Tiruvallam, donation, time of Nandivikramavarman, year 17

Metadata

Current Version:  draft, 2024-04-22Z

Editor:   Emmanuel Francis.

DHARMA Identifier: INSPallava00132

Summary: Donation of three villages as a newly-named devadāna and regulation thereof. This is an explicit later copy of the original Pallava inscription.

Hand Description:

The word caturvvēti is written entirely in Tamil characters (lines 10 and 21).


Additional Metadata

Alternative identifier:

Origin:

Classification:

Languages:

    Corresponding Artefact:

    Layout:

    Edition

    1svasti śrī

    ti(ru-ma)ṇṭapam iḻicci-y e(ṭu)ppa-
    2taṟku muṉp-uḷḷa cilālēkai-p-paṭi


    3kō-vijaya-nan=ti-vikkirima-panmar(k)ku yā(ṇ)ṭu 10 7-
    4-Āvatu

    paṭu(vūr)-k-(kompu)-kōṭṭattu mīyāṟu-nāṭṭu-t t¿i?⟨ī⟩kk(ā)-
    5livallam-u(ṭ)aiya parameśvarar(k=ku)
    6I¡ṉ-ṉ!⟨n-n⟩ā(ṭṭu) Aim(pū)ṇiyum vi-
    7ḷattūrum It-tēvar tē(va)-
    8tā(ṉa)m Ama(ru)ṉṟi-maṅka(lamu)-
    9m viṭēlviṭuku-vikkiramā-
    10titta-c-caturvvēti-maṅ-
    11kalam eṉṉum pērā-
    12l Ēka-k-kirāmam-āka mā-vali-
    13-vāṇa-rāyaṉ-ā(ṉa) vik(ki)ramā(tit)ta-
    14-vāṇa-rāyaṉ viṇṇappat(t)ālu-
    15m kāṭupa(ṭ)ṭi-t-tamiḻ-p-(p)ēra⟨ra⟩(ya)ṉ
    16Āṇattiyālum Ēka-k-kirāmam ākki (I)v(v-a)-
    17(ma)ruṉṟi-maṅkalamu¡ṉṉ!⟨ṉ⟩ it-tī⟨k⟩k¿a?⟨ā⟩rālivalla-
    18m-uṭaiya parameśvararkku Iṟuttu va-
    19(ru)kiṉṟa nellu Iraṇṭ’ āyira-k kāṭiyum-
    20po¡ṉṉ!⟨ṉ⟩ irupatiṉ kaḻañcum iv-vi-
    21ṭēlviṭuku-vikkiramātitta-c-cat¿i?⟨u⟩r-
    22vvēti-maṅkalattu-c cavaiyār
    23Iṟuppār ākavum

    i¡ṉ-ṉ!⟨n-n⟩ellil-t (ti)-
    24ru-v-amirtukku nellu Aṟu nūṟṟu-
    25-k kāṭiyum tiru-v-uṇṇāḻikaiyu¡ḷḷ!⟨ḷ⟩ ār(ā)-
    26ti(t)tu-p par¡a!⟨i⟩carikkum śiva-brāhmaṇa-
    27rkku nellu Ai¡ñ!⟨n⟩-
    28-¡ñ!⟨n⟩ūṟṟu-k kāṭiyum śrī-pa-
    29li-koṭṭuvārk=ku nellu
    30Ai¡ñ-ñ!⟨n-n⟩ūṟṟu-k= kā(ṭiyu)m
    31tiru-p-paḷḷittāmam
    32paṟippārkkum tiru-p-
    33-patiyam pāṭuvār uḷḷi-
    34ṭṭa pala paṇi ceyvār-
    35kku nellu nā-nūṟṟu-
    36-k kāṭiyum tiru-¿k?⟨n⟩o(n=t)ā
    37viḷakkukkum tiru-mey-p-pūccuk(kum)
    38citārik(ku)maṟṟum khaṇḍas¿p?⟨ph⟩uṭita-na(va)ka-
    39nm(ā)tikaḷuk=ku¡mm!⟨m⟩ āka-p p(o)ṉ I(rupa)ti-
    40ṉ kaḻañcum Āka I¡ṉ-(ṉ)!⟨n-n⟩(e)llum
    41Ip-poṉṉu(m) It-tēvaṟk=ku
    42cantrātittava¡ll!⟨l⟩ iṟuppārkaḷ ā-
    43(ka)vum

    Ip-paricu nivan=tam-āka-
    44-c ceytu kuṭuttō(m)


    45Id-¿dhmamama?⟨dharmmam⟩ panmāhe-
    46(śva)ra-rakṣai
    | |

    Apparatus

    3 t¿i?⟨ī⟩kk(ā) EH
    26 par¡a!⟨i⟩carikkumpācarikkum EH
    38–39 khaṇḍas¿p?⟨ph⟩uṭita-na(va)ka /nm(ā)tikkaḷuk=umkhaṇḍaspuṭita-na(va)ka /nm(ā)tikkaḷuk=um EH EH notes that this has to be read sphuṭita-navakarmādi. On the phrase khaṇḍaspuṭita, see von Hinüber 2013.
    39 p(o)ṉ • In o, only the kompu element is unclear.

    Translation by Emmanuel Francis

    1 Prosperity! Fortune!

    1-2 [This is a] copy of a stone-inscription↓1 which existed before the reconstruction (iḻicci-y eṭuppataṟku↓2) of the glorious pillared hall (tiru-maṇṭapam).

    3-4 17th year of the victorious king Nantivikkiramapanmar↓3.

    4-23 For the great lord of Tīkkālivallam in the Mīyāṟunāṭu in the Paṭuvūrkompukōṭṭam, in this [same] nāṭu, [in the villages of] Aimpūṇi, Viḷattūr, and Amaruṉṟi-maṅgala, a devadāna of this [same] god ― [now] as a single village, under the name "Viṭēlviṭuku-vikkiramātitta-c-caturvedimaṅgala" ― having become a single village, at the request of Vikkkiramātittavānarāyaṉ↓4 alias Māvalivāṇarāyaṉ ↓5 [and] by execution (āṇatti) of Kāṭupaṭṭi-t-tamiḻ-p-pērarayaṉ ― the members of the assembly of this Viṭēlviṭuku-vikkiramātitta-c-caturvedimaṅgala should pay as taxes (iṟuppār ākavum) two thousands kāṭis of paddy and twenty kaḻañcus of gold which used to come (varukiṉṟa↓6) before (muṉ) [from] this Amaruṉṟi-maṅgala as tax payment (iṟuttu ↓7) for this great lord of Tīkkālivallam in the Mīyāṟunāṭu.

    23-44 So that there be (āka↓8) from this paddy

    • for sacred food offerings (tiruvamirtukku): six hundred kāṭis of paddy
    • for the Śivabrāhmaṇas who offer worship (ārātittu) and assist the priests (paricarikkum↓9) in the glorious innermost sanctuary (tiru-v-uṇṇāḵikai↓10): five hundred kāṭis of paddy
    • for those who beat (koṭṭuvārkku) [drums at the time] of the glorious pali [offering]↓11: five hundred kāṭis of paddy
    • for those who pick (paṟippārkkum) [flowers to make] the glorious flower-garlands (tiru-p-paḷḷittāmam) and for those who do many services, including those who sing (pāṭuvār) the glorious hymns (tiru-p-patiyam): four hundred kāṭis of paddy
    and so that there be (āka↓12) twenty kaḻañcus of gold
    • for glorious perpetual lamps
    • for anointing of the idol↓13
    • for incense (citāri↓14) and for repairing breaks and cracks
    this paddy and this gold, they↓15 should pay [it] as tax (iṟuppārkaḷ ākavum) to this god as long as the moon and the sun. 

    43-44 In this manner, having made a nibandha↓16, we have given it.

    45-46 This pious donation is [under] the protection of the Panmāheśvaras.

    Bibliography

    Edited and translated by Hultzsch 1899 (SII 3, no. 43); text and summary in Mahalingam 1988 (IP no. 132).

    Encoded here for DHARMA (ERC n° 809994) by Emmanuel Francis, based on previous editions.

    Thanks to Dr. N. Marxia Gandhi and Sudalaimuthu Palaniappan for their input for the improved reading in line 26, and to Mani Manivannan for photographic documentation.

    Primary

    Hultzsch, Eugen Julius Theodor. 1899. South-Indian Inscriptions. Volume III: Miscellaneous Inscriptions from the Tamil Country. Part I: Inscriptions at Ukkal, Melpadi, Karuvur, Manimangalam and Tiruvallam. South Indian Inscriptions, 3.1. Madras: Governement Press.
    Pages 92–94, № 43. [siglum EH]
    Mahalingam, T. V. 1988. Inscriptions of the Pallavas. New Delhi; Delhi: Indian Council of Historical Research; Agam Prakashan.
    Page 396, № 131. [siglum IP]

    Secondary

    ARIE 1889-1890. Page 5, appendix B/1890, № 1a. [siglum ARIE]
    Hinüber, Oskar von. 2013. “Behind the Scenes: The Struggle of Political Groups for Influence as Reflected in Inscriptions.” IIJ 56 (3–4): 365–79. [DOI: 10.1163/15728536-13560304].


    Notes

    ↑1. Literally: “according to (paṭi) a stone-inscription”.
    ↑2. Literally: “before constructing [anew] having destroyed [the old structure]".
    ↑3. Sanskrit Nandivikramavarman.
    ↑4. Sanskrit Vikramādityabāṇarāja.
    ↑5. Sanskrit Mahābalibāṇarāja
    ↑6. Literally: “which come”.
    ↑7. Literally: “having paid taxes”.
    ↑8. In line 39.
    ↑9. S. Palaniappan pointed out that paricari-ttal means “to assist the priests by carrying out the tasks as ordered by the priests” (see SII 19.62, line 1).
    ↑10. EH tentatively translated this word by “store-room”.
    ↑11. Sanskrit bali.
    ↑12. In line 40.
    ↑13. Literally: “the anointing of the glorious body”.
    ↑14. EH translated this word by “bark”.
    ↑15. That is, the members of the assembly of this Viṭēlviṭuku-vikkiramātitta-c-caturvedimaṅgala.
    ↑16. That is, an endowment of property for temple-worship.