Current Version: draft, 2024-09-06Z
Editors: Eugen Hultzsch and Emmanuel Francis.
DHARMA Identifier: INSSII0300006
Summary: ...
Hand Description:
No metadata were provided in the table for this inscription
kō-v-irāja-rāja-rāja-kēsarivanma⟨r⟩k-
5ki [yā]ṇṭu 10 [7]-Āvatu
kāliyū[ṟ-k]ōṭṭattu taṉ kūṟṟu śiva-cūḷāmaṇi-maṅkalam-ākiya śrī-vikramābharaṇa-c-catu[r]vveti-maṅ-
6kalattu Iv⟨v-ā⟩ṭṭai [dhanma-v]āri[ya]-p-perumakkaḷum [U]⟨ḷ⟩ḷiṭṭa mahā-sabhaiyōm Emm-¡u!⟨ū⟩r taṇṭal-u{U}ṭaiyāṅkaḷ maka-
7ṉ nāramaka[trak=ka]ṉ va[pp¡u!⟨ū⟩r] ki[ḻava]r ka[nmi]kaṉ [vak=kuka]nteyārum Em-[mūr] cātta-kaṇattārum [A]mpala⟨t⟩til vaṭakkil m¿ā?⟨a⟩hā-śā-
8stāviṉ kōyi[li]l[ē Iru]n[tu] paṇitta Eḻuttu
Em-[mū]r mahā-śāstāvu⟨kku⟩ tri-¿ś?⟨s⟩andh¿a?⟨i⟩kku-p pōḻtu Iru-nāḻ¿a?⟨i⟩-y-ā⟨ka⟩ O[ru] nā[ḷai]k=ku ⟦A⟧ [Aṟu]
9nāḻi[k=ku]m tri-sa¿s?⟨n⟩dhik=kum p[ō]tu 2 10 undefined Eṇṇai-y-āka [E]ṇṇai ¿[cū]?⟨Ā⟩ḻ[ā]kkē-[y] Iru ceviṭ’ araikkum āka Iva[mu]ri undefined-m miṭākai vi [nellu] pakka Em-[mūr]
10[ki]ḻa[m]ai-y-u[ṭaiya taṭṭū]r kiḻavaṉ caṭai-[na]kka-śma makaṉ Aruḷ-śman-āṉa Eḻunū mā[ṇiyē ma]-
11ṅkalamiṭi [n]el[lu]-p piṭittu-k [k]oṇṭum veṟṟilai vaṭṭil [Uri]-y nellum veṟṟi-
12lai paṭali[k]ai[yā]l Oru paṟṟu veṟṟilaiy¡u!⟨ū⟩m ko¿ṇi?⟨ṇ⟩ṭu [I]p-pa[ri] muṭṭā[m]ē ca[n¡t!⟨d⟩r]āti⟨t⟩ta-vaṟ ce-
13yv’ [ā]kavum
[Id-dhaṉ]mam cātta-kaṇattārē-y rakṣippā[r ā]kavum
I⟨t⟩-ta[ṉ]-
14ma{ta}t[tu] vi[ghnam] niṉṟār keṅkai y-iṭai-k kumari [y-iṭai]-y paṭṭār ce-
15yta pā[va]m pa[ṭ¿a?⟨u⟩]v[ār] āka[vu]m
Iv[v-ū]ril [veṟṟi]lai viṟpār piṭāri kōyilil aṉ-
16ṟi viṟṟārai Ēri-vā[ri]-
17[ya]-p-peru-makkaḷē
18[Ē]ri⟨k⟩ku mutal-āka kaḻa⟨ñ⟩[cu]
19[p]oṉ taṇṭa¿tu?⟨ṅ⟩ [ko]-
20[ḷ]¿ṉ?⟨ḷ⟩a-p peṟuv’ āka-
21[vu]m
Ip-pari¿t?⟨c⟩u paṇi-
22ttō[m] mahā-[sa]bhaiyōm
sabhaiyu¡ḷḷ!⟨ḷ⟩ iruntu paṇi kēṭṭ’ eḻu[ti]¡n!⟨ṉ⟩[ē]ṉ madhyas¡t!⟨tha⟩a-
23ṉ [veṟ]ṟi-k-kuṟi n⟨ā⟩l-⟨ā⟩yiravaṉ makaṉ taṉma-[p]-piriyaṉ-ēṉ
I
01 svasti śrī ◇ SII • SII notes: "These two words are engraved in large letters to the left of lines (1) to
3."
5 °catu[r]vveti° ◇ SII • SII notes: "Read caturvedi."
8 O[ru] nā[ḷai]k=ku ⟦A⟧ ◇ SII • SII notes: "Here follows a Grantha, a, which appears to have been cancelled by placing over it a curve resembling i."
9 2 10 undefined Eṇṇai-y-āka ◇ SII • SII notes: "The symbol following 20 looks like nr̥ and may be an abbreviation of a word denoting some small measure for liquids." — 9 ¿[cū]?⟨Ā⟩ḻ[ā]kkē-[y] ◇ SII • Initial a and cu are sometimes not easily distinguishable. It is possible that the original letter
is an initial a, more or less well executed. — 9 undefined-m ◇ [1+] m SII • SII notes: "The symbol preceding m looks like nda." — 9 [nellu] ◇ [ja] SII • SII notes: "This symbol is an abbreviation for nellu; see p. 7, note 8."
14 °ma{ta}t[tu] ◇ °matat[tu] SII • SII notes: "Read mattukku." — 14 vi[ghnam] ◇ vi[2+] SII • SII notes: "Read ghnam."
23 I ◇ ¿I?⟨śrī⟩ SII
1Hail! Prosperity! In the 1[7]th year [of the reign] of king Rājarāja-Rājakesarivarman, who, in his long life↓1 of growing strength, during which,——[in] the belief that, as well as the goddess of fortune, the goddess of the great earth had become his wife,——he was pleased to destroy the ships [at] Kāntaḷūr-Cālai, and conquered by [his] army, which was victorious in great battles, Vēṅkai-nāṭu, Kaṅka-pāṭi, Taṭikai-pāṭi, Nuḷampa-pāṭi, Kuṭamalai-nāṭu, Kollam and Kaliṅkam,——deprived the Ceḻiñas of [their] splendour at the very moment when Utakai, which is worshipped everywhere, was [most] resplendent;——[the subjoined] document was drawn up by [the following persons] who were present in the temple of Mahāśāstā, in the hall (ampalam) to the north [of it]: We, the great assembly of Śivacūḷāmaṇimaṅgala, alias Śrī-Vikramābharaṇa-caturvēdimaṅgala, [a village] in its own subdivision of Kāliyūr-kōṭṭam, including the great men elected for [the management of] charities (?) during this year; [10+] in our village; and the commissioners↓2 [in charge of the temple] of Cāttaṉ in our village.
8To [the temple of] Mahāśāstā in our village, at each of the three times of the day↓3 two nāḻis [of rice], i.e. on each day six nāḻis; at each of the three times of the day, 20 [5+] of oil, i.e. [one] āḻākku and two ceviṭus and a half of oil [10+]
9Aruḷś[ar]man, alias Eḻunū[ṟṟuvaṉ], the son of Caṭai[na]kkaś[ar]ma[n], the headman of [Taṭṭū]r, who is [also] the headman of our village, [10+] having taken paddy [in his hand] and having taken [one] uri of paddy [on ]a betel-leaf tray (vaṭṭil) and one bundle (?) of betel-leaves on a betel-leaf plate (paṭalikai),——it shall thus be done without fail as long as the moon and the sun exist.
13The commissioners [of the temple] of Cāttaṉ shall protect this charity. Those who cause obstruction to this charity, shall incur [all] the sins committed between the Gaṅgā and Kumari.
15 The great men elected for [the supervision of] the tank shall be entitled to levy a fine of [one] kaḻañcu of gold in favour of the tank-fund from those betel-leaf sellers in this village, who sell [betel-leaves] elsewhere but at the temple of Piṭāri.
21Thus we, the great assembly, have ordered. Having been present in the assembly and having heard [their] order, I, the arbitrator Dharmapriyaṉ, the son of [Veṟ]ṟikkuṟi Nālāyiravaṉ, wrote [this]. Prosperity !
01Prosperity! Fortune!
4-517th year of the king Rājarāja Rājakesarivarman,
1-4who ... [meykkīrtti of Rājarāja I Cōḻa]
5Writ that, We, the members of the great assembly, including ... ordered, while seating in the temple of Mahāśāsta ...
8-13
13The ... (cāttakaṇattār) should be the protectors of this dharma.
13-15He who stands as an obstacle to this dharma should encur ...
16-21...
21-22Thus We ordered, We, the members of the great assembly.
22-23...
Reported in ARIE 1892-1893 (ARIE/1892-1893/B/1893/23).
Edited in Hultzsch 1899, with English translation (SII 3.6).
This edition by Emmanuel Francis (2024), based on Hultzsch 1899, published visual documentation and photos (Valérie Gillet, 2008).
↑1. This inscription reads taṉṉeḻil vaḷarūḻi ūḻiyuḷ instead of taṉṉeḻil vaḷarūḻiyuḷ.
↑2. The term kaṇattār occurred before in No. 1, l. 4.
↑3. The ‘three times of the day’ (trisaṃdhi or trikāla) are sunrise, noon, and nightfall. Compare Vol. I. No. 53, and Vol. II. No. 9, paragraph
2; No. 24, paragraphs 2 and 3; and No. 35, paragraph 2.