Current Version: draft, 2024-04-22Z
Editor: Emmanuel Francis.
DHARMA Identifier: INSPallava00132
Summary: Donation of three villages as a newly-named devadāna and regulation thereof. This is an explicit later copy of the original Pallava inscription.
Hand Description:
The word caturvvēti is written entirely in Tamil characters (lines 10 and 21).
Alternative identifier:
Origin:
Classification:
Languages:
Corresponding Artefact:
Layout:
ti(ru-ma)ṇṭapam iḻicci-y e(ṭu)ppa-
2taṟku muṉp-uḷḷa cilālēkai-p-paṭi
3kō-vijaya-nan=ti-vikkirima-panmar(k)ku yā(ṇ)ṭu 10 7-
4-Āvatu
paṭu(vūr)-k-(kompu)-kōṭṭattu mīyāṟu-nāṭṭu-t t¿i?⟨ī⟩kk(ā)-
5livallam-u(ṭ)aiya parameśvarar(k=ku)
6I¡ṉ-ṉ!⟨n-n⟩ā(ṭṭu) Aim(pū)ṇiyum vi-
7ḷattūrum It-tēvar tē(va)-
8tā(ṉa)m Ama(ru)ṉṟi-maṅka(lamu)-
9m viṭēlviṭuku-vikkiramā-
10titta-c-caturvvēti-maṅ-
11kalam eṉṉum pērā-
12l Ēka-k-kirāmam-āka mā-vali-
13-vāṇa-rāyaṉ-ā(ṉa) vik(ki)ramā(tit)ta-
14-vāṇa-rāyaṉ viṇṇappat(t)ālu-
15m kāṭupa(ṭ)ṭi-t-tamiḻ-p-(p)ēra⟨ra⟩(ya)ṉ
16Āṇattiyālum Ēka-k-kirāmam ākki (I)v(v-a)-
17(ma)ruṉṟi-maṅkalamu¡ṉṉ!⟨ṉ⟩ it-tī⟨k⟩k¿a?⟨ā⟩rālivalla-
18m-uṭaiya parameśvararkku Iṟuttu va-
19(ru)kiṉṟa nellu Iraṇṭ’ āyira-k kāṭiyum-
20po¡ṉṉ!⟨ṉ⟩ irupatiṉ kaḻañcum iv-vi-
21ṭēlviṭuku-vikkiramātitta-c-cat¿i?⟨u⟩r-
22vvēti-maṅkalattu-c cavaiyār
23Iṟuppār ākavum
i¡ṉ-ṉ!⟨n-n⟩ellil-t (ti)-
24ru-v-amirtukku nellu Aṟu nūṟṟu-
25-k kāṭiyum tiru-v-uṇṇāḻikaiyu¡ḷḷ!⟨ḷ⟩ ār(ā)-
26ti(t)tu-p par¡a!⟨i⟩carikkum śiva-brāhmaṇa-
27rkku nellu Ai¡ñ!⟨n⟩-
28-¡ñ!⟨n⟩ūṟṟu-k kāṭiyum śrī-pa-
29li-koṭṭuvārk=ku nellu
30Ai¡ñ-ñ!⟨n-n⟩ūṟṟu-k= kā(ṭiyu)m
31tiru-p-paḷḷittāmam
32paṟippārkkum tiru-p-
33-patiyam pāṭuvār uḷḷi-
34ṭṭa pala paṇi ceyvār-
35kku nellu nā-nūṟṟu-
36-k kāṭiyum tiru-¿k?⟨n⟩o(n=t)ā
37viḷakkukkum tiru-mey-p-pūccuk(kum)
38citārik(ku)maṟṟum khaṇḍas¿p?⟨ph⟩uṭita-na(va)ka-
39nm(ā)tikaḷuk=ku¡mm!⟨m⟩ āka-p p(o)ṉ I(rupa)ti-
40ṉ kaḻañcum Āka I¡ṉ-(ṉ)!⟨n-n⟩(e)llum
41Ip-poṉṉu(m) It-tēvaṟk=ku
42cantrātittava¡ll!⟨l⟩ iṟuppārkaḷ ā-
43(ka)vum
Ip-paricu nivan=tam-āka-
44-c ceytu kuṭuttō(m)
45Id-¿dhmamama?⟨dharmmam⟩ panmāhe-
46(śva)ra-rakṣai | |
3 t¿i?⟨ī⟩kk(ā) ◇ EH
26 par¡a!⟨i⟩carikkum ◇ pācarikkum EH
38–39 khaṇḍas¿p?⟨ph⟩uṭita-na(va)ka /nm(ā)tikkaḷuk=um ◇ khaṇḍaspuṭita-na(va)ka /nm(ā)tikkaḷuk=um EH • EH notes that this has to be read sphuṭita-navakarmādi. On the phrase khaṇḍaspuṭita, see von Hinüber 2013.
39 p(o)ṉ • In o, only the kompu element is unclear.
1 Prosperity! Fortune!
1-2 [This is a] copy of a stone-inscription↓1 which existed before the reconstruction (iḻicci-y eṭuppataṟku↓2) of the glorious pillared hall (tiru-maṇṭapam).
3-4 17th year of the victorious king Nantivikkiramapanmar↓3.
4-23 For the great lord of Tīkkālivallam in the Mīyāṟunāṭu in the Paṭuvūrkompukōṭṭam, in this [same] nāṭu, [in the villages of] Aimpūṇi, Viḷattūr, and Amaruṉṟi-maṅgala, a devadāna of this [same] god ― [now] as a single village, under the name "Viṭēlviṭuku-vikkiramātitta-c-caturvedimaṅgala" ― having become a single village, at the request of Vikkkiramātittavānarāyaṉ↓4 alias Māvalivāṇarāyaṉ ↓5 [and] by execution (āṇatti) of Kāṭupaṭṭi-t-tamiḻ-p-pērarayaṉ ― the members of the assembly of this Viṭēlviṭuku-vikkiramātitta-c-caturvedimaṅgala should pay as taxes (iṟuppār ākavum) two thousands kāṭis of paddy and twenty kaḻañcus of gold which used to come (varukiṉṟa↓6) before (muṉ) [from] this Amaruṉṟi-maṅgala as tax payment (iṟuttu ↓7) for this great lord of Tīkkālivallam in the Mīyāṟunāṭu.
23-44 So that there be (āka↓8) from this paddy
43-44 In this manner, having made a nibandha↓16, we have given it.
45-46 This pious donation is [under] the protection of the Panmāheśvaras.
Edited and translated by Hultzsch 1899 (SII 3, no. 43); text and summary in Mahalingam 1988 (IP no. 132).
Encoded here for DHARMA (ERC n° 809994) by Emmanuel Francis, based on previous editions.
Thanks to Dr. N. Marxia Gandhi and Sudalaimuthu Palaniappan for their input for the improved reading in line 26, and to Mani Manivannan for photographic documentation.
↑1. Literally: “according to (paṭi) a stone-inscription”.
↑2. Literally: “before constructing [anew] having destroyed [the old structure]".
↑3. Sanskrit Nandivikramavarman.
↑4. Sanskrit Vikramādityabāṇarāja.
↑5. Sanskrit Mahābalibāṇarāja
↑6. Literally: “which come”.
↑7. Literally: “having paid taxes”.
↑8. In line 39.
↑9. S. Palaniappan pointed out that paricari-ttal means “to assist the priests by carrying out the tasks as ordered by the priests”
(see SII 19.62, line 1).
↑10. EH tentatively translated this word by “store-room”.
↑11. Sanskrit bali.
↑12. In line 40.
↑13. Literally: “the anointing of the glorious body”.
↑14. EH translated this word by “bark”.
↑15. That is, the members of the assembly of this Viṭēlviṭuku-vikkiramātitta-c-caturvedimaṅgala.
↑16. That is, an endowment of property for temple-worship.