyaṟu-nāḍu, (
a
sub-division) of
Puṛaṟ-kōṭṭam, (
is) excluded from the district
(
nāṭṭu-nīṅgal) (and) has been assigned as an
uṭpuravu dēvadāna in favour
of (
the god)
Mahādēva of (
the temple of)
Yajñēśvara built
by
Śaṉṉakkuṟi Yajñabhaṭṭa at
Tirukkāṭṭuppaḷḷi, the
immunities (
parihāra) secured (
therefor) viz. nāḍāṭchi, ūrāṭchi, puravu-poṉ,
tirumukkāṇam, vaṭṭi-nār̥, pudār̥, taṭṭukāyam, īṛam-pūṭchi,
iḍai-ppūṭchi, maṉṟupāḍu, brokerage, tax on looms,
kūlam, good cow, good
bull, good sheep, watch-fee of the district,
ūḍupōkku, taxes on marriages, potters
and quarries,
paṭṭina-śēri and all other (
income) of any kind which the king
could receive and enjoy within the boundary of this village, shall not (
henceforth) be
collected by the king but by this Mahādēva of (
the temple of) Yajñēśvara only. The
(
following) written declaration (
vyavasthā) is (
also) granted (
for the
guidance of the donee): Mansions of burnt tiles (
bricks ?) may be built (
without
special permission); artimissia (
damanagam), andropogan muricatum (
iruvēli),
red-lilies (
śeṅgaṛunīr) and
uḷḷi may be grown (
in gardens ?); cocoanut
(
trees) may be planted in groves; reservoirs and wells may be sunk; large oil-presses
may be used and the toddy-drawers (
īṛavars) may not climb, without the consent of this
(
i.e. the Mahādēva of Yajnēśvara), the cocoanut and the palmyra (
trees)
planted within the boundaries of (this village). With the written declaration thus defined
(
the village) was placed in the (
hands of the) assembly (
paraḍatti,) as a
dēvadāna, with all immunities, to the (
god)
Mahādēva of
the
Yajñēśvara (
temple).
(V. 29.) O ! Future rulers of earth ! He, Nandivarman, the banner among all
kings, with (his) lotus-like hands folded, bows down to you with (his) head which
is marked by the head-jewel (viz.) the lotus-feet of Hara (Śiva)
(and requests you) to protect this good deed always !
(V. 30.) Thus does Rāma request again and again, all the present and future lords of
the earth: “This bridge of (religious) charity is common to (all)
kings; you must (there-fore) protect (it) at all times.”
(V. 31.) This set of (copper-)sheets was engraved by the moon in the sky of the
family of carpenters, named Pēraya, the son of Śiṟṟaya, who has won
(his) reputation for skill in workman-ship.
(LI. 68 and 69.) The writing of Pērayaṉ son of the carpenter (kāshṭhakārin)
of Maṉaichchēri in Kachchippēḍu.
POSTSCRIPT.
On pages 180 and 181 of the Epigraphia Indica, Vol. IV., Professor Hultzsch gives
an extract of a set of five copper-plates of Vijaya-Nr̥patuṅgavarman which
were discovered at Bāhūr near Pondicherry by M.J. de la Fon. The originals are not
avail-able but appear to be in the possession of some person at Paris. A transcript
of the inscrip-tion prepared by a Tamil Paṇḍit was supplied by the discoverer to
Professor Hultzsch some year ago. It is in many places defective. Still as the information
conveyed appears to be important for the study of the collateral branch of the Pallava
family, known as Gaṅga-Pallavas, I append below the Sanskr̥t
and Tamil texts as transcribed by the Paṇḍit.
It may be added by way of supplementing Professor Hultzsch's remarks that in V. 16 reference
is made to a victory gained by a
Pāṇḍya king with the help of
Nr̥patuṅga. It is not stated who this
Pāṇḍya was or where he fought the
battle in which
Nr̥patuṅga could have helped him. The
Ambāsamudram
inscription of
Varaguṇa-Mahārāja (
Ep. Ind., Vol. IX, pp. 84 to 94) states
that that king advanced as far north as
Araiśūr on the Pennar in
Toṇḍai-maṇḍalam. Mr. Venkayya distinguishes this
Varaguṇa-Mahārāja
from his grandson
Varaguṇavarman who fought the battle of
Śrīpurambiyam
with
Pr̥thivīpati I and his ally
Aparājitavarman, the last of
the
Gaṅga-Pallava kings (Madras Epigraphical
Report for 1906-7, Part II,
paragraph 21). It is not definitely known what relation existed between this
Aparājita and
Nr̥pa-tuṅgavarman of the
Bāhūr
plates. Anyhow
Varaguṇa-Mahārāja who flourished two generations before
Varaguṇavarman, about the beginning of the 9th century A.D., and who pushed his
campaign in the north up to the bank of the river Pennar cannot be far distant in time from
Nr̥patuṅgavarman. Consequently, the
Pāṇḍya referred to in V. 16 of the
Bāhūr plates may probably be
Varaguṇa-Mahārāja. The enemy against whom
Nr̥patuṅga fought to help his friend
Varaguṇa-Mahārāja was very likely
a king of the
Siṁhavishṇu line who was ruling simultaneously with
Nr̥patuṅga in some portion of the
Toṇḍai-maṇḍalam.
The object of the grant was the donation of the three villages
Cheṭṭuppākkam Viḷāṅgāṭṭaṅkaḍuvaṉūr and
Iṟaippuṇaichchēri to
the
vidyāsthāna (V. 23) at
Bāhugrāma (
i.e.,
Bāhūr) (V.
25), by a member of the
Baśāli family and a descendant of the
Kuru race (V. 18). This chief was the minister of
Tuṅgavarman (
i.e.
Nr̥patuṅga) (V. 28) who issued the necessary order for the grant of the villages (V.
21). The college (
vidyāsthāna) at
Bāhūr consisted of 14
gaṇas and was controlled by the learned men of that village, being organised and
maintained by them “as the
Ganges (Mandākinī) descending from the sky with all the
fury of its rushing waves is borne by the god Śiva on one of his matted locks” (Vv. 24 and
25). The composer of the
praśasti was
Dāśaya (V. 30). The Tamil portion of
the grant refers to the 8th year of
Vijaya-Nr̥patuṅgavarman and states that at the
request of
Baśāli-Pērarayaṉ and the
āṇatti (ājñapti) of
Viḍōlaiviḍugu (
i.e.,
Viḍēlviḍugu)
Kāḍupaṭṭi-Tamiṛappēraraiyaṉ,
the grant of the three villages
already mentioned was announced to the residents of
Bāhūr-nāḍu, a sub-division of
Aruvā-nāḍu, on its eastern side. As usual, the villages were granted after
excluding previous donations and expropriating former owners, for the sole benefit of the
vidyāsthāna at
Bāhūr. The order was communicated to the assembly of
Bāhūr-nāḍu (
nāṭṭār) who on receiving it, obeyed it placing the
order on their heads, circumambulated the village, planted stones and milk bush and drew up the
necessary document (
aṟaiy-ōlai).
Among the boundaries described occur the names Teṉmalippākkam, Nelvāyē-ppākkam, Uṟattūr, Māmbākkam, Neriñjikkuṟumbu and
Śiṟimāṉpātti. The land comprised within the described boundaries of the three
villages was given away to the members of the vidyāsthāna for the advancement of
learning, after including these in Bāhūr and giving them the same exemptions
(parihāra) and written declarations (vyavasthā) as in the case of
Bāhūr. The goldsmith (suvarṇakr̥t) Nr̥patuṅga, a jewel of the
Uditōdita family and a faithful servant of the Pallavas, wrote the grant (V.
32). The Tamil passage at the end of the inscription states that this goldsmith's father was
Mādēvipperu-daṭṭāṉ, son of Uditōdaya-Perudaṭṭāṉ, a
native of Kachchippēḍu (Conjeeveram).
Of the villages mentioned, Bāhūr is the only place that can be identified. It is
the head-quarters of a commune in the French territory and was the site of a battle between
the French and the English troops in A.D. 1752.
TEXT.
. diśatu va[ḥ*] śriyamaṃbujalocanastridaśamaulinisr̥ṣṭapadāṃbujaḥ
[|*]
sakalalokabhayaṃkararākṣasapraśamaheturajo madhusūdanaḥ [||
1*]
. śrībhartuśśayanaparasya netre yatteja[ḥ*] sthitilayasūtihetuḥ
[|*] tannābherajani samastabījamabjamātmayonistato['*]bhavat [||
2*]
. aṃgirāstata utpanno lokanāthāccaturmukhāt [|*]
br̥haspatistato
mantrī śakrasya valabhedinaḥ [|| 3*]
. tataśśaṃyustato jajñe bharadvājasamāhvayaḥ [|*]
tato droṇo
maheṣvāsassamare śakravikramaḥ [|| 4*]
. tato droṇānmahābāhussarvāyudhaviśāradaḥ [|*]
aśvatthāmā
kilāṃśena saṃbabhūva pinākinaḥ [|| 5*]
. aśvatthāmnastato rājā pallavākhyo babhūva ha [|*]
rarakṣa
navakhaṇḍasthān bhūpatīn sakr̥ṣīvalān [|| 6*]
. vimalakoṃkaṇikādi tadanvayādajani br̥ndamaripramadānataṃ [|*]
nihitaśāsanamanyanr̥peṣvapi priyatamaṃ jayaghoṣamanārataṃ [|| 7*]
. bhutkvā bhuvaṃ svavīryeṇa catussāgaramekhalāṃ [|*]
tatassvargaṃ vimānena gateṣu vimalādiṣu [|| 8*]
AsIt
. purandarasamo rājā dr̥ḍhabhaktirmuradviṣi [|*]
tantivarmā mahābāhuḥ kṣmāpālamakuṭīnataḥ [|| 9*]
. dharmmeṇa pālanāt bhūmiṃ kalāvapi yuge nr̥paḥ [|*]
varṣaṇādapi dānasya parjanya iva nirbabhau [|| 10*]
. ātmano bandiyuktān tān yamālayadidr̥kṣayā [|*]
pādheyamiva kr̥tvārīn khaṇḍāni vi[sa]sarja yaḥ [|| 11*]
. nandivarmā mahābāhussañjāto tantivarmmaṇaḥ [|*]
samare vijitā bhūmirasahāyena yena saḥ [|| 12*]
. āsīt śakhāhvayā devī tanvaṃgī nandivarmaṇaḥ [|*]
rāṣṭrakūṭa[ku]le jātā lakṣmīriva muradviṣaḥ [|| 13*]
. kṣamāvatī dharitrīva mā[tr̥]vajjagataḥ priyā [|*]
babhau
śaṃkhāhvayā devī rājña[ḥ*] śrīriva rūpiṇī [|| 14*]
. tasyāṃ babhūva matikāntikalādimatyāṃ mānyaḥ kulena guṇavān bhuvanatrayeśaḥ
[|*]
utpadyamānatapanādhipatulyatejā jiṣṇuḥ kalāvān samare
nr̥patuṃgadevaḥ [|| 15*]
. yatprasādājjitā senā pāṇḍyena samare purā [|*]
pārericitsarājyaśrīrdadāha ripusaṃhatiṃ [|| 16*]
. nr̥patuṃga iti khyāto bālopi bhuvaneśvaraḥ [|*]
khyāto na
kevalaṃ bhūmāvamuṣminnapi rāmavat [|| 17*]
. tasyopakārasaṃyukto rājñaḥ kurukulotbhavaḥ[|*]
baśālivaṃśamārttāṇḍaḥ prajānāṃ śaraṇe rataḥ [|| 18*]
. śaśivattilako loke gāṃbhīryādessamudravat [|*]
sūryavadrakṣaṇāllokān lokānāṃ nilayo nr̥paḥ [|| 19*]
. tasmāttasyocitannāmni tulyatā bhāti devavat [|*]
āthava
sutarānnāma pratyakṣatvādviśāṃpateḥ [|| 20*]
. grātra yaṃ svarāṣṭre saḥ kuruvaṃśavivarddhanaḥ [|*]
vijñāpya nr̥patuṃgeśāllabdhamājñaptipūrvakaḥ [|| 21*]
. ceṭuppākkaṃ phalādhāraṃ grāmamekamathāparaṃ [|*]
grāmaṃ
vidyādviḷāṃgādirephāntapadanāmakaṃ [|| 22*]
. tasmādiṟaippuṇaiccērīntritIyyaM sarvasaMpadaM
[|*] evaṃ grāmatrayaṃ labdhvā vidyāsthānāya dattavān [||
23*]
. mandākinīṃ samāyāntīmūrmivaṃśasamākulāṃ [|*]
saṃbabhāra
yathā devo dhūrjaṭirjaṭayaikayā [|| 24*]
. vidyānadī tathāgāthā caturdaśagaṇākulā [|*]
bāhugrāmajuṣāṃ sthānaṃ vyāpya yasmādvyavasthitā [|| 25*]
. tatsthānamevaṃ viduṣāṃ vidyāsthānaṃ pracakṣate [|*]
tebhyo
datvā sa bhūpālo grāmānājñaptipūrvakān [|| 26*]
. hastisañcārisīmāntānātmānaṃ bahumanyate [|*]
yuktān
sarvaparīhārairākaratvena rakṣitān [|| 27*]
. ājñābhīrurddharmmaśīlastrailokyeśvarapūjitaḥ [|*]
mantrī
br̥haspatiprakhyaḥ rājña[ḥ*] śrītuṃgavarmmaṇaḥ [|| 28*]
. āgāminaḥ prajāpālān yācate kurunandanaḥ [|*]
dharmmasya tasya
sāmānyāt pālanīya iti svayaṃ [|| 29*]
. dāsa[ḥ*] sthānasya vidyāyāḥ bāhugrāmajuṣāmayaṃ [|*]
kr̥tavān śāstratatvajñaḥ praśastindāśayassvataḥ [|| 30*]
kovicaiya nirupatoṅkavarumaṟku yāṇṭu eṭṭāvatu bacālipperarayaṉ
viṇṇap-pattāl viṭōlaiviṭuku kāṭupaṭṭittamiḻapperarayaṉ āṇattiyāka
aruvānāṭṭukkiḻvaḻi vākūrnāṭṭu nāṭṭār kāṇka [||*] tannāṭṭu ceṭṭuppākkamum
viḷāṅkāṭṭaṅkaṭuvaṉūrum iṟaippuṇaicceriyumāka immūṉṟūrum paḻayavaṟamum
piramateyamum nīkki muṉpeṟṟārai māṟṟi yāṇṭu eṭṭāvatu pākūr
vittiyāstāṉattārkku vittiyāṉupokamākappaṇit-tom [||*] tāṅkaḷum paṭākai
naṭantu kalluṅkaḷḷiyum nāṭṭi aṟaiyolai ceytu viṭutaka-veṉṟu
nāṭṭārkkuttirumukam viṭa nāṭṭār tirumukaṅkaṇṭu toḻutu talaikku vaittu paṭā-kai naṭantu kalluṅkaḷḷiyum nāṭṭi aṟaiyōlai ceytu nāṭṭārviṭutta
aṟaiyōlaippaṭi nilattukkellai [||*] viḷāṅkāṭṭaṅkaṭuvaṉūrkkum
ceṭṭuppākkattukkumāka iraṇṭūrukkum kīḻpāṟkellai kāṭṭu ellai oṉṟum
teṉmalipākkattu yellaiyiṉ meṟkum teṉpāṟ-kellai teṉmalipākkattellai oṉṟum
nelvāyēppākkattellai oṉṟum uṟattūrel-laikku vaṭakkum melpāṟkellai
māmpākkattellai oṉṟum ivviḷāṅkāṭṭaṅkaṭuvaṉūr[p]-pāṟ
piramateyamāyiṉa aṟupatu ceṟuvukkukkiḻakkum vaṭapāṟkellai vākūrellaiyiṉ-ṟeṟkum [||*] iṟaippuṇaiccerikkellai kiḻpāṟkellai nattamuḷḷiṭṭa kāṭṭukku
meṟkum teṉpāṟkellai neriñcikkuṟumpiṉ ellaiyiṉ vaṭakkum melpāṟkellai
vākūrellaiyiṉ kiḻakkum vaṭapāṟkellai ciṟimāṉpātti ellaiyiṉ ṟeṟkumāka ivvicaitta
perunāṉkel-laikaḷilumakappaṭṭa nilaṉ nirnilaṉum puñceyum ūrum
ūrirukkaiyum maṉaiyum maṉaippaṭappum māṭuṅkaṉṟumēypāḻum kuḷamum kōṭṭakaramum
kiṭaṅkum kēṇiyum kāṭuṅkaḷarum ōṭaiyum uṭaippum uḷḷiṭṭu nīrpūci
neṭumparamapeṟintu uṭumpōṭi āmaitavaḻntatellām uṇ-ṇilaṉoḻiviṉṟi
vākūr vittiyāstāṉattārkku vittiyāṉupokamāy pākūrōṭē ēṟṟi vākūrpeṟṟa
parikāramum vyavastaiyum peṟṟu carvaparikāramāy pirammateyamāy
piracitti ceṉṟatu [||*]
. puṇyaṃ samaṃ kr̥tavatāṃ parirakṣatāñcet tadrakṣateti
nr̥patirnnr̥patuṃgavarmmā [|*]
āgāminaḥ kṣitipatīn praṇamatyajasraṃ
mūrdhnā mukundacaraṇāṃbujaśekhareṇa [|| 31*]
. uditoditakulatilakaḥ suvarṇakr̥tsarvaśāstraniṣṇātaḥ [|*]
alikhannr̥patuṃgākhyaḥ pallavakulamūlabhr̥tyotra [|| 32*]
kaccippeṭṭukkiḻppaicārattu utitotayapperutaṭṭāṉ makaṉ mātevipperuta-ṭṭāṉ makaṉ nirupatoṅkaṉ eḻuttu [||*].
No. 99.——TANDANTOTTAM PLATES OF VIJAYA-NANDIVIKRAMAVARMAN.
Taṇḍantōṭṭam (i.e. Tandantōttam, No. 134 of the Madras Survey map of the
Kumba-konam taluk) is a village 6 miles east of Kumbakōṇam in the Tanjore
district of the Madras Presidency. The existence of the plates was brought to the notice of the
late Rai Bahadur V.Venkayya, M.A., by Mr. Narayanaswami Aiyar, Sub-Inspector of Police, Madras
City. It is stated that they “were found with many other idols, while digging a foundation in
the premises of a Śiva temple in the village of Thandanthottam, Kumbakonam taluk of
Tanjore district, about 100 years ago. No one knew what it is and how they happened to be
there.”
The plates are 14 in number, each measuring about 11(1/4)" by 3(3/4)". When they
were produced before Mr. Venkayya the plates were strung on a ring which did not appear
to have been previously cut.
The ring is somewhat oval with diameters
measuring 6(1/2)" and 7(3/4)". Its ends are secured at the bottom of a circular seal 3" in
diameter. The seal bears in relief a couchant Pallava bull facing the proper right. Along the
margin of the seal is a Grantha legend which is illegible. The ring on which the plates are
strung was cut by me with the permission of Mr. Narayanaswami Aiyar in order to change out the
plates and prepare ink-impressions.
The two sides of the first plate, the first side of the second plate and the first five lines
of its second side are in
Sanskr̥t verse, engraved in the
Grantha alphabet
and the rest, in the Tamil language and characters. The inscription must originally have
consisted of many more plates, two or three of which at least are missing at the beginning.
These would have supplied a genealogy of the
Pallava kings similar to that of the
Vēlūr-pāḷaiyam plates of
Vijaya-Nandivarman published above.
The concluding words of some of the plates in the middle do not fit in with the opening words
of the succeeding plates. Consequently, it is presumed that a few plates
of
the grant portion are also lost. This presumption is confirmed by the fact that while the
number of the donees according to the
Sanskr̥t portion has to be 308, the number
actually registered is only 244, even including those whose names seem to have
been added subsequently in comparatively later characters, or at least in a different hand.
The first plate of the preserved portion begins by referring to a king who conquered
the South and stating that a certain
Hiraṇyavarman was born “again” for the “welfare
of the worlds” (
jagatām hitāya V. 1). His son was
Nandivarman who perhaps
held the
biruda Ēkadhīra. The next six verses are taken up
with the praise of
Nandivarman. Two historical facts referred to in this part of the
inscription are interesting. One of them is that
Nandivarman took away from the
Gaṅga king a neck-ornament which contained in it the gem called
Ugrōdaya (V.
6). The name of this
Gaṅga king, however, is not furnished. The other is that
Nandivarman was the owner of an elephant named
Paṭṭavardhana (V. 7).
With the permission of the king, a certain
Dayāmukha caused a village to be granted
to 308 Brāhmaṇas and called it
Dayāmukhamaṅgala after his own name (V. 9). The
executor (
ājñapti) of the grant was evidently the very same person
Dayāmukha
entitled
Kumāra, who is stated to have been the king's treasurer (V. 10). The
composer of the eulogy (
praśasti) was
Paramēśvara Uttarakāraṇika son
of
Param-Ōttarakāraṇika (V. 14).
The
Tamil portion is dated in the 58th year of
Kōvijaya-Nandivikramavar-man and registers a gift of land (converted into a village
)
lying to the west of
Taṇḍattō-ṭṭam (
i.e.
Taṇḍantōṭṭam) in
Teṉkarai-Naṟaiyūr-nāḍu, a district of the
Chōḷa country, to a number of Brāhmaṇas of
Nalgūr.
To judge from the high regnal year, the
Taṇḍattōṭṭam plates must belong to
the reign of that
Pallava king
Vijaya-Nandivikramavarman whose
Tiruvallam rock inscription is dated in his 62nd year
i.e. 4 years later than
our plates
. At the same time the alphabet of the plates and the name of the
king lead us to infer that the
Vijaya-Nan-divikramavarman who issued these
plates may be identical with
Vijaya-Nandivarman III, the donor of the
Vēlūrpāḷaiyam plates. If the inscription were preserved in full, this question
would not have been left to surmise and conjecture. The father of
Vijaya-Nan-divikramavarman is here stated to have been
Hiraṇyavarman; while, the
father of
Vijaya-Nandivarman, according to the
Vēlūrpāḷaiyam plates, was
Dantivar-man. If the proposed identity of
Vijaya-Nandivikramavarman with
Vijaya-Nandivarman is accepted,
the apparent discrepancy in the name of the father could be explained. The statement that
Hiraṇyavarman “was born
again,” evidently indicates a second king of that name
and we may suppose that
Dantivarman, the father of
Vijaya-Nandivikramavarman,
was also called
Hiraṇyavarman like his grand-father
Hiraṇyavarman I the father of
Nandivarman Pallavamalla. If the forego-ing surmises are confirmed by future researches, the
Taṇḍantōṭṭam grant
would be 52 years later than the
Vēlūrpāḷaiyam plates of the same king.
The donees whose enumeration occupies more than eleven plates of the inscription number 244.
They belong to various
gōtras and
sūtras. To judge from their titles (such as
Chaturvēdin, Trivēdin, Sōmayājin, Vasantayājin, Shaḍaṅgavid, Bhaṭṭa,
Kramavid, Sarvakratu-yājin, Daśapurīya, Agnichit, and
Vājapēyin) most of them must have been learned men as stated in verse 9. The largest
number of shares assigned to a single individual is 12 and such a recipient was
Attōṇa-Shaḍaṅgavi-Sōmayājin (No. 109) whose
gōtra and
sūtra are
lost on one of the missing plates. The composer of the inscription,
viz.,
Uttarakāra-ṇika alias Ayyaṉ Paramēśvara of the
Rathītara-
gōtra and
Pavir̥ya-
sūtra (No. 128) received two
shares. Among the other donees, Tiruvaḍigaḷ (evidently the name of the local Vishṇu temple
or of the Śaiva devotees, as stated on page (41) of the introduction) got 5 shares while
Mahādēva (the
Śiva temple) was assigned 2 shares. One share was allotted
to the reciter of the
Bhārata; and the three arbitrators (
madhyastha) got one
share each. A share was assigned for “pouring water” and for “lighting fire” in the hall
(
ambalam). Perhaps this was the hall where the village assembly used to meet. Apparently
the
Bhārata was also recited in this same hall. The donees seem to have belonged to
different parts of the country. The names of their native villages indicate that a pretty large
number of them must have been originally residents of the
Telugu
country.
Taṇukkil, Kārambichchēḍu, Iṛakkandoṟu, Iruṅgaṇḍi, Nambūr, Karañjai, Piṇukkippaṟu, Vēlpaṟu, Poppaṟu, Vaṅgippaṟu,
Aṭṭambaṟu, Muḍipaṟu (
or Muḍapaṟu),
Virippaṟu, Arasappaṟu,
Karippaṟu, Nūttilāppaṟu and
Ponnam-baṟu are apparently names of
villages which were probably situated in the Telugu country.
Kumiṛūr, Kāṭṭukkuṟi,
Maṇaṟkāl, Mandiram, Paṟiyalūr, Pāḍagam, Pāṟkuḷam, Aṅgārai, Kaḷattūr,
Veṇṇainallūr, Perumbūdūr, Kāynīrkuḷam, Īykkāṭṭuk-kōyil,
Śiṟupaṛuvūr, Puliyūr (in
Miṛalai-nāḍu),
Aruvāgūr and
Taramanallūr (in
Aruvā-nāḍu)
are distinctly
Tamil names. The donees whose native villages may be presumed to have been situated in
the
Telugu country need not necessarily have immigra-ted into the
Chōḷa country at the time of the grant. They might have been settled there sometime
before. In any case it is clear that there was a large colony of
Telugu Brāhmaṇas in
the heart of the Chōḷa country during the first half of the 9th century A.D. The
Telugu birudas of the
Pallava king
Mahēndravarman found in the
Trichinopoly cave inscription,
testify to the influence of the
Telugu people in the
Chōḷa country already in the 7th century A.D. It is
worthy of note that a large number of the village names are now held as titles by some
well-known Śrī-Vaishṇava families——
Dvēdai-kōmapuram (Vēdagōmapura),
Vaṅgippaṟu (Vaṅgippura), Uruppiṭṭūr (Urup-puṭṭūr), Kārambichchēḍu
(Kārambichchēṭṭu), Śrīmalai (Tirumalai), Pat-taṅgi, Vīravaḷḷi
(Vīravalli), Muḍumbe, Taṇukkil, Kumāṇḍūr, Puttūr, Śēṭṭa-lūr and
Kuṇḍūr being some.
Maṇaṟkāl has evidently lent its name to one of the
later Vaishṇava
āchāryas of the 12th century, named
Maṇakkāl-Nambi.
TEXT.
Plate Ia.
[1.]
jayandatṣiṇāśām ©bhuraṇyutejāḥ
punarāvirāsīdaraṇyasaṃsthāpitaśatrulokaḥ [|*] śaraṇyabhūtaśśara-
[2.]
ṇonmukhānāṃ hiraṇyavarmmā jagatāṃ hitāya ©[1*] śrīmāndhīmānjitaripugaṇastejasāndhāma rājā tīro-
[3.]
pāntasthitajayagajassāgarāṇāñcaturṇṇānmāsīdāśāparitatayaśā nandivarmmeti nāmnā jātastasmātsa-
[4.]
miti mahitaḥ sarvaśāstraprayogaiḥ ©[2*] rājāhvayo yamanamanna
mr̥tāṃśureko yasmai jagatyakara-
[5.]
do viṣayopyamartyaḥ [|*] yasminnagamyamavati tṣitimindrakalpe
prasthānavartma narakam prati ca pra-jānām ©[3*] ya-
[6.] ssaccakrasya bharttā haririva vibudhāśśakravadyaṃ śrayante
yenābhūdbhūssanāthā sucaritamamalaṃ ro-
[7.] cate cāru yasmai [|*] yasmādbhīrekadhīrādyudhi paranr̥bhujāṃ yasya kīrtyā
daśāśā[ssaṃ]pūrṇṇā[ḥ*] śrīśca yasmi-
Plate Ib.
[8.]
nnivasati sucirantyaktacāpalyadoṣā ©[4*] udvegaḥ pavane vane capalatāsaṃgaḥ
kalāvattṣa-
[9.]
yaḥ patṣe śuklavivarjjaye
viṣadharādhikyannidāghātyaye [|*] nistriṃśagrahaṇam bhaṭeṣu marutāñcitre
[10.]
vimānasthitiryyasminvipravaradviṣaśca bhujagā eva tṣitiṃ
śāsatiḥ ©[5*] dhatte gaṃgādapahr̥tamugro-
[11.] dayakaustubhaṃ gaḷābharaṇaṃ [|*]
svahr̥dayasaṃnnihitācyutaśayanamivāhīndramurasā yaḥ ©[6*] svabha-
[12.]
rturiva yammado jaya ivāṃgavānjaṃgamo girīndra iva
paṭṭavarddhana iti dvipendrobhajat [|*] savibhrama-
[13.]
paribhramadbhramarabr̥ndagaṇḍūṣitatṣaranmadaviśeṣaśeṣakr̥tamaṇḍagaṇḍasthalaḥ ©[7*] ratṣitasatvacchā-
[14.] yaḥ priyasatyo ji[ṣṇu]racyuta[ḥ*] śrīmān [|*] yaḥ khalu narakāntātmā
haririti bahumanyate vibudhaiḥ ©[8*]
Plate IIa.
[15.] tasmai nivedya vidhināṣṭaśatatrayāya vedatrayasmr̥tijuṣām viduṣāndvijānām
[|*] nāmnā dayāmukha itī-
[16.] mamadāpayattaṃ grāmaṃ kr̥tī kr̥tadayāmukhamaṃgalākhyam ©[9*]
asyājñaptirabhūtsa eva matimāndharmmārttha-
[17.] kāmopadhāśuddha[śśuddha]caritrapātramamadassvāmyekabhaktivrataḥ [|*]
satsāmānyadhanaśca dharmmaśara-
[18.]
ṇassa[m]bandhiniryyantriṇaḥ kośāddhyatṣaniyogakarmmakuśalaḥ kulyaḥ kumārāhvayaḥ ©[10*] yo
[19.] goṣpadāvadhimapi pradadāti bhūmiṃ yo vā haratyagaṇayanparipākamugram [|*]
ācandratāramadhiti-
[20.] ṣṭhata eva tau dvau nākaukasāñca sadanannarakañca ghoram ©[11*] dharmmaṃ
śarmma kr̥tammayā kr̥tamimaṃ
[21.]
sāmrājyadītṣāvrato ratṣatyatṣatalatṣaṇaṃ tṣititale yaḥ tṣatracūḷāmaṇiḥ
[|*] mūrddhanyatra muku-
Plate IIb.
[22.]
ndavandyacaraṇadvandvaṃ vihāyāpareṣvajñātapraṇato
vasenpadayugantasyetyavocannr̥paḥ ©[12*]
[23.] gāvaḥ pāvanasarvagātraśucayaḥ kāmāya vassantu yāḥ śuddhiṃ svāmiva
darśayanti hi payovyājā-
[24.]
dduhānā svayam [|*] mānyāḥ pāntu mahīsurāśca bhavato
vāgāyudhāsvarggiṇāṃ ye yāgepyamr̥tāśi-
[25.] nāṃ sva[ha]viṣā santoṣamātanvate ©[13*] paramottarakāraṇikasyākr̥ta
kavitāsvayamvr̥ta-
[26.] varasya [|*]uttarakāraṇikākhyastanayaḥ parameśvaraḥ praśastimimām ©[14*]
kovicaiya nantivik-kirama-
[27.] parumaṟku yāṇṭu aympatteṭṭāvatu coḻanāṭṭutteṉkarai naṟaiyūrnāṭṭu
nā-ṭṭā-
[28.] r kāṇka taṅkaṇāṭṭuttaṇṭattoṭṭattukku meṟkukkiṭanta kāṭuṅkarampaiyum
ā-
Plate IIIa.
[29.]
m paṇṇiyum kuṟaṅkaṟuttum koḷḷappeṟuvā[ril]lātatākavum
kūṟṟaṉvāymītey uvaṉṟi
[30.] ceytu nīrkoṇṭu pontu pāyttappeṟuvatākavum cekkum
taṟiyumulaviyakkūliyum kaṇ-
[31.] ṇālakkāṇamum ūreṭṭum kucakkāṇamum taṭṭukkāyamum
īḻampūṭciyumiṭaippūṭciyuṅ kūla-
[32.] mum tarakupāṭṭamun tirumukakkāṇamumuppukkocceykaiyum nallāvum
nallerutum vaṭṭinā-
[33.] ḻiyuṅ kaṭaiyaṭaikkāyum putānāḻiyumuḷḷiṭṭuk kottoṭṭuṇṇappālaṉa
evva-
[34.] kaippaṭṭaṉavumiṟātu ivvūr peṟṟa brāhmaṇare
yuṇṇappeṟuvārkaḷākavum tamaṉa-kannaṭap-
[35.] peṟuvatākavum cuṭṭiṭṭikaiyāṟ māṭamāḷikai yeṭukkappeṟuvatākavum
turavukiṇaṟi-ḻikkappe-
[36.] ṟuvatākavum kāvuteṅkiṭappeṟuvatākavum peruñcekkiṭappeṟuvatākavum
ivvūrel-laiyiṟṟeṅkum
[37.] paṉaiyumīḻavarēṟappeṟātārākavum ivaiyuḷḷiṭṭa
sarvvaparihāramāy brahmadeya[m] peṟṟa nalkūr
Plate IIIb.
[38.] naṟpāppār kāśyapagotrattu āvattampa cūttirattukkarañcai
vattavaṉ kumārako-vaccaturvveti-
[39.] ccomāci paṅkoṉṟum ikkottiratticcūttirattivvūr vattavaṉ nārāyaṇa
uru- draccaturvveticcomā-
[40.] ci paṅkoṉṟum ikkōttiratticcūttirattivvūr vattavaṉ
viṣṇudāsaccaturvvedi paṅkoṉṟum |||——ikko-
[41.] ttiratticcūttirattuk kuṇṭūrccaṉṉayaccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottirat-ticcūttirat-
[42.] tivvūr ākkoccaccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattivvūr nārāyaṇa vasantayā-
[43.] ji paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattivvūr kumāraṭiccaṭaṅkavi
paṅkoṉ-ṟum |||——ikkottiratti-
[44.] ccūttirattivvūr veṇṇayaccaṭaṅkavi paṅkoṉṟum |||——ikkottirattic cūttirat-tivvūr tattakuṭṭic-
[45.] caṭaṅkavi paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattivvūr
tattakuṭṭibhaṭṭaṉ paṅ-koṉṟum |||——
Plate IVa.
[46.] ikkottiratticcūttirattu kuṇṭūr uḻuttirakantaccaturvvedi
paṅkoṉṟum |||——ik-kottiratticcūt-
[47.] tirattu aṭṭampaṟuttu dāmaṇaccaturvvedi
paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūtti-rattu karippaṟuttu
[48.] nārāyaṇaccaturvvedi paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu
vaṅkippaṟuttu toṇamattiruve-
[49.] ti paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu uviyūr viñcakumāraccaṭaṅkavi
paṅ-koṉṟum [|||——]
[50.] ikkottiratticcūttirattu amuttaṉūr kovaṭiccaturvvedi
paṅkoṉṟum |||——ik-kottiratti-
[51.] ccūttirattu uṟuppiṭṭur koṇṭamakkiramavittaṉ paṅkoṉṟum |||——ikkottirat-ticcūttirattu kāra-
[52.] mpicceṭṭu kumāraṭittiruveti paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu ceru-ppaḷḷi nārāyaṇac-
[53.] caṭaṅkavi paṅkoṉṟum |||——ikkottirattu
āśvalāyaṉacūttirattu paṟiyalūr sū-ryyadattabhaṭṭaṉ pa-
Plate IVb.
[54.] ṅki[ra]ṇṭum |||——ikkottirattu cantokacūttirattu pāṭakattu
mātirupūticcaṭaṅkavic-[co]māci paṅ-
[55.] koṉṟum |||——ikkottirattu vāseṇicūttirattu
nukuñcūṭṭukkuṇṭaśarmmaṉ paṅku nāṉkum |||——
[56.] ikkottirattuppaviḻiyacūttirattu nimpey vaṭukaśarmmattiruveti
paṅkoṉṟum |||—— ikkot-
[57.] tirattu ca[n]tokacūttirattu korañci kantakumāraccatu[r]vvedi
paṅkoṉṟum |||—— gautamagotrat-
[58.] tu hiraṇyakeśicūttirattu pāṟkuḷattu
nākakumāraccaturvvedibhaṭṭaccomāci paṅki-raṇṭum
||——i-
[59.] kkottiratticcūttirattu kāynirkkuḷattu kumārakaṇṇaccaturvvedi
paṅkoṉṟum ||| ikkotti-
[60.] rattu prāvacaṉacūttirattu
kuṟukoṭṭikkantakumārakkiramavittaṉ paṅkoṉṟum ||| ikkottirat-
[61.] ticcūttirattivvūr uḻuttiraccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottirattu āpattampa cūttirattu nel-
Plate Va.
[62.] lūr caṉṉayattiruvetibhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattu paṟān-tūr accuvaṉa-
[63.] ccaturvvedi paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu
aṅkāraikkumārakūḷaccatu- [r*]vvedi paṅko-
[64.] ṉṟum ||| ikkottiratticcūttirattivvūr kaṇṇakumāraccaturvvedi
paṅkoṉṟum ||[|] ikkottira-
[65.] tticcūttirattu kārampicceṭṭu kaṇatāyaccaṭaṅkavi paṅkoṉṟum
|||——ikkottirat-ticcū-
[66.] ttirattu irāyūr attuvaccaccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirat-tu vaṅkippa-
[67.] ṟuttu tāmotiraccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattu ākki-tattaśarmmaccaṭaṅkavi
[68.] paṅkoṉṟum |||——āttiraiyagotrattu āpattampacūttirattu
vaṅkippaṟuttu tukka- śarmmatri[ve]-
[69.] di paṅkoṉṟum ||| ikkottiratticcūttirattivvūr
harisvāmiccaturvvedi paṅkoṉ-ṟum
|||——ikk[o]-
Plate Vb.
[70.]
ttiratticcūttirattu dvetaikompaṟuttu
maṇikkuṭṭaccatur[vvedi] paṅkoṉṟum
[|||] ikkot[tiratti]c[cū]-
[71.] ttirattivvūr nārāyaṇauḻutaccaturvvedi paṅkoṉṟum |||——
ikkottiratticcūtti-rattu mu[ṭi]paṟuttu
[72.] tāmotiraccaturvvedibhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattuppaṟā-ntūr kumāraceṭṭac-
[73.] caturvvedi paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu
vaṅkippaṟuttu kantamaccatu- [r*]vvedi paṅko-
[74.] ṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu muṭapaṟuttu
nārāyaṇaccaturvvedi paṅkoṉ-ṟum ||| ikkot-
[75.] tiratticcūttirattu karañcai tevaśarmmaccaṭaṅkavi
paṅkoṉṟum |||——ikkottirat-ticcūttirattu uhali vi-
[76.] ṇṇayaccaturvvedibhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattu vaṅkippa-ṟuttu tāmotiratti-
[77.] ruveti paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu uhali
nārāyaṇaccaturvvedi-bhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum
Plate VIa.
[78.]
vaskandaccaṭaṅkavi paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattivvūr svāmiśarmmac-caṭaṅkavi
paṅko-
[79.] ṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattivvūr viṣṇudattabhaṭṭaṉ
paṅkoṉṟum |||——ik-kottiratticcūt-
[80.] tirattu pāṭakattu svāmitevaccaṭaṅkavi paṅkoṉṟum
|||——ikkottirattu hiraṇya-keśicūttirat-
[81.] tuk kaḷattūr sukumāraccaturvvedi
paṅkoṉṟum |||——ikkottirattu āvattampa-cūttirattu
[82.] kākkaimirāttu bhavadāsadaśapuriyaṉ paṅkoṉṟum |||——
āgniveśyagotrattu āvat-tam-
[83.] pacūttirattu virippaṟuttu viñcakumāraccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottirattu prāvacaṉacūtti-
[84.] rattu irāyūr kuṇṭicāmittiruveti paṅkoṉṟum |||——
bhāradvājagotrattu cantoka-cūttirattu ve-
[85.] ṇṇainallūr agnikoṇṭaccaṭaṅkavi paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattu pattaṅki kū-
Plate VIb.
[86.] ḷamaṇṭaiccaṭaṅkavi paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattivvūr attāḻic-caṭaṅkavi paṅko-
[87.] ṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattup pāṭakattu
urudranantibhaṭṭaccomāci paṅki-raṇṭum |||——ik-
[88.] kottirattu āvattampacūttirattu poppaṟuttu
viṣṇuccaturvvedi paṅkoṉṟum |||—— ikkottirattu
[89.] iccūttirattu kuṇṭur kantakumāraccaturvvedibhaṭṭaṉ
paṅkoṉṟum |||——ikkotti-ratticcū-
[90.] ttirattu k[ā]rampicceṭṭu akkoṟṟaccatu[r]vvedibhaṭṭaṉ
paṅkoṉṟum ||| ikkot-tiratticcūtti-
[91.] rattu uviyūr nārā[ya*]ṇaccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattu karañcai bhavaskandaccaṭaṅ-
[92.] kavi paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu paṟāntūr
yajñamāta[va*]ccatu- [r*]vvedi paṅkoṉṟum
|||——ik-
[93.] kottiratticcūttirattu uviyūr uḻutakumāraccaturvvedi
paṅkoṉṟum |||——ikkot-tiratticcūttirattu
Plate VIIa.
[94.]
cāntūr aṇṇamañciccatu[r*]vvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattu pi-ṇukkippaṟun-
[95.] tu vi[ṣṇu]dāsaccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattu kuravacirip-pavamātavaccaturvve-
[96.] diccomāci paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu kumiḻur
tevaṭiccaturvve-di paṅkoṉṟum [|*]
[97.] ikkottiratticcūttirattuttaṇukkil akkūḷaccaturvvedibhaṭṭaṉ
paṅkoṉṟum |||—— ikko-
[98.] ttiratticcūttirattu poppaṟuttu maṇṭaiyaccaturvvediccomāci
paṅkoṉṟum |||—— ikko-
[99.] ttiratticcūttirattu kāṭṭukkuṟi
kūḷaśarmmaccaturvvedi paṅkoṉṟum |||——ikkotti-ratticcūttirat-
[100.] tu uviyūr
viṣṇukumāraccaturvvedibhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum
|||——ikkottirattic-cūttirattut taṇukkil
[101.] viṣṇukumārattiruveti paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu
kāṭṭukkuṟi- brahmadattatti-
Plate VIIb.
[102.] ruveti paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu poṉṉampaṟuttu nārāya-ṇaccaturvvedi
[103.] paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattivvūr toṇayattiruveti paṅkoṉ-ṟum |||——ikkotti-
[104.] ratticcūttirattu kārampicceṭṭu uḻutakumārattiruveti paṅkoṉṟum |||——ikko-ttiratticcūttirattu
[105.]
makacirai toṇamaṇṭaiccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattu-karañcai vrarddhama-
[106.] ccaturvvedi paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu kuravaciri
viṇṇakantac-caturvvedi paṅko-
[107.] ṉṟum ||| ikkottirattu iccūttirattu vaṅkippaṟuttu
kantakumāraccaturvvedi paṅ-koṉṟum |||——ikko-
[108.] ttiratticcūttirattu kāracciṟai caṉṉayattiruveticcomāci paṅkoṉṟum
|||—— ikkottiratticcūttirat-
[109.] tu kurovi veṇṇayaccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattu-kumiḻur kāmayaccatu-
Plate VIIIa.
[110.] rvvedi paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu ūṭṭukkūr
nākaviṣṇukkirama-vittaṉ pa-
[111.] ṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu makacirai
nārāyaṇaccaturvvedi paṅ-koṉṟum ||| [ik-
[112.]
kottiratticcūttirattu kārampicceṭṭu] na••••• [
yaccatu- rvvedi paṅkoṉṟum |||——] i-
[113.]
kkottirattu prāvacaṉacūttirattu maṇaṟkāl
sarvvakratuyāci tattaṅkumāṉ paṅku [mū]-
[114.] ṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattivvūr tattañcāttaṉ paṅkiraṇṭum |||——ik-kottiratti-
[115.] ccūttirattu kārampicceṭṭu appūticcatu[r*]vvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottirat-ticcūttirattu irā-
[116.]
yūr nārāyaṇabhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattivvūr coṭ-ṭe
mādhavabhaṭṭaṉ
[117.] paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu ceṭṭalūr attāḻittiruveti paṅ-koṉṟum ||| i-
Plate VIIIb.
[118.] kkottirattu paviḻiyacūttirattu aṇuppūr
bhavarudraccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||—— ikkotti-
[119.] rattu bhāradvājacūttirattu [mi]rāṅkaḷūr
nārāyaṇabhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum |||——ik-kottiratticcūt-
[120.] tirattu kāñcikkuṟi irāttamāttiruveti paṅkoṉṟum |||——ikkottirattu kāḷar-caccūttirattu
[121.] mantirattu pavatāyattiruveti paṅkoṉṟum |||—— vatsagotrattu
āvattampacūttirattu nampū-
[122.] r veṇṇaśarmmaccaturvvedibhaṭṭaṉ
paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu kulaputti ve-
[123.] ṇṇayaccaturvvedi paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu
nampūr bhavasāmic-caturvvedi
paṅko-
[124.] ṉṟum [|]||——ikkottiratticcūttirattu kulaputti attāyaccaturvvedi
paṅkoṉṟum |||——ikkottira-
[125.] tticcūttirattu nampūr
yajñamāta[va*]ccaturvvedibhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum |||——ikko-ttiratticcūttirattu
Plate IXa.
[126.]
ttiratticcūttirattu ceruppaḷḷi toṇamakkiramavittaṉum ivaṉ
makaṉ kumāra[ṭi]k-kiramavittaṉu[mā]-
[127.] yppaṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu kārampicceṭṭu
tevapūticcatu- [r*]vvedi [paṅ]koṉṟum [|]
[128.] ikkottiratticcūttirattu ayiyakki attoṇaccaṭaṅkaviccomāci paṅku panniraṇ-ṭum ||——i-
[129.] kkottiratticcūttirattu muṭumpeccaṉṉa
kumāraccaturvvedibhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum |||——ikk[o]-
[130.] ttiratticcūttirattu karañcai veṇṇayaccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkotti-rattu canto-
[131.] kacūttirattu muṭumpe akkantaccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūtti-rattu pippa-
[132.] rai akkantaccaturvvedi paṅkoṉṟum [|||——]
ikkottiratticcūttirattu muṭumpe-kūḷaśarmmakrama-
[133.] vittaṉ paṅkoṉṟum |||——ikkottirattu prāvacaṉacūttirattu
kuṇṭur tāmo-tiraccaturvvedi pa-
Plate IXb.
[134.] ṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu veḷḷaiyūr
viṣṇubhūticcaturvvedi paṅkoṉṟum |||——
mu-
[135.]
tgalagotrattu āvattampacūttirattu iḻakkantoṟuttu
kaṭampabhaṭṭaṉ paṅkoṉ-ṟum |||——ikko-
[136.] ttiratticcūttirattu uṟuppiṭṭur
bhavaskandaccaturvvedi paṅkoṉṟum |||——ikkotti-ratticcūttirattu i-
[137.] ḻakkantoṟuttu yajñayaccaturvvedi
paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattil-vūr kāḷaśa-
[138.] rmmattiruv[e]ti paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattivvūr
pavacāmittiru-veti paṅkoṉṟu-
[139.] m |||—— ikkottiratticcūttirattu paṟāntūr eṟamattiruveti paṅkoṉṟum ||| ik-kottirattu prāvaca-
[140.] ṉacūttirattu ayyakki ceṭṭayaccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||—— śuṉakagotrattu āvattampacūtti-
[141.]
rattu maṇiyūr pocaṉpavvikkiramavittaṉ paṅkoṉṟum |||——
rāthitaragotrattu ā-vattampa[cū]-
Plate Xa.
[142.] ttirattu ōrikoṉṟai kumārapūticcaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottirattic-cūttirattu kuravaciri ca-
[143.] ṉṉakumāraccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattivvūr attiku-ṭṭiccaturvvedi
paṅ-
[144.] koṉṟum |||——ikkottirattu paviḻiyacūttirattu meṟṟāmaṇamaṅkalattu uttara-k[ā]raṇikaṉāyiṉa
[145.] [ayyaṉ] parameśvaraṉ paṅkiraṇṭum |||——
garggagotrattu āvattampacūttirattu kārama-picceṭṭu
[146.]
[m]ātavat[ti]ruveti paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu kuñcappayl harisvāmiccaturvve-
[147.] di paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattivvūr
kantaṇaccaturvvedi paṅko-ṉṟum |||——ikkottira-
[148.] tticcūttirattu maṟṟalūr caṉṉayaccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottirattic-cūttirattu kuñcap-
[149.] pevil bhavaśarmmaccaturvvedibhaṭṭaṉ
paṅkoṉṟum |||——ikkottirattu paviḻiyacūt-tirattu vaṅkippa-
Plate Xb.
[150.] ṟuttu tāmotirabhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum |||——
vādhūlagotrattu āvattampacūtti-rattu kārampicceṭ-
[151.] ṭu kantāṭai vāsutevaccaturvvedi
paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu karañcai maṇṭai[ya]-
[152.] ccaturvvedi paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu
kārampicceṭṭu kantā-ṭai
vāsudevaccatu[rvve]-
[153.] dibhaṭṭa agnicittasarvvakratuyāci paṅku muṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattivvūr suyajñakeśa-
[154.] vaccaturvvedibhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattivvūr nārāya-ṇaccatur[vve]di
paṅ-
[155.] koṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu kuṇṭur caṉṉayattiruveti
paṅkoṉṟum |||—— lohitago-
[156.] trattu prāvacaṉacūttirattu kārampicceṭṭu
agniśarmmaccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||—— ikkottiratti-
[157.] ccūttirattivvūr tiṇṭakumāraccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūt-tirattivvūr tāmotirac-
Plate XIa.
[158.]
ttirattu śrīmalai
agnirudraccaturvvedibhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum [|||——]
ikkottirat-ticcūttirat-
[159.] tu vaṅkippaṟuttu centakumāraccaṭaṅkavi paṅkoṉṟum |||——
bhārggavagotrattu prāvacaṉa cūtti-
[160.] rattu maṇaṟkāl āytāṅki caṅkarañcentaṉ paṅkoṉṟum |||——
kauśikagotrattu āva-
[161.] ttampacūttirattu irāttakkuṟi keśavaccaturvvedi
paṅkoṉṟum |||——ikkotti-ratticcū-
[162.] ttirattu velvaṭṭi nākoṇṭaccaturvvediccomāci paṅkoṉṟum
|||——ikkot-tirattic-
[163.] cūttirattu karañcai
jayantarudraccaturvvedi paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūt-tirattu paṟān-
[164.] tūr urudraśarmmadaśapuriyaṉ paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattu ceṭṭa-ḷūr suyajñabha-
[165.] vasenattiruvetibhaṭṭaccomāci paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattu koṭṭuṅko-
Plate XIb.
[166.]
mpaṟuttu uḻutakuṭṭidaśapuriyaṉ
paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu kuravaciri viṣṇu-
[167.] kumārabhaṭṭaccomāci paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattu karañcai koraṭiccaturvvedi
[168.] paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu kumāṇṭur tiyampakaccaṭaṅkavi
paṅ-koṉṟu-
[169.] m |||—— ikkottiratticcūttirattu velvaṭṭi
agnicittaccaturvvedi paṅkoṉṟum |||—— ikko-
[170.] ttiratti[c]cūttirattivvūr kumāramaṇṭaittiruveti paṅkoṉṟum |||——ikkotti-rattu cant[o]-
[171.] kacūttirattu ēkampūr nārāyaṇaccaṭaṅkavi paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūtti-rattu arasa-
[172.] ppaṟuttu toṇamaccaṭaṅkavi paṅkoṉṟum |||——ikkottirattu
bhāradvājacūttira-ttu paṟāntūr
[173.] devakumārakramavittaṉ paṅkoṉṟum |||——ikkottirattu
kāḷarccacūttirattu pe-ruvali ko-
Plate XIIa.
[174.] vaṭiccaturvvedibhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum |||——ikkottirattu
prāvacaṉacūttirattu pava-kkuṟi tiṇṭamā-
[175.] taccaturvvediccomāci paṅkoṉṟum
|||——ikkottiratticcūttirattivvūr cāmiku-ṭṭiccaturvvedi
paṅ-
[176.] koṉṟum |||——ikkottirattu hiraṇyakeśicūttirattu
perumpāṇṭur nārāyaṇabha- ṭṭaṉ paṅ-
[177.] koṉṟum [|||——] śālāvatagotrattu āvattampacūttirattu
velpaṟuttu tūrkkamac-caturvve-
[178.] di paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattivvūr
kantakumāraccaturvvedi paṅ-koṉ-
[179.] ṟum |||—— kutsagotrattu āvattampacūttirattu otimūkkil
mādhavaccaturvvedi paṅ-koṉṟum |||——
[180.] vasiṣṭhagotrattu āvattampacūttirattu kuravaciri
attikumāraccaturvvedibhaṭṭaṉ paṅ-koṉ-
[181.] ṟum |||—— ikkottiratticcūttirattu vīravaḷḷi accaṭṭittiruveti
paṅkoṉṟum |||—— ikkottira-
Plate XIIb.
[182.] tticcūttirattu [va]ṅkippaṟuttu
divākarakramavittaṉ paṅkoṉṟum |||——ikkotti-ratticcūttirat-
[183.] tu eṭṭukkūr kaṇavuḻuttatiruveti paṅkoṉṟum |||——
sāvarṇṇigotrattu canto-kacūttira-
[184.] ttu pāṭakattu nār[āya]ṇabhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum |||
ikkottiratticcūttirattivvūr conikuṭṭic-
[185.] caturvvedi paṅkoṉṟum |||——
parāśaragotrattu āvattampacūttirattu kallakkūrp pāppa-
[186.] ṭiccatur[vve]di paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu
oṅkaḷūr akkumārac-caturvvedi paṅ-
[187.] koṉṟum |||——ikkottirattu prāvacaṉacūttirattu vaṅkippaṟuttu
accentattiru-veti paṅko-
[188.] ṉṟum |||—— vārakhyagotrattu āvattampacūttirattu pūṉiyattu
ceṭṭaśarmmaṉ paṅ-koṉṟum |||——kapi-
[189.] gotrattu āvattampacūttirattu paṟāntūr
maheśvaraccaturvvedibhaṭṭaṉ paṅkoṉ-ṟum
|||—— ik-
Plate XIIIa.
[190.] kottirattu prāvacaṉacūttirattu perumpūtūr
kumāratattattiruveti paṅkoṉṟum |||—— dhūmrā-
[191.] yaṇagotrattu āvattampacūttirattu uṟuppiṭṭūrccaṉṉayattiruveti
paṅkoṉ-ṟum |||——
[192.] paurukutsagotrattu prāvacaṉacūttirattu
koṭṭi agniśarmmaccatu[r]vvedi paṅ-koṉṟum |||—— gau-
[193.] tamagotrattu āvattampacūttirattu kārampicceṭṭu nantikuṭṭittiruveti
paṅkoṉ-
[194.] ṟum |||—— kāśyapagotrattu āvattampacūttirattu karañcai
kantapūtiddaśapuriyaṉ paṅko-
[195.] ṉṟum || sāṅkratikottirattu
prāvacaṉacūttirattu iruṅkaṇṭi kumāraśarmmaccaṭa-ṅkavi paṅ-
[196.] koṉṟum |||——hāritagotrattu āvattampacūttirattu
kākkaimirāttu yajñaśarmmac-caturvvedi-
[197.] bhaṭṭaṉ paṅk[o]ṉṟum |||——tiruvaṭikaḷukkuppaṅku ayintu
mah[ā*]devarkkuppaṅ-kiraṇṭum
Plate XIIIb.
[198.] bhāratam [v*]ācippāṉukkuppaṅkoṉṟum
|||——taṭṭaḻikoṭṭikaḷukkuppaṅkoṉṟum |||—— madhyasthar
[199.] mūvarkkum paṅku mūṉṟum ||—— ampalantaṇṇīraṭṭuvārkkum
tīyerippāṉukkumākappa-
[200.] ṅkoṉṟum |||——miḻalaināṭṭuppuliyūr r̥ṣivaikhānasan
satyakaṟpabhaṭṭaṉ paṅkoṉ-
[201.] ṟum |||—— vaidyarkkuppaṅkiraṇṭum |||——
vādhūlagotrattu āvattampa cūttirattu kārampi-
[202.]
cceṭṭu kantāṭai
vāsudevaccatu[r*]vvedibhaṭṭaagnicittassarvvakratuvācaveci paṅko-
[203.]
ṉṟum |||——
vatsagotrattu āvattampacūttirattu nūttilāppaṟuttu maṇṭaiyaccatu-
[204.] rvvediccomāci paṅkoṉṟum |||——ikkottiratticcūttirattu
vaṅkippaṟuttu bhava[ru]-
[205.]
draccaturvvedi pa[ṅ]koṉṟum |||——kūṟṟaṉvāyiṉiṉṟum nirīyntavāṟuṇṇappaṇi-
Plate XIVa.
[206.]
ttem |||——
bhāradvājagotrattu
prāvaccaṉṉacūttirattu irāyūr nārāyaṇa[da]tta-bhaṭṭa-
[207.] ṉ paṅkoṉṟum ||——ikkottirattu āvattampacūttirattu kāracciṟai
caṉṉayaccatu-
[208.]
[r*]vvedi paṅkoṉṟum ||——
māṭharagotrattu hiraṇyakeśisūtrattu kommārai
svāmidatta-
[209.] bhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum || kāśyapagotrattu
cantokacūttirattuppāṭakattukkaṉmā-
[210.] taccaṭaṅkavi paṅkoṉṟum || garggagotrattu
āva[t*]tampacūttirattu kuñcappevil
[211.]
nakkat[o]ṇaccaturvvedi paṅkoṉṟum ||
pātara[ṇi]gotrattu prāvaccaṉṉacū-
[212.] ttirattu talaiccaṅkāṭṭukkalaiyañcomaṉ paṅkoṉṟum ||
bhāradvājago-
[213.]
trattu prāvaccaṉṉacūttirattuppayyūrppaṭuvuḻāṉ divākarañcāmi
paṅkoṉṟum
[214.] madhyasthar paṅku mu[ṉ*]ṟum perumpuḷḷe virakantaṉ
oṉṟum (|) ivvūr r̥[ṣa]bhananti oṉṟum
[215.] pāṭakattu kuṇataraṉum [a]kaḻimaṅkalattuttiruppi[ṭavū]rccā[mi]yumāka
oṉṟum pe-ṟṟār [|||——*]
Plate XIVb.
[216.] aruvānāṭṭu aruvākūr r̥[ṣi]vaikhānasaṉ
caṅkaranārāyaṇabhaṭṭaṉ paṅkoṉṟum || [vai]-
[217.]
dyappaṅkiraṉṭum īykkāṭṭukkoyilāṉ
parameśvaraṉ peṟṟāṉ [||] aruvānāṭṭut tāma-
[218.] nallūr r̥ṣivaikhānasan nārāyaṇabhaṭṭan paṅkoṉṟum
|||—— sāva[r*]ṇṇi gottra- ttu ciṟupaḻuvūrttuveti
kāṭa-
[219.] mpālaiy[ku]pperumakkaḷ paṇittukkuṭutta paṅkoṉṟum |||
vatsagotrattu prāvacaṉa- sūtrattu
ku-
[220.] kkaṉūr [vi]ṭṭaśarmmakramavittan paṅkoṉṟum
||——vāyttalaikkumuvaṉṟikkumāka paṅ-ku mūṉṟum |||——
[221.] āttiraya gottra[t*]tu agniveśyacūttirattupputtūrc
comācikāri paṅkiraṇṭum
[222.] ikkottiratticcū[ttira*]ttu ivvūr comāci[ta*]ttaṉ paṅkiraṇṭum |||——
TRANSLATION.
(Verse 1.) (Once) again, for the good of the world was born
Hiraṇyavarman of stirring prowess who made (his) enemies settle in forests and
was the asylum of those who eagerly desired protection.
(V. 2.) From him was born the wise (and) prosperous king called Nandivarman who was
the home of prowess (and) conqueror of the hoards of (his) enemies, whose victorious
elephants reached almost the shores of the four oceans, whose fame extended to
the (four) quarters and who was praised in battle for (his knowledge in) the use
of all weapons.
(V. 3.) The only (
one) of name
rāja that did not bow to him was the
dead-rayed (
moon) and the (
only) country in this world, that did not pay him
tribute was (
that) where no men exist (
i.e. the heaven where the undying gods
live). And while this (
king), comparable to Indra was ruling the earth, there was
(
nothing) unapproachable by the people (
except, perhaps,) the way leading to
hell.
(V. 4.)
He is the lord of the circle of good people as
Hari (is the
possessor of the powerful weapon
chakra); him the wise cling to as (
gods) to
Śakra (
i.e. Indra); by him the earth
has become coupled with a
husband; to whom faultless good deeds are most welcome; at whom the sole hero on the
battle-field
the enemy-kings take fright; of whom the fame fills the ten
quarters; and in whom
Śrī (
i.e.
Lakshmī) dwells permanently
abandoning (
her) vice of fickleness.
(V. 5.) While this (
king) was ruling the earth, anxiety (
or great rush) (was seen)
only in the wind; tendency towards inconstancy (
or existence of the creeper chapalā),
in the forest; decay of the learned (
or the waning of the moon), in the dark-fortnight;
increase of serpents (
or abundance of clouds) at the end of summer; merciless attack
(
or the grasping of swords), in soldiers; dishonourable living (
or the riding on
aerial cars), in the pictures of gods; and the enemies of good Brāhmaṇas (
or able
snake-charmers), in dissolute persons (
or serpents).
(V. 6.) He wore on (his) breast, as (if it were) the lord of serpents, the bed
of Achyuta (dwelling) near his heart, a necklace which he had snatched away
from the Gaṅga (king and in which was) the gem called Ugrōdaya (like the)
Kaustubha.
(V. 7.) To his lot (
also) fell an excellent elephant named
Paṭṭavardhana which
(
in appearance) was like the (
manifest) arrogance of its master, like victory in
body, like a high mountain moving about, (
and) from whose temples the ornament (
of
red paint) was wiped away by the excess of flowing rut sipped by the swarm of bees whirling
about restlessly.
(V. 8.) Wise men (and gods) praise him as Hari (himself); because indeed he
offers protection to (all) living beings (as Hari preserves within his own self the
rudiments of life); loves truth (as Hari loves his consort
Satyā); is victorious (Jishṇu); firm
(Achyuta); glorious (as Hari is united with Śrī i.e.
Lakshmī) and is, among men (possessed) of a lovely body (as
Hari is an embodiment of Death to the demon Naraka).
(V. 9.) The pious man whose name was Dayāmukha having informed this
(king) according to rule, got that village which received the surname
Dayāmukhamaṅgala, granted to three hundred and eight learned Brāhmaṇas who had
studied the three Vēdas and the Smr̥tis.
(V. 10.) That same respectable wise man named
Kumāra who (
has stood) the test
of honesty (
upadhā) who is pure in (
enjoying) religious merit (
dharma),
wealth (
artha) and desires (
kāma), who is the receptacle of upright conduct,
prideless and devoted solely to the service of (
his) master, whose wealth is shared by
(
all) good men, who seeks refuge in virtue, is free to (
all his) relations and is
clever in discharging the duties of a treasurer, was the
ājñapti of
this (
grant).
(V. 11.) He that grants land even though it be (in extent) as big as the hoof of a cow
and he that robs (it) without caring for the disastrous end, shall both of them dwell,
indeed, till the moon and the stars last, (the first, however,) in the home of the gods
and (the second) in dreadful hell.
(V. 12.) The king says——I have sought shelter in religious merit. (Every)
head-jewel among kings who has taken the vow to maintain sovereignty on the surface of the
earth, shall protect this deed (of mine) without distrubing (its) scheme. May his
pair of feet dwell on this (my) head, which never knew of bowing down to others
excepting to the pair of the worshipful feet of Mukunda (Vishṇu).
(V. 13.) May the sacred cows whose every limb is purifying (
and) whose purity is
indeed demonstrated (
materially), as it were, in the form of the (white) milk which they
yield, grant your desires ! And may the revered gods on earth (
viz., Brāhmaṇas), whose
weapons are (
their) words
and who by the offerings (
which they
make) during sacrifices please even the nectar-fed (
gods) who dwell in heaven,
protect you !
(V. 14.) This eulogy (praśasti) was drawn up by Paramēśvara surnamed
Uttarakā-raṇika son of Param-Ōttarakāraṇika, the self-chosen
lord of Poetry.
(Ll. 26 to 38) In the fifty-eighth year (
of the reign) of king
Vijaya-Nandivikrama-varman:——The inhabitants of
Teṉkarai
Naṟaiyūr-nāḍu in
Śōṛa-nāḍu witnessing,—— the forest and (
other)
waste lands lying to the west of
Taṇḍattōṭṭam situated in their district,•••••
None shall be permitted to make••• or cut channels (
kuraṅgu). A head of water
(
uvaṉṟi) shall be constructed above the main sluice (
kūṟṟaṉvāy) only, and
water taken (
from it) for irrigation. No (
tax) of any kind such as (
duty
on) oil-presses and looms,
ulaviyakkūli, the fee (in money) on
marriages,
ūreṭṭu, fee on potters,
taṭṭukkāyam, duty
on toddy-drawers and shepherds, (
fee on) stalls,
brokerage-fee,
tirumugakkāṇam, uppukkōchcheygai, good cow, good bull,
vaṭṭinār̥ (fee on
baskets of grain
brought to the market), areca-nuts (
exposed for sale) in shops,
pudānār̥ and others which the king could take and enjoy, shall be paid (
to the
king). The Brāhmaṇa donees of this village alone shall enjoy (
the income specified
above). Damanagam may be planted; mansions and large edifices may be built of burnt bricks;
reservoirs and wells may be sunk; cocoanut trees may be planted in groves; (and) large
oil-presses may be used. The cocoanut and palmyra trees (
grown) within the boundaries of
this village shall not be climbed by the toddy-drawers (
īṛavar). (The names of) the
good Brāhmaṇas of
Nalgūr that received the
brahmadēya with all immunities
including the above (
were):——
LIST OF DONEES.
[C1]Number. [C2]Gōtra. [C3]Sūtra. [C4]Residence or house-name. [C5]Name of donee. [C6]Number of shares.
[C1]1 [C2]Kāśyapa [C3]Āpastamba [C4]Karañjai [C5]Vattavaṉ Kumārakōva-Chaturvēdi-Sōmayājin. [C6]1
[C1]2 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Vattavaṉ Nārāyaṇa-Rudra-Chaturvēdi-Sōmayājin. [C6]1
[C1]3 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Vattavaṉ Vishṇudāsa-Chaturvēdin [C6]1
[C1]4 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kuṇḍūr [C5]Chaṉṉaya-Chaturvēdin [C6]1
[C1]5 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Ākkochcha-Chaturvēdin [C6]1
[C1]6 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Nārāyaṇa-Vasantayājin [C6]1
[C1]7 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Kumāraḍi-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]8 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Veṇṇaya-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]9 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Tattakuṭṭi-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]10 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Tattakuṭṭi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]11 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do.
[C5]Uṛuttirakanda (Rudraskanda)-Chatur-vēdin. [C6]1
[C1]12 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Aṭṭambaṟu [C5]Dāmaṇa-Chaturvēdin [C6]1
[C1]13 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Karippaṟu [C5]Nārāyaṇa-Chaturvēdin [C6]1
[C1]14 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Vaṅgippaṟu [C5]Dōṇama-Trivēdin [C6]1
[C1]15 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Uviyūr [C5]Viñjakumāra-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]16 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Amuttaṉūr [C5]Kōvaḍi-Chaturvēdin [C6]1
[C1]17 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Uṟuppiṭṭūr [C5]Koṇḍama-Kramavid [C6]1
[C1]18 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kārambich-chēḍu. [C5]Kumāraḍi-Trivēdin [C6]1
[C1]19 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Cheruppaḷḷi [C5]Nārāyaṇa-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]20 [C2]Do. [C3]Āśvalāyana [C4]Paṟiyalūr [C5]Sūryadatta-Bhaṭṭa [C6]2
[C1]21 [C2]Do. [C3]Chhandōga [C4]Pāḍagam [C5]Mātirupūdi (Mātr̥bhūti)-Shaḍaṅgavit-Sōmayājin. [C6]1
[C1]22 [C2]Do. [C3]Vāsēṇi [C4]Nuguñjūḍu [C5]Kuṇḍaśarman [C6]4
[C1]23 [C2]Do. [C3]Pavir̥ya [C4]Nimbey [C5]Vaḍugaśarma-Trivēdin [C6]1
[C1]24 [C2]Do. [C3]Chhandōga [C4]Korañji [C5]Kandakumāra (Skandakumāra)-Chaturvēdin. [C6]1
[C1]25 [C2]Gautama [C3]Hiraṇyakēśi [C4]Pāṟkuḷam [C5]Nāgakumāra-Chaturvēdi-Bhaṭṭa-Sōma-yājin. [C6]2
[C1]26 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kāynīrkuḷam [C5]Kumārakaṇṇa (Kumārakr̥shṇa)-Chaturvēdin. [C6]1
[C1]27 [C2]Do. [C3]Prāvachana [C4]Kuṟukoṭṭi [C5]Kandakumāra-Kramavid [C6]1
[C1]28 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Uṛuttira-Chaturvēdin [C6]1
[C1]29 [C2]Do. [C3]Āpastamba [C4]Nellūr [C5]Chaṉṉaya-Trivēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]30 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Paṟāndūr [C5]Achchuvaṉa-Chaturvēdin [C6]1
[C1]31 [C2]Gautama [C3]Āpastamba [C4]Aṅgārai [C5]Kumārakūḷa-Chaturvēdin [C6]1
[C1]32 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Kaṇṇakumāra-Chaturvēdin [C6]1
[C1]33 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kārambich-
chēḍu. [C5]Kaṇadāya-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]34 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Irāyūr [C5]Attuvachcha-Chaturvēdin [C6]1
[C1]35 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Vaṅgippaṟu [C5]Dāmōdara-Chaturvēdin [C6]1
[C1]36 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Ākki [C5]Tattaśarma-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]37 [C2]Ātrēya [C3]Do. [C4]Vaṅgippaṟu [C5]Tukkaśarma-Trivēdin [C6]1
[C1]38 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Harisvāmi-Chaturvēdin [C6]1
[C1]39 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Dvēdaikōma-
puṟam. [C5]Maṇikkuṭṭa-Chaturvēdin [C6]1
[C1]40 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Nārāyaṇa-Uṛuda (Rudra)-Chaturvēdin [C6]1
[C1]41 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Muḍipaṟu [C5]Dāmōdara-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]42 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Paṟāndūr [C5]Kumāraśēṭṭa (Kumārajyēshṭha)-
Chaturvēdin. [C6]1
[C1]43 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Vaṅgippaṟu [C5]Kandama-Chaturvēdin [C6]1
[C1]44 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Muḍapaṟu [C5]Nārāyaṇa-Chaturvēdin [C6]1
[C1]45 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Karañjai [C5]Dēvaśarma-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]46 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Uhali [C5]Viṇṇaya-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]47 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Vaṅgippaṟu [C5]Dāmōdara-Trivēdin [C6]1
[C1]48 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Uhali [C5]Nārāyaṇa-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]49 [C2]? [C3]? [C4]? [C5][Bha*]vaskanda-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]50 [C2]Ātrēya [C3]Āpastamba [C4]Uhali [C5]Svāmiśarma-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]51 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Vishṇudatta-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]52 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Pāḍagam [C5]Svāmidēva-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]53 [C2]Do. [C3]Hiraṇyakēśi [C4]Kaḷattūr [C5]Sukumāra-Chaturvēdin [C6]1
[C1]54 [C2]Do. [C3]Āpastamba [C4]Kākkaimirā [C5]Bhavadāsa-Daśapurīya [C6]1
[C1]55 [C2]Āgnivēśya [C3]Do. [C4]Virippaṟu [C5]Viñjakumāra-Chaturvēdin [C6]1
[C1]56 [C2]Do. [C3]Prāvachana [C4]Irāyūr [C5]Kuṇḍiśāmi-Trivēdin [C6]1
[C1]57 [C2]Bhāradvāja [C3]Chhandōga [C4]Veṇṇainallūr [C5]Agnikoṇḍa-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]58 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Pattaṅgi [C5]Kūḷamaṇḍai-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]59 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Attār̥-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]60 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Pāḍagam [C5]Rudranandi-Bhaṭṭa-Sōmayājin [C6]2
[C1]61 [C2]Do. [C3]Āpastamba [C4]Poppaṟu [C5]Vishṇu-Chaturvēdin [C6]1
[C1]62 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kuṇḍūr [C5]Kandakumāra-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]63 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kārambich-
chēḍu. [C5]Akkoṟṟa-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]64 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Uviyūr [C5]Nārāyaṇa-Chaturvēdin [C6]1
[C1]65 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Karañjai [C5]Bhavaskanda-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]66 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Paṟāndūr [C5]Yajñamādhava-Chaturvēdin [C6]1
[C1]67 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Uviyūr [C5]Uṛudakumāra-Chaturvēdin [C6]1
[C1]68 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Chāndūr [C5]Aṇṇamañji-Chaturvēdin [C6]1
[C1]69 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Piṇukkippaṟu [C5]Vishṇudāsa-Chaturvēdin [C6]1
[C1]70 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kuravaśiri [C5]Bhavamādhava-Chaturvēdi-Sōmayājin [C6]1
[C1]71 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kumiṛūr [C5]Tēvaḍi-Chaturvēdin [C6]1
[C1]72 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Taṇukkil [C5]Akkūḷa-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]73 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Poppaṟu [C5]Maṇḍaya-Chaturvēdi-Sōmayājin [C6]1
[C1]74 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kāṭṭukkuṟi [C5]Kūḷaśarma-Chaturvēdin [C6]1
[C1]75 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Uviyūr [C5]Vishṇukumāra-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]76 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Taṇukkil [C5]Vishṇukumāra-Trivēdin [C6]1
[C1]77 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kāṭṭukkuṟi [C5]Brahmadatta-Trivēdin [C6]1
[C1]78 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Poṉṉambaṟu [C5]Nārāyaṇa-Chaturvēdin [C6]1
[C1]79 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Dōṇaya-Trivēdin [C6]1
[C1]80 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kārambich-
chēḍu. [C5]Uṛudakumāra-Trivēdin [C6]1
[C1]81 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Magaśirai [C5]Tōṇamaṇḍai-Chaturvēdin [C6]1
[C1]82 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Karañjai [C5]Vr̥ddhama-Chaturvēdin [C6]1
[C1]83 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kuravaśiri [C5]Viṇṇakanda (Vishṇuskanda)-Chatur-
vēdin. [C6]1
[C1]84 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Vaṅgippaṟu [C5]Kandakumāra-Chaturvēdin [C6]1
[C1]85 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kārachchiṟai [C5]Chaṉṉaya-Trivēdi-Sōmayājin [C6]1
[C1]86 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kurōvi [C5]Veṇṇaya-Chaturvēdin [C6]1
[C1]87 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kumiṛūr [C5]Kāmaya-Chaturvēdin [C6]1
[C1]88 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Uṭṭukkūr [C5]Nāgavishṇu-Kramavid [C6]1
[C1]89 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Magaśirai [C5]Nārāyaṇa-Chaturvēdin [C6]1
[C1]90 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kārambich-
chēḍu [C5]•••-Chaturvēdin [C6]1
[C1]91 [C2]Bhāradvāja [C3]Prāvachana [C4]Maṇaṟkāl [C5]Sarvakratuyāji-Tattaṅkumaraṉ [C6]3
[C1]92 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Tattañjāttaṉ [C6]2
[C1]93 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kārambich-
chēḍu. [C5]Appūdi-Chaturvēdin [C6]1
[C1]94 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Irāyūr [C5]Nārāyaṇa-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]95 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Śoṭṭai-Mādhava-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]96 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Śēṭṭalūr [C5]Attār̥-Trivēdin [C6]1
[C1]97 [C2]Do. [C3]Pavir̥ya [C4]Aṇuppūr [C5]Bhavarudra-Chaturvēdin [C6]1
[C1]98 [C2]Do. [C3]Bhāradvāja [C4]Mirāṅgaḷūr [C5]Nārāyaṇa-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]99 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kāñjikkuṟi [C5]Irāttamā-Trivēdin [C6]1
[C1]100 [C2]Do. [C3]Kāḷarachcha
(or Kāḷarcha) [C4]Mandiram [C5]Bhavadāya-Trivēdin [C6]1
[C1]101 [C2]Vatsa [C3]Āpastamba [C4]Nambūr [C5]Veṇṇaśarma-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]102 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kulaputti [C5]Veṇṇaya-Chaturvēdin [C6]1
[C1]103 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Nambūr [C5]Bhavasvāmi-Chaturvēdin [C6]1
[C1]104 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kulaputti [C5]Attāya-Chaturvēdin [C6]1
[C1]105 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Nambūr [C5]Yajña-Mādha[va]-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]106 [C2]Do. [C3]Do. [C4]? [C5]? [C6]?
[C1]107 [C2]? [C3]? [C4]Cheruppaḷḷi [C5]Dōṇama-Kramavid and his son Ku-
māraḍi-Kramavid. [C6]1
[C1]108 [C2]Vatsa [C3]Āpastamba [C4]Kārambich-
chēḍu. [C5]Dēvabhūti-Chaturvēdin [C6]1
[C1]109 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Ayiyakki [C5]Attōṇa-Shaḍaṅgavit-Sōmayājin [C6]12
[C1]110 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Muḍumbe [C5]Chaṉṉakumāra-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]111 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Karañjai [C5]Veṇṇaya-Chaturvēdin [C6]1
[C1]112 [C2]Do. [C3]Chhandōga [C4]Muḍumbe [C5]Akkanda-Chaturvēdin [C6]1
[C1]113 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Pipparai [C5]Do. [C6]1
[C1]114 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Muḍumbe [C5]Kūḷaśarma-Kramavid [C6]1
[C1]115 [C2]Do. [C3]Prāvachana [C4]Kuṇḍūr [C5]Dāmōdara-Chaturvēdin [C6]1
[C1]116 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Veḷḷaiyūr [C5]Vishṇubhūti-Chaturvēdin [C6]1
[C1]117 [C2]Mudgala [C3]Āpastamba [C4]Iṛakkandoṟu [C5]Kaḍamba-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]118 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Uṟuppiṭṭūr [C5]Bhavaskanda-Chaturvēdin [C6]1
[C1]119 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Iṛakkandoṟu [C5]Yajñaya-Chaturvēdin [C6]1
[C1]120 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Kāḷaśarma-Trivēdin [C6]1
[C1]121 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Bhavasvāmi-Trivēdin [C6]1
[C1]122 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Paṟāndūr [C5]Eṟama-Trivēdin [C6]1
[C1]123 [C2]Do. [C3]Prāvachana [C4]Ayyakki [C5]Śēṭṭaya-Chaturvēdin [C6]1
[C1]124 [C2]Śunaka [C3]Āpastamba [C4]Maṇiyūr [C5]Pōśaṉ-Pavvi-Kramavid [C6]1
[C1]125 [C2]Rathītara [C3]Do. [C4]Ōrikoṉṟai [C5]Kumārapūdi (Kumārabhūti)-Chatur-
vēdin. [C6]1
[C1]126 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kuravaśiri [C5]Chaṉṉakumāra-Chaturvēdin [C6]1
[C1]127 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Attikuṭṭi-Chaturvēdin [C6]1
[C1]128 [C2]Do. [C3]Pavir̥ya [C4]Mēṟṟāmaṇa-
maṅgalam. [C5]Uttarakāraṇika alias Ayyaṉ Paramēś-
vara. [C6]2
[C1]129 [C2]Garga [C3]Āpastamba [C4]Kārambich-
chēḍu. [C5]Mādhava-Trivēdin [C6]1
[C1]130 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kuñjappayal [C5]Harisvāmi-Chaturvēdin [C6]1
[C1]131 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Kandaṇa-Chaturvēdin [C6]1
[C1]132 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Maṟṟalūr [C5]Chaṉṉaya-Chaturvēdin [C6]1
[C1]133 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kuñjappevil [C5]Bhavaśarma-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]134 [C2]Do. [C3]Pavir̥ya [C4]Vaṅgippaṟu [C5]Dāmōdara-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]135 [C2]Vādhūla [C3]Āpastamba [C4]Kārambich-
chēḍu. [C5]Kandāḍai Vāsudēva-Chaturvēdin [C6]1
[C1]136 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Karañjai [C5]Maṇḍaiya-Chaturvēdin [C6]1
[C1]137 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kārambich-
chēḍu. [C5]Kandāḍai Vāsudēva-Chaturvēdi-
Bhaṭṭa-Agnichitta-Sarvakratuyājin [C6]3
[C1]138 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Suyajña-Kēśava-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]139 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Nārāyaṇa-Chaturvēdin [C6]1
[C1]140 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kuṇḍūr [C5]Chaṉṉaya-Trivēdin [C6]1
[C1]141 [C2]Lōhita [C3]Prāvachana [C4]Kārambich-
chēḍu. [C5]Agniśarma-Chaturvēdin [C6]1
[C1]142 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Tiṇḍakumāra-Chaturvēdin [C6]1
[C1]143 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Dāmōdara-[Chaturvēdin] [C6]?
[C1]144 [C2]? [C3]? [C4]Śrīmalai [C5]Agnirudra-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]145 [C2]Lōhita [C3]Prāvachana [C4]Vaṅgippaṟu [C5]Śēndakumāra-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]146 [C2]Bhārgava [C3]Do. [C4]Maṇaṟkāl [C5]Āytāṅgi Śaṅkaraṉ Śēndaṉ [C6]1
[C1]147 [C2]Kauśika [C3]Āpastamba [C4]Irāttakkuṟi [C5]Kēśava-Chaturvēdin [C6]1
[C1]148 [C2]Kauśika [C3]Āpastamba [C4]Vēlvaṭṭi [C5]Nākoṇḍa-Chaturvēdi-Sōmayājin [C6]1
[C1]149 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Karañjai [C5]Jayantarudra-Chatuvēdin [C6]1
[C1]150 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Paṟāndūr [C5]Rudraśarma-Daśapurīya [C6]1
[C1]151 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Śēṭṭalūr [C5]Suyajña-Bhavasēna-Trivēdi-Bhaṭṭa-
Sōmayājin. [C6]1
[C1]152 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Koṭṭuṅgōmbuṟa [C5]Uṛudakuṭṭi-Daśapurīya [C6]1
[C1]153 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kuravaśiri [C5]Vishṇukumāra-Bhaṭṭa-Sōmayājin [C6]1
[C1]154 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Karañjai [C5]Koraḍi-Chaturvēdin [C6]1
[C1]155 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Kumāṇḍūr [C5]Tryambaka-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]156 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Vēlvaṭṭi [C5]Agnichitta-Chaturvēdin [C6]1
[C1]157 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Kumāramaṇḍai-Trivēdin [C6]1
[C1]158 [C2]Do. [C3]Chhandōga [C4]Ēkambūr [C5]Nārāyaṇa-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]159 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Arasappaṟu [C5]Dōṇama-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]160 [C2]Do. [C3]Bhāradvāja [C4]Paṟāndūr [C5]Dēvakumāra-Kramavid [C6]1
[C1]161 [C2]Do. [C3]Kāḷarachcha (or
Kāḷarcha). [C4]Peruvali [C5]Kōvaḍi-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]162 [C2]Do. [C3]Prāvachana [C4]Pavakkuṟi [C5]Tiṇḍamāda-Chaturvēdi-Sōmayājin [C6]1
[C1]163 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Śāmikuṭṭi-Chaturvēdin [C6]1
[C1]164 [C2]Do. [C3]Hiraṇyakēśi [C4]Perumbāṇḍūr [C5]Nārāyaṇa-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]165 [C2]Śālāvata [C3]Āpastamba [C4]Vēlpaṟu [C5]Tūrkkama-Chaturvēdin [C6]1
[C1]166 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Kandakumāra-Chaturvēdin [C6]1
[C1]167 [C2]Kutsa [C3]Do. [C4]Ōdimūkkil [C5]Mādhava-Chaturvēdin [C6]1
[C1]168 [C2]Vasishṭha [C3]Do. [C4]Kuravaśiri [C5]Attikumāra-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]169 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Vīravaḷḷi [C5]Achchaṭṭi-Trivēdin [C6]1
[C1]170 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Vaṅgippaṟu [C5]Divākara-Kramavid [C6]1
[C1]171 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Eṭṭukkūr [C5]Kaṇavuṛutta (Gaṇarudra)-Trivēdin [C6]1
[C1]172 [C2]Sāvarṇi [C3]Chhandōga [C4]Pāḍagam [C5]Nārāyaṇa-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]173 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Śōnikuṭṭi-Chaturvēdin [C6]1
[C1]174 [C2]Parāśara [C3]Āpastamba [C4]Kallakkūr [C5]Pāppaḍi-Chaturvēdin [C6]1
[C1]175 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Oṅgaḷūr [C5]Akkumāra-Chaturvēdin [C6]1
[C1]176 [C2]Do. [C3]Prāvachana [C4]Vaṅgippaṟu [C5]Achchenda-Trivēdin [C6]1
[C1]177 [C2]Vārakhya [C3]Āpastamba [C4]Pūṉiyam [C5]Śēṭṭaśarman [C6]1
[C1]178 [C2]Kapi [C3]Do. [C4]Paṟāndūr [C5]Mahēśvara-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]179 [C2]Do. [C3]Prāvachana [C4]Perumbūdūr [C5]Kumāradatta-Trivēdin [C6]1
[C1]180 [C2]Dhūmrāyaṇa [C3]Āpastamba [C4]Uṟuppiṭṭūr [C5]Chaṉṉaya-Trivēdin [C6]1
[C1]181 [C2]Paurukutsa [C3]Prāvachana [C4]Koṭṭi [C5]Agniśarma-Chaturvēdin [C6]1
[C1]182 [C2]Gautama [C3]Āpastamba [C4]Kārambich-
chēḍu. [C5]Nandikuṭṭi-Trivēdin [C6]1
[C1]183 [C2]Kāśyapa [C3]Do. [C4]Karañjai [C5]Kandapūdi (Skandabhūti)-Daśapurīya [C6]1
[C1]184 [C2]Sāṃkr̥ti [C3]Prāvachana [C4]Iruṅgaṇḍi [C5]Kumāraśarma-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]185 [C2]Hārīta [C3]Āpastamba [C4]Kākkaimirā [C5]Yajñaśarma-Chaturvēdi-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]186 [C2]… [C3]… [C4]… [C5]Tiruvaḍigaḷ (i.e. Vishṇu) [C6]5
[C1]187 [C2]… [C3]… [C4]… [C5]Mahādēva (i.e. Śiva) [C6]2
[C1]188 [C2]… [C3]… [C4]… [C5]Reader of the [Mahā]bhārata [C6]1
[C1]189 [C2]… [C3]… [C4]… [C5]Drummers (taṭṭaṛikoṭṭi) [C6]1
[C1].. [C2]… [C3]… [C4]… [C5]The three arbitrators together
(received) three shares. [C6]See below
Nos. 202
to 204.
[C1]190 [C2]… [C3]… [C4]… [C5]Those who supply water for the hall
(ambalam) and kindle fire (in it). [C6]1
[C1]191 [C2]… [C3]… [C4]Puliyūr in
Miṛalai-nāḍu. [C5]Ṛishi-Vaikhānasa-Satyagarbha-
Bhaṭṭa. [C6]1
[C1] [C2]… [C3]… [C4]… [C5]The doctor received two shares [C6]See below
No. 207.
[C1]192 [C2]Vādhūla [C3]Āpastamba [C4]Kārambich-
chēḍu. [C5]Kandāḍai-Vāsudēva-Chaturvēdi-
Bhaṭṭa-Agnichitta-Sarvakratu-Vāja-
pēyin. [C6]1
[C1]193 [C2]Vatsa [C3]Āpastamba [C4]Nūttilāppaṟu [C5]Maṇḍaiya-Chaturvēdi-Sōmayājin [C6]1
[C1]194 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Vaṅgippaṟu [C5]Bhavarudra-Chaturvēdin [C6]1
[C1]195 [C2]Bhāradvāja [C3]Prāvachana [C4]Irāyūr [C5]Nārāyaṇadatta-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]196 [C2]Do. [C3]Āpastamba [C4]Kārachchiṟai [C5]Chaṉṉaya-Chaturvēdin [C6]1
[C1]197 [C2]Māṭhara [C3]Hiraṇyakēśi [C4]Kommārai [C5]Svāmidatta-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]198 [C2]Kāśyapa [C3]Chhandōga [C4]Pāḍagam [C5]Kanmāda-Shaḍaṅgavid [C6]1
[C1]199 [C2]Garga [C3]Āpastamba [C4]Kuñjappevil [C5]Nakkadōṇa-Chaturvēdin [C6]1
[C1]200 [C2]Pādaraṇi [C3]Prāvachana [C4]Talaichcheṅ-
gāḍu. [C5]Kalaiyaṉ Śōmaṉ [C6]1
[C1]Number. [C2]Gōtra. [C3]Sūtra. [C4]Residence or house-
name. [C5]Name of donee. [C6]Number of
shares.
[C1]201 [C2]Bhāradvāja [C3]Prāvachana [C4]Payyūr [C5]Paḍuvuṛāṉ Divākaraṉ Śāmi [C6]1
[C1] [C2]… [C3]… [C4]… [C5]The three shares of the arbitrators
(mentioned above) were thus distri-
buted:-- [C6]…
[C1]202 [C2]… [C3]… [C4]Perumbuḷḷe [C5]Vīrakandaṉ [C6]1
[C1]203 [C2]… [C3]… [C4]Do. [C5]Ṛishabhanandi [C6]1
[C1]204 [C2]… [C3]… [C4]Pāḍagam [C5]Guṇadaraṉ and [C6]1
[C1]205 [C2]… [C3]… [C4]Agar̥maṅgalam [C5]Tirup[piḍa]vūr Śā[mi]. [C6]1
[C1]206 [C2]… [C3]… [C4]Aruvāgūr in
Aruvā-nāḍu. [C5]Ṛishi-Vaikhānasa-Śaṅkaranārāyaṇa-
Bhaṭṭa. [C6]1
[C1]207 [C2]… [C3]… [C4]Īykkāṭṭukkōyil [C5]Paramēśvaraṉ received the two shares
set apart for the doctors (mentioned
above). [C6]2
[C1]208 [C2]… [C3]… [C4]Dāmanallūr in
Aruvā-nāḍu. [C5]Ṛishi-Vaikhānasa-Nārāyaṇa-Bhaṭṭa [C6]1
[C1]209 [C2]Sāvarṇi [C3]… [C4]Śiṟupaṛuvūr [C5]Tuvēdi (Dvivēdi)-Kāḍampālai; under
the orders of the assembly (peru-
makkaḷ). [C6]1
[C1]210 [C2]Vatsa [C3]Prāvachana [C4]Kukkaṉūr [C5]Viṭṭaśarma-Kramavid [C6]1
[C1]211 [C2]… [C3]… [C4]… [C5]For (the maintenance of) the (head) sluice
and the reservoir. [C6]3
[C1]212 [C2]Ātrēya [C3]Āgnivēśya
[C4]Puttūr [C5]Śōmāśi-Kāri [C6]2
[C1]213 [C2]Do. [C3]Do. [C4]Do. [C5]Śōmāśi-[Ta*]ttaṉ [C6]2
[C1]Total [C2]244