Ciṉṉayyāṉpēṭṭai hero-stone, time of Kampavarman (?), year 6

Metadata

Current Version:  draft, 2024-04-22Z

Editor:   Emmanuel Francis.

DHARMA Identifier: INSPallava00528

Summary: Hero-stone commemorating the death of hero.


Additional Metadata

Alternative identifier:

Origin:

Classification:

Languages:

    Corresponding Artefact:

    Layout:

    Edition

    1kō-vicaiya-kampōtaArki y(ā)-
    2ṇṭu Āṟ-āvatu

    m¡īy!⟨ī⟩koṉṟai-nāṭṭu-p
    3puḷiyūr iruntu vāḻuñ cākāṭa-
    4-c-ciṟṟaṉ puḷiyū⟨r⟩ Erumai koṇṭa
    5ñāṉ(ṟu) pūcal ōṭi mē
    6maṇikkala [4*]


    7[1 line lost or illegible]

    Translation by Emmanuel Francis

    1-2 Sixth year of Kampavarman↓1

    2-6 Cākāṭacciṟṟaṉ, who lives (vāḻum↓2) in (iruntu↓3) Puḷiyūr in Mīkoṉṟaināṭu, having run battle at the time [enemies↓4] seized buffaloes [of/in] Puḷiyūr ... (mē maṇikkala) [... died].

    7 [1 line lost or illegible]

    Bibliography

    Edited in Nākacāmi 1972 (CN 1971/58); not included in Mahalingam 1988; encoded and translated here for DHARMA (ERC n° 809994) by Emmanuel Francis (2022), based on previous edition(s).

    Primary

    Nākacāmi, Irā., ed. 1972. Ceṅkam Naṭukaṟkaḷ. TNSDA Publication 21. Ceṉṉai: Tamiḻnāṭu Aracu tolporuḷ Āyvuttuṟai.
    № 1971/58. [siglum N]

    Notes

    ↑1. kampōtaArki in the original text, that is, Kampavarman according to Nākacāmi 1972.
    ↑2. Or rather, “who you used to live”, if Cākāṭacciṟṟaṉ is indeed the commemorated dead hero.
    ↑3. Literally, “being”.
    ↑4. Cākāṭacciṟṟaṉ could also grammaticaly be the subject of koṇṭa, but it does make much sense that he seized buffaloes from his village of residence. Alternatively, on could consider that Cākāṭacciṟṟaṉ is the one who attacked Puḷiyūr and that a hero, whose name is lost in the lacuna, living in Puḷiyūr, died on this occasion. In that cas vāḻum would not qualify Cākāṭacciṟṟaṉ.