Current Version: draft, 2024-09-06Z
Editor: Renato Dávalos.
DHARMA Identifier: INSSII0500705
Summary: Endowment, by royal order (of Kulottuṅga II Cōḻa), of pāṇa-p-peṟu and pāṇa-k-kāṇi to a pāṇaṉ (probably the head of a group of singers) so that he sings to the Lord of Tiruviṭaimarutūr, appoints other pāṇars to sing, and trains temple-dancing girls. The endowment consists in gold, paddy produced from a minutely measured land, and a house-site.
Hand Description:
No distinction between e and ē, nor between o and ō. n is almost consistently used instead of ṉ.
No metadata were provided in the table for this inscription
kō-v-irājakecari-patmar-āna tribhuvana-cakravartikaḷ śrī-kulottuṅ-
6ka-c(ō)ḷa-devaṟku yāṇṭu 9 Āvatu
mutal kāṇi peṟṟa paṭikku pāṇa(ṉ) Iru-muṭi-cōḻa¡n!⟨ṉ⟩ pirā¡n!⟨ṉ⟩-āṉa Acañcala-p pēraya(ṅ)¡n!⟨ṉ⟩ukku Uyyakkoṇṭ⟨ā⟩r-(va)ḷanāṭṭu tiraim¡u!⟨ū⟩r-nāṭṭu Uṭ(ai)yār tiruviṭaimarut-uṭaiyāṟku pāṭavum Ik-kōyilil taḷiyillār tēv(ā)raṭiyārai
(p)āṭṭuvikkavum pāṇarai Iṭa-k kaṭava(n)¡n!⟨ṉ⟩-āka Iva¡n!⟨ṉ⟩ukkum iva¡n!⟨ṉ⟩ va(ṅ)-
7śattāṟkum
Ik-kōyil pāṇapeṟ-āka mu¡n!⟨ṉ⟩pu peṟṟu varum kācum nellum uḷpaṭa yāṇṭu Onpat-āvatu mutal nāḷ O¡n!⟨ṉ⟩ṟukku ūr-k-kā(l)lāl nel kalam-āka vanta nellu Ik-kōyilil pala-paṇi nivanta-(k)-kā¡ṟ!⟨r⟩aroṭuṅ kūṭa nivantaṅ kaṭṭi In-nelukku vēṇṭum nilam
mu¡nn!⟨ṉṉ⟩-uṭaiyārai tavirttu It-tēvar tēvatā¡n!⟨ṉ⟩am-ā¡n!⟨ṉ⟩a ūr-
8ka(ḷ)ḷi(l)lē pāṇa-kāṇiyum nila-j¡i!⟨ī⟩vitamum(-āka A)ṭaittu mu¡n!⟨ṉ⟩pu pāṇar kuṭi-y-irupp-ā¡n!⟨ṉ⟩a maṉaiyum Iva¡n!⟨ṉ⟩ukku viṭṭu Ip-paṭikku kalv(e)ṭṭi koḷvat’ āka Onpat-āvatu mutal prasādam peṟṟamaikku prasātañ ce⟨y⟩taruḷi¡n!⟨ṉ⟩a tiru-mukam
malaiya-p-pirāyarum tiru-mantira-Ōlai putukkuṭaiyārum Eḻuttiṭṭa tirumuka-p paṭiyum
puro-
9vari śrī-karaṇattu mukaveṭṭi neṭuma(ṇa)m-uṭaiyā¡n!⟨ṉ⟩u⟨m⟩ purovari śrīkara(ṇa)-nāyakam po¡n-n!⟨ṉ-ṉ⟩-uḻā¡n!⟨ṉ⟩um purovari śrīkaraṇa-mukaveṭṭi paṇṇai nallūr-uṭaiyā¡n!⟨ṉ⟩um purovari śrī-karaṇa-mukaveṭṭi vēḷār-kiḻava¡n!⟨ṉ⟩um purovari śrī-karaṇa-mukaveṭṭi Aracūr-uṭaiyā¡n!⟨ṉ⟩um purovari śrī-karaṇa-nāyakam ceṟṟūr-uṭaiyā¡n!⟨ṉ⟩um purovari-k kūṟu pa(ṅ)ka(ḷa)-rāyarum ciṅkaḷa-rā(yarum) (va)ya(nā)ṭṭ-araiya-
10rum Eḻuttiṭṭa Uḷvari-p paṭi
It-tēvar (tē)vatā¡n!⟨ṉ⟩am-āna Uyyakoṇṭār-va(ḷa)-nāṭṭu tiraim¡u!⟨ū⟩r-nāṭṭu cempiya¡n!⟨ṉ⟩ kuḷattūril kulōttuṅka-cōḻa-vatikku kiḻakku mu(ñ)ci-k kaṇṇāṟṟukku teṟku kiṭāraṅ-koṇṭa-cōḻa-vatikku mēṟku ta(rā-p)-paḷḷa-k-kaṇṭattukku vaṭakku naṭuviṟ-kaṇṭattu nilam o¡n!⟨ṉ⟩ṟ-ē mu-k-kāl-ē Arai-k-kāṇi muntirikai k¡i!⟨ī⟩ḻ araiyum
Itan teṟku kiṭāraṅ-ko-
11ṇṭa-cōḻa-vatikku mēṟku brahmatēyam tirai(m)¡(u)!⟨ū⟩¡(rr)!⟨r⟩ (ellai)kku vaṭakku pāmpuṇi kiḻā¡n!⟨ṉ⟩ nilattukku kiḻakku nilam mu-k-kāl-ē nālu-mā Arai-k-kāṇi muntirikaiyum Āka
nilam Iraṇṭ’ araiyē nālu-mā-k kāṇi Arai-k-kāṇi k¡i!⟨ī⟩ḻ araikku nilav-ōpātiyāl nel munnūṟṟu nāṟpa(t)t’ o¡n!⟨ṉ⟩(pa)ti¡n!⟨ṉ⟩ kala(ttin)āl uṟai(n)ā(ḻi)-y eṟṟi nel munnūṟṟ’ aṟu-pati¡n!⟨ṉ⟩ kalattukkum
12Ivai kōyiṟ kaṇakku-k kuṇṭaiyūr kiḻava¡n!⟨ṉ⟩ eḻuttu Ip-paṭikku Iv(ai) tēvarka¡n!⟨ṉ⟩mi tirucciṟṟampala-paṭṭa¡n!⟨ṉ⟩ Eḻuttu Ip-paṭikku Ivai śrī-kāriyam mu(la)ṅkuṭaiyān Eḻuttu I(v)ai tiruviti A¡n!⟨ṉ⟩paṟkaraci¡n!⟨ṉ⟩ Eḻuttu
yāṇṭu 6-vatu cempiya¡n!⟨ṉ⟩ kuḷattūril tārā-p-paḷḷa-kaṇṭattu p(ā)mpuṇi (ki)ḻā¡n!⟨ṉ⟩ nila(ttu)kku kiḻakku mu¡n!⟨ṉ⟩(pu U)ṟ(ai)-
13nāḻi nellukk’ e¡n!⟨ṉ⟩ṟu n¡i!⟨ī⟩kki pi¡n!⟨ṉ⟩pu pukunta ni(la)m {8 symbols = fractions} Āka
nilam Iraṇ(ṭ-ē) mu-k-kāl-ē Oru-mā-v arai Arai-k-kāṇiyi¡n!⟨ṉ⟩āl nel munnūṟṟ’ aṟu-pati¡n!⟨ṅ⟩ kalatt(ā)lum
I(v)ai k(ō)yiṟ kaṇakku kuṇṭaiyūr kiḻava(n) eḻuttu Ip-paṭikku Ivai tē(varkan)mi tirucciṟṟampala-pa(ṭṭan eḻuttu) Ip-paṭikku I(v)ai śrī-kāriyam mulaṅkuṭaiyā(n) eḻut(tu) Ip-paṭikku (I)-
14vai śrī-māheśvara-kaṇkāṇi tiruvā(ti) Anpaṟkaraci¡n!⟨ṉ⟩ eḻuttu
6 °c(ō)ḷa° • The kompu only is unclear in c(ō)¡ḷ!⟨ḻ⟩a.
7 pāṇapeṟ-āka ◇ pāṇapeṟāka SII • Palaniappan reads pāṇpeṟāka, supposedly because he expects pāṇa-p-peṟ-āka, but we find below tirucciṟṟampala-paṭṭa¡n!⟨ṉ⟩, whereas tirucciṟṟampala-p-paṭṭaṉ is the standard expected form.
8 pāṇa-kāṇiyum ◇ pāṇakāṇiyum SII • Palaniappan reads pāṇkāṇiyum.
13 k(ō)yiṟ-kaṇakku • The kompu only is unclear in k(ō)yiṟ.
1 Prosperity! Fortune!
1-5 who graciously sat with ... [meykkīrtti of Kulottuṅga II Cōḻa]
5-6 9th year of the glorious king Kulottuṅgacōḷa, emperor of the three worlds, alias Kōpparakesarivarman.
6-7 According to the acquisition of the previous land rights (mutal kāṇi peṟṟa), [it was given] to the singer (pāṇaṉ) Acañcala-p Pērayaṉ, alias Irumuticōḻa Pirān so that he
7 The land that is needed for this [amount of] paddy, fixed (kaṭṭi) for the temple affairs (nivanta), was agreed (kūṭa) by the temple staff (nivantakkārar) who perform various services (palapaṇi) in the temple. The paddy that came [will be utilized] so that daily pots of paddy [measured] by the village measure (ūrkkālāl), which, from the ninth year onwards, includes (uḷpaṭa) gold coins and paddy that were received previously (muṉpu peṟṟu varum) for singing (pāṇapeṟ’ āka) in the temple.
7-8 From the ninth year [of the king Kulottuṅgacōḻa] onwards, the royal order (tirumukam), which has been gracefully commanded (prasātam ceytaruḷiṉa) for obtaining grace (prāsadam peṟṟamai), is now engraved in stone in this manner: a house (maṉai) is granted (viṭṭu) to him, which was formerly a dwelling place (kuṭiyiruppāṉa) for the singers that have been removed (aṭaittu) so that, after evicting (tavirttu) the previous residents (muṉṉuṭaiyār), [he receives] a land for his subsistance (nila-jīvitam) and land rights for singing (pāṇakāṇi) in these villages, which are a tēvatāṉam (devadāna) for this god.
8 This is in accordance with the royal order signed by the royal officer (tirumantiravōlai) Putukkuṭaiyār and by Malaiya-p Pirāyar.
8-10 [This is] also according to the tax exemption (uḷvari) that [the following people] have signed:
10-11 [It is thus given] so that there be (āka)
12
12-13 so that {unknown area} of land previously was added in the 6th year by removing the previous the share of the village (uṟaināḻi) of paddy to the east of the land of Pāmpuṇi Kiḻāṉ from the Tarāpaḷḷa parcel, which is in Cempiyaṉ Kuḷattūr.
13 [To obtain] 360 pots of paddy [that are obtained] by 2 (iraṇṭē) + 3/4 (mukkālē) + 3/40 (orumāvarai) + 1/320 (araikkāṇi) [amounting to 453/160] of land.
13-14
Reported in ARIE 1894-1895 (ARIE/1894-1895/B/1895/141).
Edited in Krishna Sastri 1925 (SII 5.705); partially translated by Orr 2000 and by Palaniappan 2016.
This digital edition by Renato Dávalos (2024), based on Krishna Sastri 1925. This translation by Renato Dávalos and Emmanuel Francis (2024).