Taccūr, foundation inscription by the Bāṇa queen Satī

Metadata

Current Version:  draft, 2024-04-22Z

Editor:   Emmanuel Francis.

DHARMA Identifier: INSPallava00536

Summary: ...

Hand Description:

The upadhmānīya is used.


Additional Metadata

No metadata were provided in the table for this inscription

Edition

1 śrī

Śārdūlavikrīḍita
viṣṇor bāṇa-kulādhipasya tanayā bha(r)ttuḫ purodhaḥ-pate2(r)
bhū-nāthasya pati-vratā himavataḥ kanyeva dhanyā sat(ī)
3pūjyā yā bhuvane guṇādhikatayā devyā tayā nirmmite
4sānn(i)dhyena dayāvakeśvara-gr̥he śaṃbhuś ciran tiṣṭhatu

Translation by Emmanuel Francis

1Fortune!

May Śambhu (Śiva) long remain present in the temple of Dayāvakeśvara built by the queen Satī↓1,
who is the daughter of Viṣṇu―the king of the Bāṇa lineage―, who is the virtuous wife (pativratā),
like the daughter of Himavant (Pārvatī), of her husband Purodhaḥpati, conferring him happiness (dhanyā),
and who is honoured in the world for the profusion of her qualities (guṇādhikatayā)!

Translation into French by & al 2006

1Fortune !

Puisse Śambhu (Śiva) demeurer présent pour longtemps dans le temple de Dayāvakeśvara
qu’a fait construire la reine Satī, la fille du roi Viṣṇu de la famille des Bāṇa, épouse fidèle,
telle la fille d’Himavant (Pārvatī), de son mari le roi Purodhaḥpati ↓2, à qui elle porte bonheur,
elle que le monde vénère pour l’abondance de ses vertus !

Bibliography

Edited in Francis, Gillet, and Schmid 2006, in Vicayavēṇukōpāl, Irāmacāmi, and Iravīntiraṉ 2009.

Encoded here by Emmanuel Francis (2024).

Primary

Francis, Emmanuel, Valérie Gillet & Charlotte Schmid. 2006. “Trésors inédits du pays tamoul: chronique des études pallava II, Vestiges pallava autour de Mahābalipuram et à Taccūr.” BEFEO 93: 431–81. [DOI: 10.3406/befeo.2006.6046].
Page 444. [siglum F]
Vicayavēṇukōpāl, Kō., Nā. Pāpu Irāmacāmi & Kō. Iravīntiraṉ. 2009. “putiya pallavar kalveṭṭukaḷ.” Āvaṇam 20: 1–2.
Page 2. [siglum V]

Notes

↑1. Literally, “built (nirmite) by her (tayā) who is ()".
↑2. Le maître des (ou : de son) purohita.