Triplicane donation by Pukaḻ Tuṇai, time of Dantivarman, year 12.

Metadata

Current Version:  draft, 2024-04-22Z

Editor:   Emmanuel Francis.

DHARMA Identifier: INSPallava00105

Summary: Donation of land by Pukaḻ Tuṇai for feeding the god (tiruvaṭikaḷ) of the temple at Tivallikkēṇi, that is Viṣṇu.

Hand Description:

The puḷḷi is used. In line 2, the ki of Tamil ākiya is written in Grantha. Further details in Venkayya 1905–1906: pages 291–292.


Additional Metadata

Alternative identifier:

Origin:

Classification:

Languages:

    Corresponding Artefact:

    Layout:

    Edition

    1svasti śrī

    pa(l)lava-kula-tilata-(bh)āra-
    2dvāja-gotrālaṁkāra-pa
    ti-y-ākiya śrī-
    3-da
    nti-va(rm)ma-mahārājar(k)ku varṣa-varddhana-
    4m yāṇṭu pa(ṉ)ṉiraṇṭ-āvat(u)

    (t)iruvalli-
    5-k-kēṇi kulaṅ-ki(ḻ)ārkaḷ (ka)rumāra-c-cēri-p-pula(m)
    6oṟ(ṟ)i-Iṭṭu nāṟ-patt-(aiṅ-k)āṭi n(el po)li-Ūṭ(ṭa) tiru-
    7vaṭikaṭku tiruvamṛtu muṭṭa-p pukaḻ-t-tuṇai vic(ai)-
    8yarayaṉ muppatiṉ kāṭi nellum ¿añ?⟨aiṅ⟩-kaḻañcu
    9poṉṉuṅ kuṭuttu mīṭṭ’ uttaṉat-ākki nāṟ-pa(t)-
    10t-(ai)ṅ-kāṭiyun nicati ¿Añ-ñ?⟨Ain-n⟩āḻi nellāl iru-¡nn!⟨n⟩ā-
    11ḻi tū-k-kuttal-arici(y)āl irā-p-pōṉakañ (ja)ṅka-(śa)-
    12rmma
    ṉuñ caṭṭi-śarmmaṉum Iḷaiya-caṭṭi-śarmmaṉuṅ kā-
    13ṭṭuvār-āṉarkaḷ

    muṭṭil(l av)vi-p-pulattun tattaṉ-pula-
    14ttuṅ kā(rai)-kiḻā(ṉ-pu)la(t)tum svāmi-bhogatt’ uṭṭ’ iruva-
    15(m)ṛtu kāṭṭuvōm āṉōm

    Id-dharmmatt-uḷḷā(r) yāva-
    16rēṉuṅ kō-c-cēvatu ce¡yi!⟨y⟩tu celutta-v oṭṭi kuṭut-
    17tōm

    (Īḻa)-viḷakkum vaṭṭi(l) lo(ha)-p-pāṉaiyum ra¡ṭ!⟨ṣ⟩ṣippa-
    18tu

    pukaḻ-t-tuṇai vic(ai)yaraiyaṉ {n}dharmmam itu

    Itaṉai ra-
    19¡ṭ!⟨ṣ⟩ṣi
    ttār aṭi Iraṇṭum en muṭi mēliṉa

    Apparatus

    10 -kāṭiyun Venkayya 1905–1906 notes that kāṭiyun is apparently used here in the sens of kātiyiṉ. 11 (ja)ṅka-(ja)ṅka- VV; (ca)ṅka- IP IP’s reading could also be interpreted as (śa)ṅka-. The name could indeed be understood as Skt. Śaṅkhaśarman, appropriate in the context of a Viṣnu temple. 13 -āṉarkaḷ-āṉā⟨r⟩kaḷ VV VV’s reading is aligned to the reading -uḷḷā(r line 15).

    Translation by Emmanuel Francis

    Translation into French by Emmanuel Francis

    Commentary

    The non-availability of visual documentation prevents a faithfull representation of the spelling, due to the inprecise extant editions. Some Grantha characters and initial vowels might be unmarked.

    1The word tilata is a tadbhava of the Sanskrit tilaka.

    13avippulam. Venkayya 1905–1906 notes that this word ‘means literally “oblation field”’ and that ‘[t]he produce from this field was evidently used for oblations’.

    17īḻa-viḷakku. Venkayya 1905–1906 refers to EI 7, p. 134 , for the explanation of this word.

    Bibliography

    Edited in Venkayya 1905–1906 (EI 8, no. 29); text and summary in Mahalingam 1988 (IP no. 105); encoded here for DHARMA (ERC n° 809994) by Emmanuel Francis (2021), based on previous editions.

    Primary

    Venkayya, V. 1905–1906. “Triplicane Inscription of Dantivarman.” EI 8 (1905–1906): 290–96.
    Volume 1, page 23, № 18. [siglum VV]
    Mahalingam, T. V. 1988. Inscriptions of the Pallavas. New Delhi; Delhi: Indian Council of Historical Research; Agam Prakashan.
    Pages 346–347, № 105. [siglum IP]

    Secondary

    ARIE 1903-1904. Page 22, appendix A/1903, № 234.