Current Version: draft, 2024-09-06Z
Editors: Eugen Hultzsch and Emmanuel Francis.
DHARMA Identifier: INSSII0300001
Summary: ...
Hand Description:
No metadata were provided in the table for this inscription
kō-rājakēsa-riva(r)mmaṟku yāṇṭu Iru-pattu m¡u!⟨ū⟩ṉṟ-āvatu
kāliyūr-k-kōṭṭattu-p pākū-
2r-(n)āṭṭu-c civa-cūḷāmaṇi-maṅ(ka)lam-ā(ki)ya Aparā(ji)ta-c-catu(r)vveti-maṅkalattu sabhaiyō-
3¡mm!⟨m⟩ eḻuttu
Ik-kōṭṭa(t)tu-t taṉ kūṟṟu Uttara-mēru-c-catu(r)vveti-maṅkalam iy-ā-
4ḷuṅ-kaṇattār-uṭ ceti(ṟū)r-t tiru-vikrama(-bha)ṭṭar-ākiya brahmādhirājar pakkal koṇṭa poṉ Iru-nūṟ-
5ṟu-k kaḻañcu
Ip-poṉṉiṉ ¡pra(ddha)!⟨vṛddhi⟩yālu(mē) Emm¡u!⟨ū⟩r-p puva¡n!⟨ṉ⟩i-māṇikka-viṣṇu-gr̥hattu perumāṉ-aṭika-
6ḷ Uccam p(ō)ḻ(tu) tiru-v-amirtu ceyvataṉ mu(ṉ)ṉam nicati paṉṉ-iruvar brāhmaṇar vēdam vallār Uṇpa(t’ ā)-
7kavum
I(p)-paricu
10Ūṭṭām(ē) vigghnan= tuytār geṃgai Iṭai-k kumari Iṭai-c ceytār ceyta pāpam ellāṅ koḷ(v)ār āka(vum)
(i)p-pari-
11cu muṭṭi(l mu)¡n!⟨ṉ⟩( t)ān= tu(y)ta Iṣṭā-pū(r)ttam brahmādhirāja¡n!⟨ṉ⟩ukkē Āvat’ ākavum
I⟨p⟩-paricu Oṭṭi śilā-lekhai ceytu (ku)ṭut-
12(tōm sabhai)yōm |
svasti śrī |
3–4 °maṅkalam iyā/ḷuṅkaṇattāruṭ ◇ °maṅkalam¡i!⟨ī⟩yā/ḷuṅkaṇattāruṭ SII
1Hail! Prosperity! In the twenty-third year [of the reign] of king Rājakesarivarman. The writing of us, the assembly of Śivacūḷāmaṇimaṅgala, alias Aparā(ji)ta-caturvedimaṅgala, [a village] in Pākūr-nāṭu, [a subdivision] of Kāliyūr-kōṭṭam.
3[We] have received two hundred kaḻañcus of gold from Tiruvikrama-Bhaṭṭar, alias Brahmādhirājar, of Ceti(ṟū)r, [one] among the commissioners (kaṇattār) ruling over Uttaramēru-caturvedimaṅgala,↓1 [a village] in its own subdivision (kūṟu)↓2 of the same kōṭṭam.
5From the interest of this gold, twelve Brāhmaṇas who know the Veda, have to be fed daily, before the god (perumāṉ-aṭikaḷ) of the Puvaṉimāṇikka-Viṣṇugr̥ha in our village receives offerings at noon-time.
7We have received these two hundred kaḻañcus, in order to supply, as long as the moon and the stars exist, to each of these twelve [Brāhmaṇas], [one] āḻākku of ghee, five dishes of curry, five uḻakkus of curds, two areca-nuts, and betel-leaves until they are satisfied, [and] in order to supply everything else to these twelve Brāhmaṇas, to the cooks, and to those who fetch firewood.
9Those who do not feed [them] thus and cause obstruction, shall incur all the sins committed between the Gaṅgā and Kumari.↓3
10If [any persons] hinder this, the sacrifices and charitable deeds [iṣṭāpūrta] which they have performed themselves before, shall devolve on Brahmādhirājaṉ.↓4
11Having agreed thus, we, the assembly, engraved [this] on stone. Hail! Prosperity!
Reported in ARIE 1892-1893 (ARIE/1892-1893/B/1893/19).
Edited in Hultzsch 1899, with English translation and facsimile (SII 3.1).
This edition by Emmanuel Francis (2024), based on Hultzsch 1899, published visual documentation and photos (Valérie Gillet, 2008).
↑1. This is the modern Uttaraṉmērūr in the madurāntakam tāluka of the Chingleput district.
↑2. This expression implies that the village by itself formed an independent subdivision
of a district (kōṭṭam), just as Tiruvottūr in Vol. I. No. 85 (where taṉ kūṟṟu must be read instead of taṉakūṟṟu), and as Tirukkaḻukkuṉṟam in Ep. Ind. Vol. III. p. 279. The technical designation of such a village was taṉiyūr, for which see the Index to Vol. II. of the present work.
↑3. Compare Ep. Ind. Vol. IV. p. 140, note 3.
↑4. According to line 4 of the text, this was the name of the donor.