Current Version: draft, 2024-09-06Z
Editor: Emmanuel Francis.
DHARMA Identifier: INSSII0400141
Summary: Donation of gold for one perpetual lamp.
Hand Description:
No metadata were provided in the table for this inscription
ko-
2-p-para-kēcari-paṉ-
3maṟku-t tiru-v-e-
4ḻutt-iṭṭu cel-
5lā niṉṟa yā-
6ṇṭu Aiñc-āva-
7tu
v¡i!⟨ī⟩ra{c}cōḻa-mi-
8lā⟨ṭu⟩ Uṭaiyā-
9ṉ ṉānāṭṭā-
10ṉ cittavaṭava-
11ṉ tēvya-malai-
12yya-[mā]-peru⌈-
13n-de{e}viyār kaviran-
14ādi-caṅkari-y-ē-
15¡n!⟨ṉ⟩ cēla⟨t⟩til ki-
16ḷivaṇa-k¿e?⟨ō⟩⟨yi⟩l
17perumāṉaṭi-
18ka¡ḷḷ!⟨ḷ⟩ukku no-
19[n=t]ā-vi⟨ḷa⟩kku⟨kku⟩ cēla[m-ā]-
20[kiya I]rājāśra-
21[ya]-c-catu[rvve]ti-
22[maṅ]kalattu [sa]-
23bhai¡yy!⟨y⟩ār vaca-
24[m] vaitta po¡n!⟨ṉ⟩
25A¡y!⟨i⟩⟨ṅ⟩-kaḻañcu
I-
26ṟakkuvāṉ ta¡n!⟨ṉ⟩-
27mam{u} pāvaṉ tā-
28ṉē y-aṟiyum |
23–24 vaca/[m] ◇ vaca⟨m⟩/[m] SII
26–27 ta¡n!⟨ṉ⟩ /mam{u} ◇ tan/mamu⟨m⟩ SII
1Prosperity! Fortune!
1-7Fifth year, current (cellā niṉṟa), ... (tiru-v-eḻutt-iṭṭu), of the king Parakesarivarman.
7-25The gold that I, ..., gave, in the custody (vacam) of the members of the assembly of Rājāśrayacaturvedimaṅgala alias Cēlam, for one perpetual lamp for the great Lord of the temple of ... in Cēlam [is] five kaḻañcus.
25-28He who injures this pious donation (taṉmam↓1) will know sin.
First reported in ARIE 1887-1888 (ARIE/1887-1888/I/1887-1888/43).
First edited in Krishna Sastri 1923 (SII 4.141).
Encoded and translated here for DHARMA (ERC n° 809994) by Emmanuel Francis (2024), based on Krishna Sastri 1923.
↑1. Sanskrit dharma.