Current Version: draft, 2024-09-06Z
Editors: Renato Dávalos and Emmanuel Francis.
DHARMA Identifier: INSSII0800165
Summary: Gift of land for performing various services during festival, including adhyayana.
Hand Description:
Medial i and ī interchangeable.
No metadata were provided in the table for this inscription
śrīman·-mahārācāti-Irāja-Irāca-paramēśvaran·
2muvarāyar kaṇṭa⟨ṉ⟩ Ariya-Irāya-vipāṭa⟨ṉ⟩ Aṣṭa-tikku-
3-Irāya-maṉōpayaṅkara⟨ṉ⟩ pāṣaikku-t tappu-
4varāyar kaṇṭa⟨ṉ⟩ pūṟuva-t¡e!⟨a⟩kṣiṇa-paccima-ca-
5muttirāt¡i!⟨ī⟩cura⟨ṉ⟩ yamuṉai-Irācciya-⟨sth⟩āpaṉā-
6cāriya⟨ṉ⟩ kēca-pati-vipāṭa⟨ṉ⟩ śrī-vīra-p-pira-
7tāpa⟨ṉ⟩ śrī-vīra-kiṣṇa-tēva-mahā-rāyar vicai-
8y¿ā?⟨a⟩-nakarattilē Eḻunt-aruḷi Iruntu
9pūṟuva-tikku vicaiyam āka Eḻunt-aruḷi U-
10taiya-kiri-tuṟkkam koṇṭu Ira-Uttarāya-mahā-
11-pāttirattaiyum pi(ṭi)t=tu-k koṇṭu Attaṅki
12viṉi-k-koṇṭai velaṅ-koṇṭai nākāccu-
13ṉi-tuṟkkam taṅkeṭa-k-kētavaram mutal āka ma-
14laituṟ-k-kaṅkaḷ Oru tāṭi y-āka-k kai-k-koṇ-
15ṭu koṇṭaviṭṭil tuṟkkattiṉ pērilē I-
16(varilē peri)ya viṭṭu caṟuva-yilakkai piṭittu-
17-t tuṟkkam kai-k-koṇṭu piṟatāpa-ruttiraṉ
18kēca-pati-rāyaṉ kumāra-vīra-pattirarāyaṉ kumā
19⌉ra-Ammira-pāttiraṉ makaṉ nara-kari-tēva⟨ṉ⟩ rāc-
20cūr mallukāṉaṉ Uttaṇṭakāṉaṉ caṉṉi-
21yāla-kacavā-p¿a?⟨ā⟩ttira⟨ṉ⟩ pūcala-p-pāṭi rācirācu śrī-nā-
22tarācu Ilakṣmi-patirācu paccima-vāla-cantiṟa-mahā-pā-
23ttiram y-ivarkaḷ mutal-āṉa pāttiṟa-cāmantarka{ḷ}-
24(ḷai) pirāṇa(vu)ṭaṉē piṭittu-k koṇṭu y-ivarkaḷu-
25kku A(bha)yastam· koṭuttu taraṇi-kōṭṭam Ama⟨rē⟩-
26curattil tulā-puruṣa-mahātāṉam ceyt-aruḷi-t
27tirumpi vicaiya-nakarattukku Eḻunt-aruḷi
mīḷa-k (ka)-
28ḷiṅka-tēca-tikku-vicaiyam āka (p)¿e?⟨a⟩cavāṭaikku Eḻu-
29nt-aruḷi koṇṭa-paḷḷi-tuṟkkam koṇṭu Anta tuṟ
30kattilē piṟakarāca-ciṟa-c-cantiṟa-mahā-pāttira [4+]-
31mahā-pāttiram pijilikkāṉaṉ y-ivarkaḷ mutal-āṉa
32pāttiṟaṅkaḷai c¡i!⟨ī⟩vat=tuṭaṉē piṭittu-k koṇṭu A
33paiyastam· koṭuttu Aṉantakiri Uṇṭaṟ-koṇṭa
34Uruḷa-k-koṇṭa Aruva-p-paḷḷi calli-p-paḷ⟨ḷi⟩ (At)-
35ti-k-koṇṭa (ka)ppaluvāyi nallaṅ-koṇṭa [2+]
36[3+] kaṉaka-kiri caṅkara-kiri [6+]
37[10+] tiṟamal(li) kai-k-koṇṭu
38ciṅkāttiri poṭṭuṉūrkku Eḻunt-aruḷi Aṅkē ce-
39yattampam (nā)ṭṭi (cim)hātti [6+] (tiru)m-
40(pi) Irāca-mayēntiṟāvarattukku Eḻunt-aruḷi [2+]
41[2+] tēviyār ciṉṉācci-Ammaṉ tiru-malai-tēvi-A(m)-
42maṉ y-ivarkaḷum mahātānam paṇṇi vicaiya-na-
43karattukku Eḻunt-aruḷi
svasti śrī
vicaiyāṟputa-
44ya-cālivākaṉa-caka varuṣam 1 1000 4 100 3 10 8-l mēl cellā-
45⌉ niṉṟa tātu varuṣam makara-nāyaṟṟu pūṟuva-pakṣattil
46tiraiyoteciyum cōma-vārattu nāḷ śrī-kāḷa-
47stikku vant-aruḷi kāḷatti-(nāta)ṉai c-cevittu U-
48ṭaiyavaṟku nū⟨ṟ⟩ṟukkāl maṇṭapamum periya-
49-kōpuramum kaṭṭivittu Aruḷi ⌈-
50[.]ai [9+]-
51[3+] camama [4+]-
52[11+]
Uṭaiyār tiru-v-aṇṇāma-
53lai Uṭaiya n¡a!⟨ā⟩yiṉāṟkum nācciyār (U)ṇṇā-
54mulai-nācciyāṟkum Irāyar kiṣṇa-rāya-mahā-
55⌉-rāyar taṉmam-āka p-paṇṇuvitta tiru-p-
56-paṇi
kiṣṇa-rāya-mahā-rā-
84yar canti y-āka (cantirātitta)-varaiyum
85naṭakka-k kaṭṭaḷai y-iṭṭa nāḷ Oṉṟu-
86kku
86 Arici 6 kalam ◇ SII; arici 6 kalam (kalam) S
87 2 nāḻi ◇ SII; 2 patakku (nāḻi) S
1Prosperity!
1-8 The illustrious supreme lord, king of kings among great kings (mahārācāti-irāja-irāca-paramēśvaraṉ), the vanquisher of the three kings (mūvarayar kaṇṭaṉ), the destroyer of the enemy kings (ariya-irāya-vipāṭaṉ), the frightener of the minds of the kings in the eight directions (aṣṭa-tikku-irāya-maṉōpayaṅkaraṉ), the vanquisher of the kings who are not faithfull to their words (pāṣaikkut tappu varāyar kaṇṭaṉ), the lord of the oceans in the east, the south and the west (pūruva-takṣiṇa-paccima-camuttirāticuraṉ), the preceptor who established the kingdom of the Yamunā (yamuṉai-irācciya-sthāpaṉācāriyaṉ), the destroyer of the Kecapati↓1 (kecapati-vipāṭaṉ), the glorious Vīra Piratāpaṉ, the glorious Vīra Kiṣṇatēvamahārāyar, having graciously appeared in Vicaiyanakaram↓2;
9-27 having graciously appeared so that there be (āka) victory in the eastern direction, he took the fort of Utaiyakiri↓3, he captured Irā-uttarāya-mahāpattiram, he captured at once (oru tāṭi) Attaṅki, Viṉikkoṇṭai, Velaṅkoṇṭai, the fort of Nākāccuṉi, Taṅkeṭakkētavaram, etc., he captured the fort of Koṇṭavīṭu after attacking it ... , he captured alive (pirāṇavuṭaṉē) the competent chiefs/ministers pāttira-cāmantars Piṟatāparuttiraṉ, Kecapatirāyaṉ, Kumāra Vīrapattirarāyaṉ, Narakaritēvaṉ,↓4 the son of Kumāra Ammirapāttiraṉ,↓5 Mallukāṉaṉ↓6 of Rāccūr, Uttaṇṭakāṉaṉ↓7, Kacavāpāttiraṉ of Caṉṉiyālam, Pūcalappāṭi Rācirācu, Śrīnātarācu and Ilakṣmipatirācu and Paccima Vālacantira Mahāpāttiram, etc., and gave them a secure position, he graciously performed the tulāpuruṣa-mahādānain the Amarēcuram [temple in] Taraṇikōṭṭam, he then returned and graciously appeared in Vicaiyanakaram↓8;
27-43 furthermore (mīḷa), so that there be (āka) victory in the direction of the Kaliṅga country, he graciously appeared in Pacavāṭai, he took the fort of Koṇṭapaḷḷi, in that fort, he captured alive (cīvattuṭaṉē) the pāttirams such Piṟakarāca Ciṟaccantira Mahāpāttiraṉ, [] Mahāpāttiraṉ, Pijilikkāṉaṉ,↓9 etc., and gave them a secure position, he captured Aṉantakiri, Uṇṭaṟkoṇṭa, Uruḷakkoṇṭa, Aruvappaḷḷi, Callippaḷḷi, Attikkoṇṭa, Kappaluvāyi Nallaṅkoṇṭa, [], Kaṉakakiri, Caṅkarakiri, [], and tiṟamalli, he graciously appeared in Ciṅkāttiri Poṭṭuṉūr and there erected a victory pillar, he returned [...] Cimhātti, he graciously appeared in Irācamayēntiṟāvaram, he performed mahādāna [for the sake of ...] his queens Ciṇṇācci Ammaṉ [and] Tirumalaitēvi Ammaṉ, he then graciously appeared in Vicaiyanakaram↓10.
43 Prosperity! Fortune!
43-56 In the year Tātu, in the month of Makara, in the bright fortnight, tirteenth day, a Monday, which currently corresponds with the year 1438 of the victorious and wonderful Cālivākaṉa Cakas,↓11 he graciouly went to Śrī-Kāḷasti,↓12 worshipped Kāḷatti-nātaṉ, had graciously a hundred-pillared hall (maṇṭapam) and a big entrance pavillion (kōpuram) built for the Lord, [...]
52-56 The temple sevices that the king Kṛṣṇarāyamahārāyar had made as pious donation (taṉmam-āka) for the Lord, the Lord who owns Tiruvaṇṇāmalai and for his consort Uṇṇāmalai Nācciyār, [are as follows]:
56-83
83-100 So that there be a canti [named] Kiṣṇarāyamahārāyar, so that this proceeds as long as the moon and the sun, per day when endowment is given, [provisions are as follows]:
According to Srinivasan and Reiniche 1990, the slab bearing this inscription has been lost.
Reported in ARIE 1902-1903 (ARIE/1902-1903/A/1902/573).
Edited in Subrahmanya Aiyer 1937 (SII 8.165). Edited and translated in Srinivasan and Reiniche 1990 (TVM 388).
This digital edition by Renato Dávalos and Emmanuel Francis (2024), based on Venkatasubba Ayyar 1943. This translation by Renato Dávalos and Emmanuel Francis (2024).
↑1. Gajapati.
↑2. Vijayanagara.
↑3. Udayagiri.
↑4. Naraharideva.
↑5. Hammirabhādra.
↑6. Malluk Khān.
↑7. Uttaṇṭa Khān.
↑8. Vijayanagara.
↑9. Pijili Khān.
↑10. Vijayanagara.
↑11. Srinivasan and Reiniche 1990: "January 5, 1517" .
↑12. Śrīkālahasti.
↑13. A big tank called as such, according to Srinivasan and Reiniche 1990.
↑14. Srinivasan and Reiniche 1990: "nāka design for the front of this door" .
↑15. A standard mesure.
↑16. Srinivasan and Reiniche 1990: "oil for oil-bath" .
↑17. Srinivasan and Reiniche 1990: "perhaps the Tēvāram."
↑18. Srinivasan and Reiniche 1990: "the chanting of the Veda."