Kīḻmuṭṭukūr, donation, time of Narasiṁhavarman, year 18

Metadata

Current Version:  draft, 2024-04-22Z

Editor:   Emmanuel Francis.

DHARMA Identifier: INSPallava00255

Summary: Donation of land to an individual.

Hand Description:

Medial i and ī, u and ū interchangeable.


Additional Metadata

Alternative identifier:

Origin:

Classification:

Languages:

    Corresponding Artefact:

    Layout:

    Edition

    1śrī

    kō-vicaiya-naraciṅka-parumaṟku-
    2yāṇṭu patiṉ eṭṭ-āvatu

    caṉm(ā)tu-
    3raṉ tam aṭi vārantara-cāṭṭaiyaṉārk=ku mu-
    4k=kuṭ¡u!⟨ū⟩r Avar-uṭaiya puṉ-pulamun naṉ-pula EI kkuṭūr-
    5mum Avar irunta maṉai¡-U!⟨yu⟩m (pā) pu
    6ceytat’ oṉṟu kai-nn¡i!⟨ī⟩riṟ pey EI nnīriṟ-
    7tu piramatāyaṅ koṭuttēm

    I-
    8tu kāttār (kā)ṉ mēla-v eṉ-
    9(ra)lai

    Aṟa ma(ṟavaṟka)

    Apparatus

    4 mu/k=kuṭ¡u!⟨ū⟩rmu/kkuṭūr EH
    5 (pā)(pā) EH EH notes: "This symbol is perhaps an archaic form of the figure ‘6.’" 5 pupu EH EH notes: "This is probably an abbreviation for paṇam. A similar one is still in use; compare South-Indian Inscriptions, Vol. I. Nos. 52 and 55."
    6 kai-nn¡i!⟨ī⟩riṟkai-nnīriṟ EH

    Translation by Emmanuel Francis

    1 Prosperity!

    1-2 Eighteenth year of the victorious king Narasiṁhavarman. 

    3-7 We have given ...

    7-9 The feet (kāl↓1) of he who protects this donation are on my feet.

    3-9 Do not forget charity.

    Bibliography

    Edited and translated in Hultzsch 1896–1897 (EI 4, no. 22A), with a photo and a facsimile; text and summary in Mahalingam 1988 (IP no. 255); re-edited and translated here by Emmanuel Francis (2021), based on the previous editions.

    Primary

    Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1896–1897. “Three Tamil Inscriptions at Kil-Muttugur.” EI 4: 177–79.
    Pages 177–178, plate facing page 178, plate facing page 182. [siglum EH]
    Mahalingam, T. V. 1988. Inscriptions of the Pallavas. New Delhi; Delhi: Indian Council of Historical Research; Agam Prakashan.
    Page 630, № 255. [siglum IP]

    Notes

    ↑1. Note the use of kāl instead of the more usual aṭi.