Anuṣṭubh
It was given with ablutions; it has been enjoyed three times; it has been protected by noble men : these acts of the kings of olden days never cease.
Upajāti
The sun and the moon, the wind and the fire, the sky, the earth, the waters, the heart and the spirit, and the day, and the night, and the two twilights, know man's deeds, [the act] of dharma.
Anuṣṭubh
Like the sun in the sky, they shine with energy, the men who offer earth for [sustaining] a fire established by a brahmin
Anuṣṭubh
Āditya, Varuṇa, Viṣṇu, Brahmā, Soma, Hutāśana, Śulpāṇis and the Lord rejoice the land-giver.
This stanza appears with the following modifications here:
Pitaraḥ, etc. See No. 4, note.Indravajrā
Gold is Agni's first born son, Earth Viṣṇu's wife and cows Sun's daughters; the one who gives gold, cows and land, the worlds belongs to him by these three kinds of gifts.
Anuṣṭubh
Even after offering sacrifices such as the Agniṣṭoma etc, whose fees are substantial, one does not obtain the fruit (obtained) after giving earth.
Anuṣṭubh
Alas, o son of Raghu, the best of kings, during a life of seven kalpa I can’t see or hear the man who steals the gift for his own purpose.
Anuṣṭubh
Taxing a tax-exempt land is equal to the slaughter of ten million cows, but exempting a taxable resource from taxes allows us to reach the ultimate goal.
This stanza appears with the following modifications here:
Akara-kara-kāras=tu, etc. See No. 8‚ note. Akareṣu, etc. See No. 8, note.Anuṣṭubh
He who steals a land-gift will be born twelve times in darkness, ten times as a boar, a thousand times as a leper.
This stanza appears with the following modifications here:
Andhakaḥ, etc. See No. 9, note.Anuṣṭubh
Having considered that the fortune is as transient as a drop of water on a lotus petal, and having thought that all is an illustration, let the glorious acts made by others not be destroyed.
Anuṣṭubh
Anyone who is enriched by a gift that comes from someone else, or even from another gotra, is tainted with the great sins:
Anuṣṭubh
Sin committed in a foreign field disappears in a sacred field. Sin committed in a sacred field remains as a sticking plaster.
This stanza appears with the following modifications here:
Anityāni śarīrāṇi, etc. See No. 12, note.Anuṣṭubh
Amongst the sins committed in the past and in the future, [there are the cases when] the earth has been taken in an improper manner or taken in a good way has been stolen : [in both these cases] one burns during seven generations.
Anuṣṭubh
The one who has stolen what was given to his relatives is the worst and the most malevolent : as a dog, he will eat the vomits of others instead his own.
This stanza appears with the following modifications here:
Anyaiś ca charditaṁ, etc. See No. 14, note.Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Śiva-putro, etc. See No. 15, note. Aṣṭāviṁśati, etc. See No. 15, note.Anuṣṭubh
Whoever gives to a vipra even a small piece of land in his possession will rejoice in heaven for sixty thousand years.
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Even in the unfit saṁsāra, protecting the glorious deeds made by another or by ourselves gives the double fruit in this life.
Vasantatilakā
Anuṣṭubh
The Fathers are applauding and the Grand-Fathers are hopping up and down [when they can say] ‘A giver of land is born within our lineage, sure, he will deliver us!'
This stanza appears with the following modifications here:
nandanti tasya pitaraḥ, etc. See No. 20, note. Ānandanti ca, etc. See No. 20, note.Anuṣṭubh
The fruit of thousand horse-sacrifices, that of thousand Vājapeya sacrifices, and of thousand solemn sacrifices of the soma pauṇḍarika are worth half that of a gift of land.
Anuṣṭubh
The long life, sons, the wealth, the felicity, the happiness, an indestructible royalty, the supremacy, the glory and the sky, it is what is obtained by a land-giver.
Anuṣṭubh
Land has been given by several kings beginning with Sagara. Whoever holds land at a given time, to him does the fruit belong
This stanza appears with the following modifications here:
Iyaṁ rāja-śatair-dattā, etc. Sec No. 23, note. manu-prabhṛtibhir mānyaiḥ, etc. Sec No. 23, note. Rājabhir=bahubhir=dattā, etc. See No. 23, note. Yānti kālena, etc. See No. 23, note. Yas=tu pālayate, etc. See No. 23, note.Anuṣṭubh
What can I say? Here is a summary : health is short and wealth instable, but dharma remains in the two worlds.
Anuṣṭubh
Among the best sacrificial vessels, among the best holy places, among the best occasions, may the earth-gift be a way out of the infinite and deep ocean of rebirth !
Anuṣṭubh
In this world, there is no gift such as the gift of land. The land-giver obtains all his desires.
Anuṣṭubh
The land-giver, the pure one who orders a land-gift and the one who will protect it, all these men go to heaven.
Anuṣṭubh
There has never been and will never be a gift superior to the gift of land, nor has there ever been or will ever be a sin [superior] to the seizing of the same.
This stanza appears with the following modifications here:
Bhūmi-dāna-samaṁ dānaṁ na, etc. See No. 28, note.Anuṣṭubh
The one who receives a land and the one who offers a land, both of them are men with meritorious deeds who are surely going to heaven.
This stanza appears with the following modifications here:
Dātā ca preraka°, etc. See No. 29, note. Upadeśī ca dātā ca, etc. See No. 29, note.Vasantatilakā
The givers of earth rejoice in heaven, and alas, they fall, the lords who steal the earth, vile men, into the hell. Having observed this double and balancing fortune, may you work for the longevity desired by his Majesty !
Indravajrā
There is no better gift than the gift of earth and the preservation is better than the gift. By protecting the very well-granted earth all the kings starting with Nṛga have reached the triple heaven.
Anuṣṭubh
The man who enjoys the property of a Brahmin through (a breach of ) trust, he burns his family to the seventh generation and the man who enjoy it by force, (burns) ten ancestors and ten descendants !
Anuṣṭubh
The Vehicles and forces maintained with the wealth misappropriated from the brahmins break down at the time of battle like bunds made of sand.
Anuṣṭubh
Don’t think about the property of a brahmin, even if his vital breath is gone to his throat ! All the things burnt by fire grow up (again) but one thing burnt by a brahmin never grows again!
Anuṣṭubh
Unsteady is the Whealth, as well as are the breaths and the youth of the life; indeed within the moving to and fro saṁsāra the only firm thing is dharma.
Vaṁśastha
Prosperity is unsteady, youth is shattered in an instant, life is a step away from death, yet this counts for little when it comes to achievement in the next world. Alas! that which works miracles for men requires effort!
Anuṣṭubh
Thus, the Moon and the Sun, the Earth, the enligthening Sky, the Wind, the Stars as well the Fire, along with the king of dharma,
This stanza appears with the following modifications here:
Tisraḥ sandhyā , etc. See No. 38.Anuṣṭubh
the three twilights, the three Vedas, the triad Gods, the three fires, ah ! during the night, all of these are known as the witnesses of the gift!
This stanza appears with the following modifications here:
Tisraḥ sandhyā , etc. See No. 38.Vasantatilakā
The purāṇas whose wisdom is undoubtful, tell that what is born from the protection is really superior to the gift, it is the best dharmic act among the dharmic ones! Hence, may that the earth be given to a twice born knowing the śruti and born in a very pious lineage and may your unique thought be to protect it !
Anuṣṭubh
Bliss and misfortune are both the fruit of the gift and the protection. What's the point? After having left the sky, one falls again in the hell.
This stanza appears with the following modifications here:
Dānaṁ vā, etc. See No. 40, note. Rakṣā, etc. See No. 40, note.Anuṣṭubh
Between gift and preservation, preservation is better than gift : by gift one obtains Heaven but by preservation one never falls again.
Anuṣṭubh
He lives very high in the sky, the man who makes a gift as well as the one who authorizes it, He firmly cooks in the Raurava the one who steals a land or the one who contributes to this theft
Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Dātā daś=ānugṛhṇāti daśa, etc. See No. 42, note.Indravajrā
The gifts which have been here granted by former princes producing virtue, wealth and fame are comparable to the remains of offerings to the gods.What good man could resume them? (translation EI24_12, p.217)
This stanza appears with the following modifications here:
Yān=īha dāridya°, etc. See No. 43, note. Yān=īha dattāni, etc. See No. 43, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Deva-śāsana-loptāro, etc. See No. 45, note. Devasya, etc. See No. 45, note. Vipra-dravy-āpahartāro, etc. See No. 45, note. Vipra-grāme, etc. See No. 45, note. Vipra-grāmeṣu, etc. See No. 45, note. Yaṁ vināśayituṁ, etc. See No. 45, note. Yath-oktaiḥ pañcabhir=ghorair=mahā°, etc. Sec No. 45, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Through dharma grow kingship, glory and earth; thanks to dharma, the Fathers become satisfied; thanks to dharma, Gods are pleased.
This stanza appears with the following modifications here:
Tasmād=dharmaḥ, etc. See No. 50. Brāhmaṇebhyaḥ, etc. See No. 55, note.Anuṣṭubh
Therefore dharma done by oneself or by another should be protected with effort by the earth-ruler who wishes the two worlds.
This stanza appears with the following modifications here:
Tasmād=dharmaḥ, etc. See No. 50. Brāhmaṇebhyaḥ, etc. See No. 55, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
The land given to brahmin (vipra) should not be enjoyed nor taken for taxes ; it is in this world the unique prosperous thing for all the kings.
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
The one who steals a single cow, one piece of gold or a half aṅgula of land will stay in hells up to the dissolution of the created things.
This stanza appears with the following modifications here:
gām ekāṁ ca, etc. See No. 55, note. gām ekāṁ ratnikā°, etc. See No. 55, note. gām ekāṁ svarṇa-raktmi, etc. See No. 55, note. hiraṇyam ekam, etc. See No. 55, note. Kanyām=ekām, etc. See No. 55, note. Suvarṇam=ekaṁ, etc. See No. 55, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Rājāno rāja-kulyāś=ca, etc. See No. 61.Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Rājāno rāja-kulyāś=ca, etc. See No. 61.Śālinī
Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Yatra yogīśvaraḥ, etc. See No. 63, note.Anuṣṭubh
The foolish man who seizes or makes [a land] seized, covered by obscurity and bound by Varuṇa’s noose, he will be born again in an animal womb.
This stanza appears with the following modifications here:
Hareta, etc. See No. 64, note. Hartā hārayitā bhūmeḥ, etc. See No. 64, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Vanaṁ, etc. See No. 66, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Puṣpitāgrā
Having considered that fortune and human life were as transient as a drop of water on a lotus petal, and having thought that the entire world is an illustration, let the glorious acts made by others not be destroyed by men.
This stanza appears with the following modifications here:
Taḍit-taraṅga-bahulām, etc. See No. 71, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Santarpayati dātāram, etc. See No. 78, note.Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Pañca paśv-anṛte hanti, etc. See Nos. 80-81, note. Śāstreṣu, etc. See No. 15, note. Śatam=aśv-ānṛte hanti, etc. Sec Nos. 80-81, note. hanti jātān=ajatāṁś=ca, etc. See No. 81.Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Pañca paśv-anṛte hanti, etc. See Nos. 80-81, note. Śāstreṣu, etc. See No. 15, note. Śatam=aśv-ānṛte hanti, etc. Sec Nos. 80-81, note. hanti jātān=ajatāṁś=ca, etc. See No. 81.Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Ek–āhany=api, etc. See No. 82, note.Anuṣṭubh
The man lost by sin, with his intoxicated soul, who steals men out of greed, will roast in the dreadful hell for countless kalpas
Anuṣṭubh
Men can survive a poison made of copper or stone, but in the three worlds no one can survive [a steal of] a brahmin property.
Anuṣṭubh
Have no doubt about the fruit of what is given by another, o sons of Pṛthu, the fruit is eternal both for him who gives in person and for him who protects what is given by another.
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Vasantatilakā
To the future kings on earth born in my lineage or born from another royal lineage, whose minds are deprived of sin and who protect this entire dharma of mine, I offer my respectful reverence.
Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
mama vaṁśe, etc. Sec No. 90, note. mayi rājñi vyatikrānte, etc. See No. 90, note. para-dattāṁ sva-dattāṁ‚ etc. See No. 90, note. Asmin=vaṁśe, etc. See No. 90, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
They said that the poison is not poison, the property of a brahmin is also said to be a poison: the poison kills only one man while the (steal of) a brahmin property kills sons and grandsons !
This stanza appears with the following modifications here:
Aviṣaṁ viṣam=ity=āhu, etc. See No. 98, note. Brahma-svaṁ putra-pautraghnaṁ, etc. See No. 98, note. Brahma-svaṁ tu viṣam, etc. See No. 98, note. Deva-svaṁ tu viṣaṁ ghoram, etc. See No. 98, note.Upendravajrā
Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Anudakeṣv=araṇyeṣu, etc. See No. 150, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Pūrva-dattāṁ tu, etc. See No. 103, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
He who gives land furrowed by the plough together with seed and abounding with crop, abides in heaven so long as the sun continues to give light to the world. (EI24, p.217)
Anuṣṭubh
Indravajrā
For the good of the people the laws have been established. The wise one should keep them in justice. The reprobate who from avarice or delusion shall usurp, will promptly incur a painful hell down below. (translation EI24, p.217)
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Śālinī
Rāmacandra begs repeatedly to all these future kings: "this bridge of Dharma which is common to all the kings, you always must protect it!".
This stanza appears with the following modifications here:
sāmānyo 'yaṁ dāna-dharmaḥ, etc. See No. 117, note. sarvān=etān, etc. See No. 117, note. sarvān=eva-=āgāminaḥ, etc. See No. 117, note. sarvān=eva prārthayaty=eṣa, etc. See No. 117, note. Bho rājānaḥ, etc. See No. 117, note. Dattvā bhūmiṁ, etc. See No. 117, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
A conch, a throne, an umbrella, the best horses and elephants are the flowers of land-donation, its fruit is the sky, o destroyer of strongholds!
This stanza appears with the following modifications here:
Siṁhāsanaṁ tathā chatraṁ, etc. See No 119, note. Dhavalāny=ātapatrāṇi, etc. See No. 119, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
A-saṅkheyāni varṣāṇi, etc. See No. 123, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
satyaṁ c=aiva, etc. See No. 126, note. sapta-janm-āntareṇ=aiva, etc. See No. 126, note. Iṣṭaṁ dattaṁ, etc. See No. 126, note.Anuṣṭubh
The land-givers go where there are golden palaces and wish-fulfilling streams of whealth, in the abode of Apsaras and Gandharvas.
Anuṣṭubh
Protecting the gift made by others is twice as meritorious as making a gift; One's own gift becomes fruitless by harming the gift made by others.
This stanza appears with the following modifications here:
Kharo dvādaśa, etc. See No 128, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
The men who protect a land given by himself or by another, will stay happy in the world of Rudra during thousand millions of years.
Anuṣṭubh
O Yudhiṣṭhira, you must carefully protect land that has been given by yourself or by others to the brahmins, preservation is even better than giving a land.
This stanza appears with the following modifications here:
pūrva–dattāṁ dvijātibhyo, etc. See No. 131, note. pūrva–dattāṁ narendraiś=ca, etc. See No. 131, note. Prāg-dattāṁ bhūmiṁ viprebhyo, etc. See 131, note.Anuṣṭubh
The one who would steal land given by himself or another becomes a worm in excrement and is cooked with his ancestors.
This stanza appears with the following modifications here:
sarva-sasya–samṛddhāṁ, etc. See No. 132, note. Aṅgam=ekam, etc. See No. 132, note.Anuṣṭubh
Sircar's reference : Narasimhaswami 1955–1956 which corresponds to Koṇeki grant of Viṣṇuvardhana II
Occurences found in the DHARMA database:
He who would seize land, whether given by himself or by another, imbibes the sin of the slayer of a hundred thousand cows.
Anuṣṭubh
Sircar's reference : CII vol III pp. 238, 247
Occurences found in the DHARMA database:
Sircar's reference : CII, Vol. III, p. 289 + INSTelugu00091 + INSVengiCalukya00054
Occurences found in the DHARMA database :
Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
sva-dattā duhitā, etc. See No 133, note. sva-dattā medinī, etc. See No. 133, note. Mad-dattā putrikā jneyā, etc. See No. 133, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Puṣpitāgrā
Anuṣṭubh
Neither thousands of tank consecrations, neither hundreds of Vājapeya sacrifices, nor millions of cow-gifts could purify a land-stealer.
This stanza appears with the following modifications here:
Saṣṭiṁ varṣa°, etc. See No. 137, note. Taṭākānām, etc. See No. 137, note. Vāpī-kūpa°, etc. See No. 137, note. Ārāmāṇāṁ sahasreṇa, etc. See No. 137, note. Aśvamedha-sahasreṇa, etc See No. 137, note.Śikhariṇī
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Vāk–dattaṁ ca, etc. See No. 143, note.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
The one who gives water obtains satisfaction, the one who gives food an eternal bliss, the one who offers sesame seeds is fulfilled with the wished descendance, like the one who gives a lamp, o best of the Kurus, the one who gives land obtains all including a long life.
Vasantatilakā
This sovereignty of the earth totters like the wind and the cloude; the enjoyment of realm is sweet but for an instant; the breath of man is like a drop of water on the tip of a blade of grass. Only religious merit is the friend on the journey to the other world. (translation EI24_12 p.217)
Anuṣṭubh
Vasantatilakā
Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Toya-hīneṣv=araṇyeṣu, etc. See No. 149, note. Nighnatāṁ, etc. See No. 149, note.Anuṣṭubh
Those who steal ancient gifts are reborn as black serpents dwelling in hollow tress in the dried up forests of the Vindhya mountains.
This stanza appears with the following modifications here:
Vāri-hīneṣv=araṇyeṣu, etc. See No. 150, note. A-pānīyeṣv=araṇyeṣu, etc. See No. 150, note. Bhūṣv=aṭavīṣv=atoyāsu, etc. See No. 150, note. Nirjale prāntare, etc See No. 150, note. Nirjane prāntare, etc. See No. 150, note.Anuṣṭubh
The man who, even in mind, approves a deed endowed with Dharma, he increases according to which has been given (yaṭheṣṭena) as the moon during the bright fortnight.
Anuṣṭubh
Vasantatilakā
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
This stanza appears with the following modifications here:
Yathā sva-putraṁ, etc. See No. 156.Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
A miserly man, whatever the sins he has committed, is purified by a gift of land, even measuring the size of a gocarman (literally a cow’s skin, here it is a unit of measurement).
Anuṣṭubh
[The donor] will sejourn in the world of Rudra during thousands of yugas, as long as the given land remains undivided and very propitious.
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Indravajrā
Anuṣṭubh
Anuṣṭubh
Manu said: "He will be born twelve times as an ass, eight times as a hog, seventy times as a dog".
This stanza is quoted by Sircar in the note of the stanza 128 but it seems to be a variation of Sircar1965_st0009. What is interesting here is that the authorship of the sentence is included in the stanza. Source : Epigraphia Carnatica, XII, Gubbi Taluq, n°34, pp.42-44 : At Yiḍagūtru (Chiṭṭanahaḷḷi hobli) on a stone in the varadah of the Īśvara temple
Anuṣṭubh
It is the Lord of All Beings who, in order to preserve Brahmanic wealth, takes birth on earth as a Brahmin being born.
This stanza is inserted within a group of well-known benedictory and imprecatory stanzas in Ciṁbuluru plates of Vijayāditya III (DHARMA_INSVengiCalukya00062)
Anuṣṭubh
A man who objects to the vipra in a copper plate, would be sick, diminished without will, whose life expectancy is reduced, defeated by his enemies !
See DHARMA_INSSomavamsin00021
Anuṣṭubh
Hear the fruit of the sin of that man who seizes His property: it exceeds thousands of Brahmin-murders and cow-slaughters.
See Ciṁbuluru plates of Vijayāditya III (INSVengiCalukya00062)
Anuṣṭubh
He who would would say “No, you give me, me” to one who says “Give me, give” i.e. to a Brahmin—that embodied being will not be able to say “Give” when he takes birth in another body.
The stanza is rather corrupted and reconstructed by Daniel Balogh in his edition of the plate (see Ciṁbuluru plates of Vijayāditya III (INSVengiCalukya00062), in particular the note ).
Anuṣṭubh
Who indeed would act in breach of moral duty (dharma) for the sake of the body, which seems to be full of pain and malady, and which will decay today or tomorrow?
See Ciṁbuluru plates of Vijayāditya III (INSVengiCalukya00062)
Upajāti
Men who take away the offerings for him, should be punished here by the king and in the other world by Yama; but those who protect them, may they go to the auspicious abode of Śiva.
See South and North doorjambs of East door of the Southern tower of the first row of Prasat Lolei (K. 327), 815 Śaka (INSCIK00327)