The Saṅ Hyaṅ Siksa Kandaṅ Karəsian
The Holy Precepts from the Hermitage Milieu
edited by Aditia Gunawan
Current Version: , 2022-03-18+01:00Still in progress – do not quote without permission.
List of Witnesses
- A: Perpustakaan Nasional, Jakarta, L. 630
- Physical Description: Old Western Javanese Quadratic script on gebang
- B: Perpustakaan Nasional, Jakarta, L. 624 & L. 1+
- Physical Description: Old Sundanese script on lontar
- EdASD : Atja & Saleh Danasasmita, eds. 1981. Sanghyang Siksakanda ng Karesian (naskah Sunda Kuno tahun 1518 Masehi). Bandung: Proyek Pengembangan Permuseuman Jawa Barat.
Metadata of the Edition
- Title: The Saṅ Hyaṅ Siksa Kandaṅ Karəsian. The Holy Precepts from the Hermitage Milieu
- Text Identifier: DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
- Edited by Aditia Gunawan
- Copyright © 2019-2025 by Aditia Gunawan.
This project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).
1.
The Ten Accomplishments
1.1
A:1vndah nihan varahakna(1) saṅ sadu, de(2) saṅ mamet hayu, hana ta(3) saṅ hyaṅ(4) siksa kandaṅ karəsian ṅaranya, kayatnakna voṅ sakabeh, nihan ujar(5) saṅ sadu, ṅagəlarkən saṅ hyaṅ siksa kandaṅ(6) karəsian.
Here, as follows, is what will be taught by the holy man: the way de of one who searches weal. As regards what are called the holy precepts from the hermitage milieu saṅ hyaṅ Siksa Kandaṅ Karəsian, all people should exert themselves to follow them. These are the words of the holy man, revealing the holy precepts from the hermitage milieu.
1.2
ini saṅ hyaṅ dasa-krəta(7), kundaṅən(8) uraṅ reya(9), asiṅ nu dek nañjərkən(11) saṅ hyaṅ sasana krəta(10), pakənən(12) həbəl hirup, həbəl ñovana(13), jadyan kuras, jadyan(14) tahun, dəgdəg tañjər(15), jaya(16) praṅ ñovana(17) na uraṅ(18) reya.
These are the ten holy accomplishments saṅ hyaṅ dasa-krəta, which must be adhered to by all people. Anyone who starts to uphold the holy instructions of the accomplishments sasana krəta, is destined to be long-lived, to be of long youth, to have success in paddy fields kuras, to have success in cultivation, to stand firm, to win in battle — all people who do so will be youthful.
1.3
ini(19) byaktana(20) saṅ hyaṅ dasa-krəta(21) ṅaranya, kalaṅkaṅ saṅ hyaṅ dasa-sila(22), maya-maya saṅ hyaṅ dasa-marga, kaprətyaksaan na dasa-indriya, pakən ṅrətakən di(23) bumi lamba, di bumi parək(24).
This is the explanation of the ‘Ten Holy Accomplishments’: their are the shadows of the ten holy virtues saṅ hyaṅ dasa-sila, the reflections of the ten holy paths saṅ hyaṅ dasa-marga, the manifestations of the ten sense organs dasa-indriya, what is needed to make the mundane world and the present world prosperous.
1.4
ini pakən(25) uraṅ ṅrətakən bumi lamba, caaṅ jalan(26), pañjaṅ tajur, pakapradana(27), liñih pipir, caaṅ(28) buruan, aṅgəs(29) ma imah kaəsi, ləit kaəsi, parañje kaəsi, huma(30) kaomean, sadapan karaksa, palana ta hurip hirup(31), sove(32) varas, ñovana(33) saṅ mavaṅ rat(34), saṅkilaṅ di lamba, trəna, taru, lata, guluma(35), hejo(36) lembok tumuvuh, sarba pala vovohan(37), dadi na hudan(38) landuh(39), tahun tumuvuh, daek maka hurip na(40) uraṅ reya, iña eta saṅ hyaṅ sasana krəta, di lamba(41) ṅaranna.
This is what we need to make the mundane world prosperous: roads being well-lit, plantations being large, superior, but also the side yard being clean, the front yard being well-lit. Moreover, the house being full, the rice barn is full, the chicken coop being full, the dry rice-field being cultivated, the tap of palm trees being protected. The result is a life full of vitality, a long-lasting health, youthfulness of the ruler saṅ mavaṅ rat. Even in the mundane world, grasses, trees, climbing plants, bushes — all grown with fresh green leaves hejo lembok, all trees bearing fruit, falling fertile rains, growing seasonal crops; those will bring life for many people. That is what is called the holy instructions of accomplishment saṅ hyaṅ sasana krəta in the mundane world.
1.5
ini saṅ hyaṅ dasa-krəta(42), nu dipajarkən kalaṅkaṅ(43) saṅ hyaṅ dasa-sila(44) ta(45), ya maya-maya saṅ hyaṅ(46) dasa-marga ta(47), kaprətyaksaan na dasa-indriya.
These are the ten accomplishments, considered as the shadow of the ten good conducts. It is the reflection of the ten paths, the manifestation of the ten organs.
1.6
ini byaktana, cəli(48) ulah(49) baraṅ deṅe mo ma nu siəp dideṅe, kenana dora bañcana, saṅkan uraṅ nəmu mala, na(50) lunas papa naraka, heṅan lamunna(51) kapahayu ma, sinəṅguh(52) utama bijilna ti paṅrəṅə.
This is its explanation. Ears should not listen randomly to a discussion, if it is not fit to be listened to. For this is the gate of calamity, the reason we encounter misfortune mala, the payment lunas is punishment in hell. But if they are used appropriately, then the result, obtained from the ears, is considered optimal.
1.7
mata ulah(53) baraṅ(54) dələ, mo(55) ma nu siəp didələ, kenana dora bañcana, saṅkan uraṅ(56) nəmu(57) mala, na(58) lunas papa kalesa(59), heṅan lamunna(60) kapahayu ma, sinaṅguh utama bijil ti mata(61).
Eyes should not watch randomly any event, if it is not fit to be watched. For this is the gate of calamity, the reason we encounter misfortune, the payment is punishment in hell. But if they are used appropriately, then the result of watching is considered optimal.
1.8
kulit ulah dipake gulaṅ-gasehan, ku panas ku tiis, kenana(62) dora bañcana, saṅkan uraṅ nəmu mala, na(63) lunas papa naraka, heṅan lamunna kapahayu ma, sinəṅguh utama(64) bijilna ti kulit.
The skin should not be used jerkingly, due to hot and cold. For this is the gate of calamity, the reason we encounter misfortune, the payment is punishment in hell. But if it is used appropriately, the result obtained from the skin is considered optimal.
1.9
letah ulah salah nu dirasakən, kenana dora bañcana, saṅkan uraṅ nəmu mala, na lunas papa naraka, heṅan lamunna kapahayu ma, sinəṅguh utama bijilna ti letah.
The tongue should not be wrong in what is tasted. For this is the gate of calamity, the reason we encounter misfortune, the payment is punishment in hell. But if it is used appropriately, the result obtained from the tongue is considered optimal.
1.10
iruṅ ulah salah ambə, kenana dora bañcana, saṅkan uraṅ nəmu mala, na lunas papa A:3rnaraka, heṅan lamunna(65) kapahayu ma, sinəṅguh utama bijilna ti iruṅ(66).
The nose should not smell wrongly. For this is the gate of calamity, the reason we encounter misfortune, the payment is punishment in hell. But if it is used appropriately, the result obtained from the nose is considered optimal.
1.11
suṅut ulah baraṅ carek, kenana dora bañcana, na lunas papa naraka, heṅan lamunna(67) kapahayu ma, sinəṅguh utama bijilna ti suṅut.
The mouth should not speak randomly. For this is the gate of calamity, the payment is punishment in hell. But if it is used appropriately, the result obtained from the mouth is considered optimal.
1.12
ləṅən mulah baraṅ cokot, kenana dora bañcana, na lunas papa naraka, heṅan lamunna(68) kapahayu ma, sinəṅguh utama bijilna ti ləṅən.
The hands should not grasp randomly. For this is the gate of calamity, the payment is punishment in hell. But they are used appropriately, the result obtained from the hands is considered optimal.
1.13
suku mulah baraṅ tiñcak, kenana dora bañcana, na lunas papa naraka, heṅan lamunna(69) kapahayu ma, sinəṅguh utama bijilna ti suku.
The feet should not step randomly. For this is the gate of calamity, the payment is punishment in hell. But if they are used appropriately, the result obtained from the feet is considered optimal.
1.14
payu ulah dipake kətər, kenana dora bañcana,(70) na lunas papa naraka, heṅan lamunna kapahayu ma, sinəṅguh utama bijilna ti payu.
The anus should not be used rumblingly. For this is the gate of calamity, the payment is punishment in hell. But if it is used appropriately, the result obtained from the anus is considered optimal.
1.15
baga purusa ulah dipake kañcolah(71), kenana dora bañcana, na lunas papa naraka, heṅan lamunna kapahayu ma, sinəṅguh utama bijilna ti baga lavan purusa, ya ta sinaṅguh dasa-krəta ṅaranna, aṅgəs ma kapahayu(72) na dora(73) sapuluh, rampes tvah na uraṅ reya, makaṅuni tvah saṅ deva ratu.
The vulva and the penis should not be used for seducing, for this is the gate of misfortune, the payment is punishment in hell. But if it is used appropriately, the result obtained from the vulva and the penis is considered best. This is what is called the ten accomplishments.
2.
The Ten Devotions (dasa-prəbakti)
2.1
nihan sinaṅguh dasa-prəbakti ṅaranya, anak(74) bakti di bapa, sa(75), eve bakti di laki, 2, hulun bakti di pacandaan, 3, sisiya bakti di guru, 4, voṅ(76) tani bakti di vado(77), 5, vado bakti di mantri, 6, mantri bakti di nu naṅganan, 7, nu naṅganan bakti di maṅkubumi, 8, maṅkubumi bakti di ratu, 9, ratu bakti di devata, 0, devata bakti di hyaṅ, ya(78) ta sinaṅguh dasa-prəbakti ṅaranna, 0.
The following are called the ten devotions dasa-prəbakti: first, a child devoted to the father; 2, a wife devoted to her husband; 3, a servant devoted to the officers pacandaan; 4, a pupil devoted to his master; 5, a farmer devoted to the soldier; 6, a soldier devoted to the minister; 7, a minister is devoted to the one who naṅganan; 8, the one who naṅganan devoted to the governor; 9, the governor devoted to the king; 10, the king devoted to the gods; the gods devoted to the ancestors. They are called the ten devotions. 10.
3.
The Five Series
3.1
ini na lakukənən, talatah saṅ sadu jati, oṅkara nama sivaya(79), səmbahniṅ(80) hulun, di saṅ hyaṅ pañca-tatagata, pañca ṅaraniṅ lima, tata ma ṅaraniṅ sabda, gata ta ma ṅaraniṅ raga, ya eta na(81) pahayuən sareanana, pañcaksara(82) guru-guruniṅ janma, ka(83), pañcaksara(84) ma byakta, nu katoṅton(85) kavrətan(86), kacaksuh ku(87) indriya, guru ma panañaan na uraṅ reya, ña mana diṅaranan guruniṅ(88) janma, saṅmoha ma(89) saaṅgəsna(90) aya bvana.
This is what should be practised, the message from the true sage. ‘Oṅ, I give homage to Śiva! My veneration goes to the Holy Five tathagatas!’ Pañca means five, tata means sound, gata means passion. Those are which will become a virtue, all of them. The five syllables pañcaksara are the masters of men. The meaning is: the five syllables are manifest, being seen, experienced, observed by the senses. The master is the one to be asked by the people. That is why they are called the masters of men. As for ignorance, it exists since the world exists.
3.2
ini byaktana ṅaranya, ya pañca-byapara, saṅ hyaṅ prətivi, apah, teja, bayu, mvaṅ akasa, carek saṅ sadu mahapurusa, eta keh drəbya uraṅ, kaṅkən prətivi kulit, kaṅkən apah darah ciduh, kaṅkən teja panon, kaṅkən bayu tulaṅ, kaṅkən akasa A:4vkapala, iya prətivi(91) di sarira ṅaranya, ña mana dikaṅkənkən(92) ka(93) nu mava bumi, ya maṅupati dadi(94) prabu(95) rama rəsi disi mvaṅ tarahan.
This is the “evidence” for it, that is the five spheres of activity pañca-byapara: earth, water, fire, wind and ether. Words of the great holy man: “They are the substances of our bodies; the skin is the earth, the blood and the saliva are the water, the eyes are the light, the bones are the wind, the head is the ether. It the skin is called the earth in the body. While blood and saliva are called the water in the body, and so on. The reason why they are compared to world leaders, is that they take shape as the king, the elder rama, the hermit, the ritual expert disi, and the sailor”.
3.3
ini pañca-putra, prətivi(96) saṅ maṅukuhan, apah saṅ katuṅ maralah, teja saṅ karuṅ kalah, bayu saṅ sandaṅ grəba, akasa saṅ vrəti kandayun(97).
These are the five sons pañca-putra: saṅ Maṅukuhan is the earth, saṅ Katuṅ Maralah is the water, saṅ Karuṅ Kalah is the fire, saṅ Sandaṅ Grәba is the wind, saṅ Vrәti Kandayun is the ether.
3.4
ini pañca-kusika, saṅ kusika, di gunuṅ, saṅ garga di rumbut, saṅ mestri(98) di mahameru, saṅ purusa di mandiri, saṅ patañjala di pañjulan.
These are the five kusikas: saṅ Kusika on the mountain, saṅ Garga in the swamp, saṅ Mestri on Mount Mahameru, saṅ Purusa in Mandiri, saṅ Patañjala in Pañjulan.
3.5
lamunna(99) pahi kaopeksa saṅ hyaṅ vuku lima, na(100) bvana boa halimpu, ikaṅ desa kabeh, desa kabeh(101) ṅaranya, purba, daksina, pasirma(102), utara, madya.
If the holy five sections saṅ hyaṅ vuku lima are taken into account altogether, the earth would be in harmony, all its quarters of space. All quarters of space are east purba, south daksina, west pasirma, north utara, center madya.
3.6
purba, timur(103), kahanan hyaṅ isora, putih rupanya, daksina kidul, kahanan(105) hyaṅ(106) brahma(107), baṅ(108) rupanya, pasirma(109) kulvan(110)(104), kahanan hyaṅ mahadeva, kuniṅ rupanya(111), A:5rutara lor, kahanan hyaṅ visnu, hirəṅ rupanya, madya təṅah, kahanan hyaṅ sivah, anekavarna(112) rupanya, ña mana sakitu saṅ hyaṅ vuku lima di(113) bvana.
Purba is the east, the abode of the god Iswara, whose color is white. Daksina is the south, the abode of the god Brahma, whose color is red. Pasirma is the west, the abode of the god Mahadéwa, whose color is yellow. Utara is the north, the abode of the god Wisnu, whose color is black. Madya is the center, the abode of the god Siwa, whose color is multifarious. That is the reason why the five sacred section saṅ hyaṅ vuku lima in the universe are like that.
3.7
ini vuku lima di mahapandita, sandi ma karasa si tutur, tapa ma karasa si liṅlaṅ(114), luṅguh ma karasa si pagəh, prətyaksa ma karasa sy asəmbava(115), kaləpasən ma karasa si maṅdumi(116) tan kaduman, maṅhiṅi tan kahiṅanan(118)(117), sakitu vuku lima di mahapandita.
These are the five sections in the case of the great scholar. The secret is experienced by the one who is conscious si tutur; asceticism is experienced by the one who is pure si liṅlaṅ; posture is experienced by the one who is firm si pagəh; perception is experienced by the one who is capable sy asəmbava; liberation is experienced by the one who shares without receiving a share, who limits without being limited. The five sections in the case of the great scholar are like that.
3.8
nihan pavvitaniṅ krəta, sya saṅ devata lima, pahi ṅavakan ṅaran di maneh, pahi mirəṅəh rua di maneh, heṅan lamunna mo karaksa(119) ma, kady aṅganiṅ(120) vilut tuməmu vilutnya bənər tuməmu benernya, kitu keh eta, ku tvahniṅ janma mana krəta, ku tvahniṅA:5v janma mana na hayu(121).
As follows are the causes of accomplishment: they are the five gods, all embodying your name, all watching your form. But if the names and forms are not guarded, as if crooked meets its crooked, straight meets its straight. This is how it is: it is by human actions that it becomes accomplished, by human actions that it becomes good.
4.
The Acts of the servant (karmaniṅ hulun)
4.1
ini karmaniṅ hulun, sakajalan uraṅ hulun, karma ma ṅaranya pibudiən, tiṅkah(122) paripolah, sakajalan ṅaranya, maka takut maka jarot, maka atoṅ maka təaṅ, di tiṅkah di pitvahən, di ulah di pisabdaan, makaṅuni lamun di harəpən saṅ deva ratu pun(123).
These are the acts of the servant, every path taken by servants. The act means intellect and mode of conduct. Every path taken means: be fearful, be strength, be respectful, be honour, in behavior, in attitude, in action, in speech, especially when in front of His Majesty the king.
4.2
maka satya di kahulunan, mana(124) lokat dasa-kalesa, boa ruvat mala mari papa, kapaṅguhniṅ(125) kasorgaan.
We should be faithful in service, in order to wipe out the ten defilements dasa-kalesa, so that the impurity leading to sin will be annihilated, and heaven will be obtained.
4.3
lamun tətəiṅ(126) ṅavakan karmaniṅ hulun, kitu(127) eta ləvih madan usyat(128) titindih ukir, ditapa di luhur gunuṅ, kena palaraṅ ditapa, di na hunur(129) gajah hunur siṅha(130), dəkət(131) mahabañcana.
If you are excessive in practising the acts of the servant, that is worse than a monkey usyat occupying a hill, performing penance on the top of the mountain, for it is forbidden to perform penance on an elephant mound or a lion mound, near a great danger.
4.4
ini tvahniṅ janma, pigunaən na uraṅ reya, ulah mo turut saṅ hyaṅ siksa kandaṅ(132) karəsian, jaga raṅ dek luput iṅ na pañca-gati saṅsara(133), mulah carut mulah sok rereh(134), mulah ñaṅcarutkən(135) maneh, kaliṅana ñaṅcarutkən maneh ma ṅaranya, na(136) aya dipajar hantə, na(137) hantə dipajar vaya, na(138) iña dipajar lain, na(139) lain dipajar iña, ña karah hdapna(140) makira-kira, budi-budi, ṅajərum(141), mijahətan, eta byaktana ñaṅcarutkən maneh ta ṅaranna.
These are the actions of man that will be of use to all people. Do not fail to follow the holy precepts from the hermitage milieu! If we wish to be free from the five forms of reincarnation pañca-gati saṅsara, we should not be deceitful, should not have a habit of laziness, should not deceive ourselves. Deceiving ourselves means: what is present is considered absent, what is absent is considered present, what is true is considered not so, what is not so is considered true — so that his mind is scheming, pretending, deceiving, hurting. That is the explanation of being deceitful to ourselves.
4.5
ñaṅcarutkən sakalih ma ṅaranna, mipit mo amit, ṅala mo menta(142), ṅajumput(143) mo sadu, makaṅuni tu numpu(144) maliṅ, ṅəntal(145) ṅabegal, siṅ savatək cəkap carut, ya ñaṅcarutkən sakalih ṅaranna.
Being deceitful to other people means: plucking without asking permission, taking without asking, picking without requesting, let alone looting, thieving, plundering, robbing, everything that counts as impudent and deceitful. Those are called being deceitful to other people.
4.6
saṅuni tu meor, ṅodok, ñopet(146), ṅarəbut, ṅarorogoh, papañjiṅan,A:6v makaṅuni ṅotok ṅovo, di pamajikan, di paṅhulu tandaṅ, makaṅuni di tohaan di maneh, itu ləvih mulah dipiguna, dipitvah ku uraṅ hulun.
And also infiltrating, grabbing, pilfering, seizing, groping, sneaking, let alone hanging around with a host, with a dignitary, let alone with one’s own master. That should even less be done, be practiced by the servants.
4.7
ulah mo pake na sabda atoṅ təaṅ guru basa, bakti suksila di pada janma, di kulakadaṅ baraya, makaṅuni di tohaan uraṅ, suku ma pake disila, ləṅən ma pake umun.
We should not fail to practice polite, respectful, and refined words, to be humble and well-mannered to fellow humans, to family and relatives, let alone to our master. Use our feet to sit politely, our hands to pay respect.
4.8
jaga raṅ pacarek dəṅ menak dəṅ gusti(147), dəṅ buhaya iṅ kalih, dəṅ astri(148) laraṅan, makaṅuni dəṅ tohaan uraṅ, jaga raṅ digunakən(149), mulah surah di tinəṅ uraṅ, saṅuni salah tembal, kajəəṅ səmu mo suka ku tohaan uraṅ, ulah, pamali, bisi urug bənaṅ ditapa, hilaṅ bənaṅ cakal bakal, bisi ləṅit batri hese, kapaṅguh ku saṅ hyaṅ jagat saṅsara, katigraA:7rha ku saṅ deva ratu.
If we talk with a nobleman, with a gusti, with the lover of someone else, with a forbidden woman, let alone with our master; if we are employed by them, we should not be angry in our minds, let alone answer wrongly, an expression of discontent visible to our master. Don’t! It is forbidden! The result of asceticism may fail! The result of the ancestors ? cakal bakal may be lost! The results of hard work may be lost! We will be met by the god of worldly misfortune, fined by His Majesty the king.
4.9
lamun hamo satya di tohaan uraṅ, aṅgəs(150) ma jaga raṅ vaya di kagəriṅ, jaga raṅ palay, jaga raṅ irəg, duga-duga majar maneh tətəiṅ(151) amat, mana dipajar satya di kahulunan, heṅan jaga raṅ cəta ma mulah luhya, mulah kuciva, mulah ṅontoṅ(152) dipivaraṅ, mulah hiri mulah dəṅki, dəṅ dəṅən sakahulunan, makaṅuni ñəəṅ nu mənaṅ pujyan(153), mənaṅ parəkan, ñəəṅ nu dineneh ku tohaan, teka dek ñətñot(154) tinəṅ uraṅ, hayva, pamali, kapamalyanana(155) karah, jadi əluh(156), barəh hate, hamo bənaṅ ditambaan(157), jampe mo matih, paksa mo mrətyaksa, ja hantə(158) katurutan(159) saṅ hyaṅ siksa kandaṅ karəsian.
If we are not faithful to our master, for instance if we are in a sick state, if we are tired, if we are careless, then let’s honestly acknowledge that we have been very disgraceful, so that we are acknowledged to be faithful in service. But if we act, we should not be weak, we should not fall short, should not refuse when being ordered, should not be envious or malicious with those engaged in the same service, especially when seeing someone who gets praise or gets an audience parəkan; seeing someone who is favored by the master, then our thoughts may become overheated. They should not, it is forbidden! Its being forbidden leads to tears, the heart wounded without being able to be cured, mantras being ineffective, intentions not becoming reality, because the holy precepts from the hermitage milieu are not adhered to.
4.10
kitu jaga raṅ naṅganan(160), mulah kira-kiA:7vra digəlaṅan, jaga raṅ kagəlaṅan, mulah mo bakti di nu naṅganan, kena itu tanda(161) saṅ deva ratu.
Likewise, if we are naṅganan, do not reprimand us discreetly. If we are reprimanded, we must not fail to be devoted to the naṅganan, because he is the agent tanda of His Majesty the king.
4.11
jaga raṅ kəna pañuruhan, mulah mo raksa saṅ hyaṅ siksa kandaṅ karəsian, pakən uraṅ satya di pivaraṅan, heṅan lamun nu ṅalor ṅidul ṅulon ṅetan, gəs ma mulah si vok cante(162), mulah si mur cante, mulah si mar cante, mulah darma cante, ya ta sinaṅguh saṅ hyaṅ catur-yatna ṅaranya.
If we are under orders, we should not fail to maintain the Holy Precepts from the Hermitage Milieu, so that we are faithful to the commandments. But as regards the one who goes north, south, west, east, he must not si vok cante, must not si mur cante, shall not become si mar cante, shall not become darma cante. Those are called four considerations catur-yatna.
4.12
ini kaliṅana, si vok cante ma ṅaranna, kavujukan ku hakan inum, si mur cante ma ṅaranna, salimaha milu(163) ṅaramankən(164) nu maliṅ, nu ṅarəbut, nu meor, ya salah doṅdonan ṅaranya, si mar cante ṅaranna(165), ṅala dagaṅan, mas pirak lalambaran, hantə diA:8rtitah ku nu mivaraṅ, ya salah sadeya(166) ṅaranna, darma cante ma ṅaranna, daranan di kacəcəb tohaan uraṅ, disuruh ñokot, ṅadarat, matyan nu tan yogya ka(167) tohaan, gumanti ya ṅisəsan, kena vagəy, kena kulakadaṅ, kena baraya, eta ulah dipiguna, kena pamali salah binarih ṅaranna, itu darma cante ṅaranna, eta mulah dipitvah(168) ku uraṅ(169) hulun, bogoh di kacəcəb, cəcəb di kabogoh, itu tan yogya dipitvah ku uraṅ hulun.
This is the meaning. Si vok cante means easily tempted by food and drink. Si mur cante means guilty of participating in making those who steal, who confiscate, who deceive, spread in all directions; it is called the wrong destination. Si mar cante means to take merchandise, sheets of gold and silver, even if it is not ordered by the commander; it is called wrong purpose. Darma cante means tolerant of what is detestable to our master. He is ordered to fetch someone, to go by foot to pick up someone, and to kill those who are unfit for our master, but instead he becomes more careful, because they are friends, family, and relatives. That should not be done, for what is called the wrong binarih ? is forbidden; it is called darma cante. Those things should not be practiced by the servants: to love the detestable, to detest the lovable. They are improper to be practiced by the servants.
4.13
ini pakən uraṅ nurut ka tohaan, pakən uraṅ pañjaṅ dipihulun, pakən uraṅ həbəl diasa ku tohaan uraṅ, turut saṅ hyaṅ siksa kandaṅ karəsian, birəṅəh na paṅA:8vhulu tandaṅ, lamunna(170) ñəsəl tohaan, milu uraṅ ñəsəl dəi dəṅ tohaan, lamunna(171) muji tohaan, milu uraṅ muji dəi dəṅ tohaan, lamun hamo ma bisa(172) milu muji milu meda dəṅ tohaan, tosta ciṅciṅ təhər(173) uraṅ bakti ka tohaan.
This is so that we obey the master, so that we are long taken as servants, so that we are always controlled by our master: follow the holy precepts from the hermitage milieu! pay attention to the dignitary! If the master scolds someone, we too should participate in scolding with the master. If the master praises someone, we too should participate in praising with the master. If we cannot participate in praising or participate in being furious with the master, it is better that we keep quiet while devoting ourselves to the master.
4.14
jaga raṅ ləmpaṅ ṅalasan, baju simbut paṅadva, dataṅ ma ka sisi, sakarajən dibaju, disimbut(174), lamun hamo dəṅ tohaan, isəskən na siksa kandaṅ karəsian(175), siksaanana(176) ta, ulah dek ṅundər(177) ka huma beet sakalih, ka kebon sakalih, hamo ma bənaṅ uraṅ laku sadu.
If we walk into the forest, we should wear an upper garment, a lower garment, and a combination. When coming to the seaside, we wear upper and lower garments sakarajən. When not with the master, we must be careful about the holy precepts from the hermitage milieu. Their precepts are: don’t go harvesting legumes from other people’s small fields, from other people’s gardens, except by virtue of our having asked permission.
4.15
salaṅ kəboan iṅ alas, kayu batri naṅtu, bvah bənaṅ ṅararaṅgean(178), taṅgəhan(179) suluh, turuban supa, caṅrədan təvvan, odeṅ, ñəruaA:9rn, eṅaṅ, ulam, parakan, siṅ savatək babayan, ulah uraṅ baraṅ ala, saṅuni tu nurunkən(180) sadapan sakalih, ulah eta dipiguna, kenana puhuniṅ dosa, taṅkalniṅ papa kalesa.
A rope on a forest garden, wood that has marked by a string, fruit that has been bunched together, firewood that stands ready, a covering for mushrooms, hives or nests of various bees təvvan, odeṅ, ñəruan, of wasps eṅaṅ, of woodworm ulam, a fishing dam parakan — all kinds of ownership marks babayan: we should not take them carelessly, let alone bring down other people’s taps. That should not be done, for it is the origin of guilt, the source of suffering and misery.
4.16
jaga raṅ nəmu jalan, gəde(181) beet, baṅat dicaṅcut(182) dipaṅadva(183), sugan uraṅ pajəəṅ dəṅ gusti, dəṅ(184) mantri, ulah mo paṅidalkən, paṅadoṅkoṅkən(185), lamun bujaṅga brahmana(186), viku haji, maṅkubumi, anak ratu, bəṅhar(187) kokoro, makaṅuni(188) guru loka, ulah mo paṅidalkən(189), paṅdəukən(190), kena(191) itu guru saṅ prəbu.
If we find a road, large or small, we should quickly wear loin-cloth or a combination, as we might be faced with gustis or with mantris. We should not fail to move to the left and bend down. If we meet with bujaṅgas, brahmans, royal ascetics, governors, princes, rich or poor, especially guru lokas, we should not fail to move to the left and sit, for those are the teachers of the king.
5.
Rules of Interaction for Men and Women
5.1
iṅətkən na siksa kandaṅ karəsian, dəṅ isəskən(192) na haloan, ulah dek ṅərikən(193) astri(194) laraṅan sakalih, rara hulañjar, bisi(195) kəna ku haloan A:9v si paṅhavanan, makaṅuni ṅarovaṅ taṅan, sapaṅluṅguhan(196) di cataṅ, di bale, di təpas(197), patutuṅgalan, haloan si paṅluṅguhan(198) ṅaranna, patañjər-tañjər di pipir, di buruan, patutuṅgalan, ya(199) haloan si panataran(200) ṅaranna, nembalan nu batuk, nu ṅadehem, nu ṅarəhak, makaṅuni(201) ambu iṅ kalih ṅavih, ya ləmbu aṅgala(202) ṅaranya, ñanda di urut saṅ(203) hyaṅ kalih dəuk, di tihaṅ, di kayu, di batu, ñəəṅ iña aṅgəs diri disilihan ñanda, ṅaranna ləmbu aṅgasir(204), itu keh na iṅətkənən(205), lamun dek luput ti(206) naraka.
Keep in mind the Precepts from the Hermitage Milieu, and beware of adultery. Do not go and whimper about the forbidden women of others, widowed maidens, for [you] might be guilty of ‘adultery of the road’; especially [do not go and] hold hands, sharing a seat on a tree trunk, on a couch, in a shelter (təpas), one with another. [It] is called ‘adultery of the seating place’. Standing face to face by the side of the house, in the yard, one with another. It is called ‘adultery of the yard’. Answering someone who coughs, who is clearing the throat, who is expectorating, especially someone else’s mother’s song. It is called ‘the roaring cow’ (ləmbu aṅgala). Resting on the place where the other one has sat — on a post, on a tree, on a stone — [after] seeing her having gotten up then replacing them to lean, that is called ‘the rubbing cow’ (ləmbu aṅgasir). Those should be remembered, if we want to free ourselves from hell.
5.2
saṅuni sapaṅinəpan, sapamajikan, satəpas, sabale, dəṅ saṅ hyaṅ kalih, dəṅ astri(207) laraṅan sakalih, ṅaranna kəbo sapitunahan(208), iña(209) keh na(210) iṅətkənən,A:10r sinaṅguh ulah pamali ṅaranna.
And also joining together in one lodging, one residence, one shelter, one couch, with other women (?), with forbidden women of someone else; it is called ‘the buffalo in one pen’ (kəbo sapitunahan). Those are the things to be kept in mind. They are called forbidden acts.
5.3
kitu keh lamun uraṅ dek paparan, hayva(211), ulah dek diturut(212) ku hulun sakalih, lamun uraṅ(213) dek maan iña ma, maka(214) majar ka paṅhulu-tandaṅna(215), lamun(216) kapicaya(217) ma, samayakən, ku gəriṅna(218), ku paehna, ku ləṅitna, poroc(219) mati sareyana eta ma(220), baan, hamo tu aya na pidosaən, ja(221) kolot na samaya manan na(222) agama, hamo ma dipicaya, ulah, lamunna(223) kədə ma dek maan iña, gəriṅ ma nuluṅ, paeh ləṅit ma ṅagantyan(224), sakadəgdəgna(225), samaṅkana kayatnakna(226).
In the same way, if we are going on a journey, we shouldn’t [do that], shouldn’t desire to be followed by the servants of someone else. If we desire to take them, we should ask their master. If they are trusted [servants], [we should] make an oath (as to our liability) for their sickness, for their death, for their loss, [for their] passing away and dying, in any way whatsoever. If that [be the case], we should take [them]. There is no one who may be blamed, for an oath is more eminent than [written] law (agama). If they are not trusted [servants], then we should not! If we insist on taking them, we should help them when they are sick, we should redeem them individually (? sakadǝgdǝgna) if they are dead or lost. All of that should be taken into account.
6.
Taking Pleasure in Work
6.1
nihan muvah jaga raṅ kadataṅan ku same, paṅuraṅ(227), dasa, calagara, upəti, paṅgərəs rəma, maka suka gəiṅ(228) uraṅ, maka rasa(229) kadataṅan ku kula-kadaṅ, ku baraya(230), ku adi lañcək, anak mitra(231) suvan kaA:10vponakan, sakitu eta kaṅkənna(232), ṅan lamun aya paṅhaat uraṅ, kicap inum simbut(233) cavət sakadrəbya(234), maka(235) rasa puja ñaṅraha(236), ka hyaṅ(237) ka devata.
Further, as follows: if we are visited by the same, paṅuraṅ, dasa, calagara, upəti paṅgərəs rəma, our thoughts should be cheerful, we should feel as though being visited by family, relatives, younger and elder siblings, children, friends, children of younger siblings (suvan), children of elder siblings (kaponakan). That is the metaphor for it. But if we have things to share, [such as] food, drink, blankets, clothes [or] anything that we own, we should feel as though making offerings and giving reception to the ancestors and gods.
6.2
aṅgəs(238) ma jaga raṅ digunakən(239), ka gaga ka savah, ka seraṅ agəṅ, ṅikis, marigi, ṅandaṅ(240), ṅaburaṅ(241), marak, munday(242), ṅadodoger(243), mapayaṅ(244), ñair biñcaṅ(245), siṅ savatək guna tohaan, ulah suṅsut, ulah surah, ulah purik(246) dəṅ gariṅsiṅ(247), pahi sukakən(248) sareyanana, maka rasa guna uraṅ.
Moreover, if we are employed [to go] to the dry rice field, to the paddy field, to the great paddy field (seraṅ agəṅ); fencing, digging a trench, putting animals into the pen, making snares, dam fishing, fishing with a casting net, fishing with a line (?, ṅadodoger), fishing with drag-net (mapayaṅ), fishing with a sieve (ñair), ensnaring animals by two people (? biñcaṅ) — any kind of employment for the master, we should not be displeased, we should not be temperamental, we should not be angry or fuss. We should enjoy it all. We should mean our tasks.
7.
Travel Etiquette
7.1
ṅan lamun(249) uraṅ pulaṅ ka dayəh, ulah ṅisiṅ di piṅgir(250) jalan, di sisi imah di tuṅtuṅ(251) caaṅna, bisi kaambə(252) ku menak ku gusti(253), saṅuni(254) tu ku(255) nu buṅah-baṅah(256), bisi kasumpah(257) kapadahkən(258), ambu bapa paṅguruan(259), kapapas ku(260) nu karolot, ku tvah uraṅ gagabah, ṅan lamun A:11r nurut(261) saṅ hyaṅ siksa ma(262), ṅisiṅ(263) ma tujuh ləṅkah(264) ti jalan, kiih ma təlu(265) ləṅkah(266) ti jalan, boa(267) mo nəmu picarekən sakalih, ja uraṅ(268) ñaho di(269) ulah pamali, ka, ulah(270) ma duka, pamali ma paeh(271).
However, if we are returning home, we should not defecate on the edge of the road, by the side of the house, on its bright end, as it may be smelled by a nobleman [or] by a gusti, not to mention by people who do not pay attention; as it may be that [we] are cursed [and] assailed by [our] mother, father [and] teachers, be opposed by the elders, because of our reckless deeds. But if [we] obey the holy precepts, [we] defecate seven steps from the road [and] urinate three steps from the road. May [we] not meet with criticism from other people, as we know ulah pamali. The meaning is: ulah means sorrow, pamali means death.
7.2
dəṅ jəṅjəəṅ gagavar, pucuk(272) tambaluṅ(273), sugan tampyan daləm, kandaṅ(274) laraṅ(275), bale laraṅan, makaṅuni ṅalaṅ sinaṅ, mapag ṅalivat ratu macaṅkrama(276), kena itu paranti(277) dosa, jaga raṅ asup daləm, maka rea liək(278), sugan ṅarumpak(279), nəbuk, nəmbuṅ, məgatan(280) jajaran.
Furthermore, [we should] watch out for rope barriers (gagavar), the ends of snares (? pucuk tambaluṅ), or possibly court reservoirs, forbidden pens, forbidden pavilions — all the more so for obstructing light, for coming across [or] passing the king [when he is] walking about, because those are the places where offense is liable to happen. If we enter the court, we must often look [in all directions], as it may be that we are trampling, bumping, hitting [or] cutting a line.
7.3
jaga raṅ(281) dəuk ulah salah harəp, maka rampes(282) disila, dəṅ sugan uraṅ dibaan lemek ku tohaan, tinəṅkən(283) picarekən(284) uraṅ, asiṅ siəp(285) ma kasuka na(286) tohaan, dəṅ maka ilik-ilik A:11v di na turutanən, mantri, gusti, kasasa(287), bayaṅkara, nu marək(288), paṅalasan, juru lukis, pande daṅ(289), pande(290) mas, pande gəlaṅ, pande(291) vəsi(292), juru vidaṅ(293), vidu(294), vayaṅ, kumbaṅ, gəndiṅ(295), tapukan(296), bañolan(297), pahuma, pañadap, pañavah, pañapu, belamati, juru moha(298), barat katiga, pajurit, pañumpit(299), pamanah, pamraṅ(300), paṅuraṅ dasa calagara, rare aṅon, paceleṅan, pakotokan, palika, prətələm, siṅ savatək guna, aya ma nu satiya di guna di(301) kahulunan, eta keh na turutanən, kena(302)(303) eta ṅavakan tapa di nagara.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
8.
Role Models
8.1
aya ma na uraṅ nu kasəsəl ku tohaan, eta keh ulah diturut tvahna, bisi(304) uraṅ kasəsəl dəi, ini babandiṅna, upama janma ləmpaṅ(305) ṅalaA:12rsan, niñcak cucuk, tiñcak keh dəi ku uraṅ, sarua sakitanana(306), ña mana aya ma na uraṅ nu kapuji, si caṅciṅan, si laṅsitan, paka pradana(307), emet imət rajən ləkən, satya di guna tohaan, eta ma(308) turut tvahna dəṅ gunana, boa tu(309) uraṅ kapuji dəi.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
8.2
aya ma na janma(310) rampes ruana, rampes tiṅkahna(311), rampes tvahna, turut saagəṅna(312), kena itu sinaṅguh(313) janma utama ṅaranna.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
8.3
aya ma(314)(315) janma rampes ruana, goreṅ tvahna, irəg tiṅkahna(316), itu dara jəəṅ rvana, ulah diturut tvahna(317).
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
8.4
aya ma janma goreṅ rvana, irəg tiṅkahna(318), rampes tvahna, itu ma(319) mulah diturut tiṅkahna(320), dara sok jəəṅ rvana, turut ma tvahna.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
8.5
aya ma janma goreṅ rvana, irəA:12vg tiṅkahna(321), goreṅ tvahna, itu ma caruniṅ(322) bumi, silih diri na uraṅ sabuvana, ṅaranna(323) calaniṅ(324) janma.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
8.6
itu keh na iṅətkənən, hala, hayu, goreṅ, rampes, ala guru(325), ini paṅiṅətna(326), aya ma janma(327) paeh maliṅ, paeh papañjiṅan(328), paeh ṅabegal(329), paeh meor, siṅ savatək cəkap carut, eta jəəṅ(330) kena ulah(331) diturutan, ya eta kaṅkən guru nista ṅaranna.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
8.7
aya dəi(332), lamun(333) uraṅ ñəəṅ nu ṅavayaṅ(334), ṅadeṅekən nu mantun(335), nəmu siksaan(336) ti na carita, ya kaṅkən guru paṅguṅ ṅaranna, lamun uraṅ nəmu siksaan rampes(337) ti nu maca ma(338), ya kaṅkən guru taṅtu ṅaranna, lamun mirəṅəh bənaṅ dikuryak ma, ukir-ukiran, paparahatan(339)A:13r, papaduṅan, tutulisan, sui naña ka nu dikuryak(340), təmu ku rasa soraṅan, ku bənaṅna ilik di guna sakalih, ya kaṅkən guru vrəti(341) ṅaranna.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
8.8
nəmu agama ti anak, ya kaṅkən guru rare ṅaranna, nəmu darma ti aki ma(342), ya kaṅkən guru kaki ṅaranna, nəmu darma ti lañcək ma, ya kaṅkən guru kakaṅ(343) ṅaranna, nəmu darma ti toa ma, ya kaṅkən guru uva ṅaranna, nəmu darma ti gəsan luməmpaṅ(344), di lambur(345), di gəsan(346) ṅavəṅi, di gəsan ərən, di gəsan majik ma(347), ya kaṅkən guru havan ṅaranna, nəmu darma ti induṅ bapa(348), ya ta(349) guru kamulan ṅaranna, makaṅuni lamun hatur ti(350) mahapandita(351), ya kaṅkən guru kautamaan(353), ya kaṅkən guru kamulyan(354), ya kaṅkən guru kaprəmanaan(355), ya kaṅkən guru kaupadesaan(352), ya ta sinaṅguh catur-utama ṅaranna, ña mana kitu(356), lamun aṅgəs(357) dikarmaniṅ akarma(358), ditvahniṅ(359) atvah, aṅgəs(360) pahi kailikan, nu gopel nu rampes, nu hala(361) nu hayu.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
9.
Praise and Insult
9.1
kitu lamun aya nu muji uraṅ, sui ta suka gəiṅ(362) uraṅ, gumanti pulaṅkən ka nu muji, pakən(363) uraṅ mo kapətəṅan(364) ku pamuji sakalih(365), lamun(366) uraṅ daek dipuji ma, kadyaṅganiṅ galah dava sinambuṅan(367) tuna, rasa atoh ku na pamuji(368), aṅgəs(369) ma dipake haṅkara, ja ṅarasa maneh aya di imah di(370) maneh, ku hakan, ku inum, ku suka, ku boga(371), ku pakaraṅ, teka dipake aṅgəhan(372), eta kaṅkən galah dava ta, eta kaṅkən pare hapa ta ṅaranna.
9.2
A:14rkitu lamun aya nu meda uraṅ, aku sapameda sakalih, ña mana kadyaṅganiṅ galah cəndək(373) tinugəlan təka, upamana uraṅ kudil, eta kaṅkən cai pamandyan, upamana uraṅ kurit, kaṅkən dataṅ nu ṅamiñakan, upamana uraṅ poño, kaṅkən dataṅ nu mere kejo, upamana(374) uraṅ haB:5vnaaṅ, kaṅkən dataṅ nu(375) mavakən(376) arocən(377), upamana(378) uraṅ handəəl(379), kaṅkən dataṅ(380) nu mere(381) səpahən, ya(382) sinaṅguh pañca(383) parisuda ṅaranna, eta kaṅkən galah cəndək(384) tinugəlan tika(385).
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
9.3
lamun maka suka rasa(386) uraṅ, kaṅkən pare bərat saṅga(387), boa maka hurip na uraṅ reya, ja katəmu vvitniṅ(388) suka lavan(389) enak, saṅkilaṅ(390) nu ṅupat uraṅ salah(391), ala pañaraman, aya tvah A:14vuraṅ ma ərənan, hantə tvah uraṅ ma uṅaṅ(392) ambu bapa paṅguruan(393), kaliṅane janma(394) ṅaranna, ya sinaṅguh paramarta(395) visesa, ṅa(396), ya kaṅkən deva maṅjanma ṅaranna, ña(397) saṅpurnasarira, ña vvitniṅ(398) hayu, ña(399) puhuniṅ(400) bənər.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
10.
The enhancement of action
10.1
ini paṅimbuhniṅ tvah, pakən mo tivas sakala(401) maṅhurip, pakən vastu di imah di maneh, emet imət, rajən ləkən, paka prədana, mo rogol-rogol(402), purusa riṅ savidagda(403), hapitan karavaleya, caṅciṅan, laṅsitan.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
10.2
jaga raṅ ṅajadikən gaga savah, tihap ulah saṅsara, jaga raṅ ñiən kəboan(404), tihap mulah(405) ṅundər(406) ka huma beet sakalih, ka huma ləga sakalih, hamo(407) ma bənaṅ(408) uraṅ laku sadu bema menta(409), cocooan ulah tihap məli mulah tihap nukər(410), pakaraṅ ulah tihap(411) ṅiñjəm(412), A:14r simbut(413) cavət mulah(414) kasaratan(415), hakan inum ulah B:17v kakuraṅan, anak eve pituturan, sugan dipajar(416) durbala siksa(417), yatnakən(418) saṅ hyaṅ siksa kandaṅ karəsian, jaga raṅ hees tamba(419) tunduh(420), ṅinum tvak(421) tamba(422) hanaaṅ, ñatu tamba(423) poño, ulah uraṅ(424) kajoṅjoṅan(425), tinəṅkən mariṅ na(426) hantə, saṅuni tu ku anak ku(427) eve, mulah dek kapalikətan, sugan hamo(428) sapitvahən, rampes ma bənaṅ uraṅ ñaraman, teka nurut na pañaraman, eta keh anak uraṅ, eve uraṅ ṅaranna(429), hantə ma nurut ka pamagahan, eta sarua dəṅən sakalih, ṅan lamun(430) kədə, eve anak gəs ma mədəṅ(431) diaku ku uraṅ, boa uraṅ kabobotan, boa(432) rəjəṅ sasab ka naraka, ləṅit batri raṅ ṅabakta(433), hilaṅ bənaṅ A:15v cakal bagal.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.
The laws and admonitions (darma pitutur)
11.1
ini varah(434) saṅ darma pitutur, sugan uraṅ(435) tan pahdap(436).
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.2
kaliṅana ta(442), sri ma ṅaranya(443) omas, kitu na omas, lamunna(444) hamo dilañja(445), pələk rupana, lamunna(446) kalañja(447) ma, cenaṅ rampes(448) ja kaopeksa(449), kitu keh upama uraṅ janma ini, lamun nurut saṅ hyaṅ siksa, kapahayu rasana di uraṅ, kadyaṅganiṅ bənər, tuməmu bənərnya, kitu lamun hamo nurut saṅ hyaṅ siksa krəta(450), kadyaṅganiṅ vilut tuməmu vilutnya.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.3
paesan ma(451) ṅaranya əntəṅ(452), kitu na əntəṅ(453), lamunna(454) hamo kavaas(455), samar kalaṅkaṅ uraṅ, lamunna kavaas ma puguh rua(456)A:16ruraṅ, dina jəro əntəṅ(457) eta, kitu keh uraṅ janma(458) ini, bisa nurut upacara sakalih rampes ma, boa kalihasan ku rasa di maneh, lamun hamo ma bisa nurut pamagahan, puṅguṅ ta(459) ṅaranna.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.4
jambaṅan ma ṅaranya pamuruyan, kaṅkən cai həniṅ ma hdap uraṅ krəta, ña kitu(460) manana vaas, təhər(461) rame(462) ambək(463).
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.5
desa ma ṅaranya dayəh, na dayəh lamunna kosoṅ hantə turutanənnana, kitu na sabda lamunna hamo kaəsi carut ṅaranna, heṅan lamunna kaəsyan(464) ma na kahanan, eta keh na turutanən, kitu keh na sabda maka(465) kaəsyan, mana dipajar bənər laksana,
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.6
kitu keh uraṅ janma ini, lamun dek ñaho di puhun suka lavan enak ma, iṅətkən sahur A:16v saṅ darma pitutur, ini silokana,
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.7
kaliṅanya kitu jaga raṅ(467) dek cəta, ulah salah gəsan naña, lamun hayaṅ ñaho di talaga heraṅ bañu atis(468) ma, haṅsa taña, kaliṅana ma aya ma janma, atisti riṅ apraniti, heraṅ tinəṅ, rame ambək, ña keh(469) kaṅkən haṅsa di na talaga heraṅ ta(470).
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.8
hayaṅ ñaho di jroniṅ laut ma, matsya(471) taña, kaliṅana ma upama(472) janma(473) ñaho di hdap saṅ deva ratu, dəṅ di hdap mahapandita.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.9
11.10
hayaṅ ñaho di ruum amisniṅ kəmbaṅ ma, baṅbara(480) taña, kaliṅana ta kaṅkən baṅbara(481) ma janma bisa, saba ṅumbara(482) ñaho di tiṅkah(483) sakalih(484), kaṅkən ruum kəmbaṅ ma, na janma rampes tvahna(485), amis(486) baruṅusan, səmu imuc(487) tiṅkah(488) suka.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.11
kaliṅana ulah salah gəsan naña, hayaṅ dek(489) ñaho di sakvehniṅ carita ma, gəs ma(490) darmajati(491), saṅ hyaṅ hayu, jayasena, sedamana, kuñjarakarna(492), ramayana, adiparva, koravasrama(493), bimasorga, raṅga lave, boma, sumana, kalapurbaka, jarini, tantri(494), siṅ savatək carita ma, memen taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.12
dek(495) ñaho di sakvehniṅ(496) kavih ma, kavih bvat tuha(497), kavih pañjaṅ(498), kavih lalaṅuan, kavih pañaraman, kavih sisindiran(499) kavih peṅpeledan(500), boṅboṅ kaso, pore rane(501), porod ərih(502), kavih babahanan, kavih babaroṅan(503), kavih taṅtuṅ, kavih sasambatan(504), kavih igəl-igəlan, siṅ savatək kavih ma, paraguna taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.13
hayaṅ ñaho di pamacəh(505) ma, cəta macəh, cəta nirus, tatapukan, babaroṅan(506), babakutrakan, abaṅ-abaṅan(507), nərəy pañca(508), munikən ləmbur(509), ṅadu ləsuṅ, asup ka na lantar, ṅadu nini, siṅ savatək kaulinan(510) ma, həmpul(511) taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.14
hayaṅ ñaho di pantun ma, laṅgalaraṅ, bañakcatra, silivaṅi, haturvaṅi, prəpantun taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.15
salvirniṅ(512) tulis ma, pupuñjəṅan(513), hihiṅgulan, kəkəmbaṅan, alas-alasan, uraṅ-uraṅan, məmətahan, sisiraṅan, taA:18rruk hata, kəmbaṅ tarate, siṅ savatək tulis ma, lukis taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.16
salvirniṅ(514) tətəpaan(515) ma, təlu gaṅgaman, palainna(516), gaṅgaman di saṅ prabu ma, pədaṅ(517), abət, pamuk, golok, peso təndət(518), kəris, raksasa(519) pinaka(520)devanya, ja itu paranti(521) maehan sagala, gaṅgaman saṅ(522) voṅ tani ma, kujaṅ, baliuṅ, patik, kored, sadap, detya pinaka(523)devanya, ja itu(524) paranti(525) ṅala kikicapən, iinumən, gaṅgaman saṅ pandita ma, kalakatri(526), peso raut, peso doṅdaṅ, paṅot, pakisi, danava pinaka(527)devanya, ja itu paranti kumərət(528) sagala, ña mana təlu na gaṅgaman(529) palainna(530) dəi, di saṅ prəbu, di saṅ voṅ tani, di saṅ pandita, kitu lamunA:18v uraṅ hayaṅ ñaho di sareyana(531) eta ma, panday(532) taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.17
salvirniṅ(533) ukir ma, dinanagakən, dibaroṅkən, ditiru paksi, ditiru vəre(534), ditiru siṅha, siṅ savatək ukir-ukiran ma, maraṅguy taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.18
salvirniṅ(535) oolahan ma, ñupar-ñapir, rara mandi(536), ñocobek, ñopoṅ koneṅ, ñaṅlarkən, ñarəṅsəṅ(537), ñəsəṅit, ñayaṅ ku pədəs(538), bəbələman, papaṅgaṅan(539), kakasian, hahañaṅan, raraməsan, diruruum(540), diamis-amis, siṅ savatək kaolahan(541), harəp catra taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.19
salvirniṅ(542) boeh(543) ma, kəmbaṅ muñcaṅ(544), gagaṅ seṅgaṅ, same leg, səmat sahurun, añam cayut, sigəji, pasi-pasi, kalaṅkaṅ ayakan, poleṅ raganis(545), jayanti(546), cəcəmpaan(547), paparanakan(548), maṅin haris, siliganti(549), boeh siaṅ(550), bəbər natan(551), papakanan, surat avi, parigi ñeṅsoh, gagañjar, lusiyan bəsar, kampuh(552) jayanti(553), hujan riris, laris, boeh alus, ragen paṅanten, siṅ(554) savatək boboehan ma, paṅəyək taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.20
lamun hayaṅ ñaho dy agama pari agama ma, acara eleh ku adigama, adigama eleh ku gurugama, gurugama eleh ku tuhagama, tuhagama eleh ku satmata, satmata eleh ku surakloka, surakloka eleh ku niravərah(555), utama janma vaheya dosa, vaheya janma utama dosa, siṅ savatək agama ma(556), para tanda(557) taña,
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.21
sugan hayaṅ ñaho di tiṅkah praṅ ma, makarabihva(558), sakatabihva(559), lisaṅbihva(560), siṅhabihva(561)A:19v, garudabihva(562), cakrabihva(563), sucimuka, bajrapañjara(564), asu maliput, mərak simpir(565), gagak saṅkur, luvak maturun(566), kidaṅ suməṅka(567), babah buhaya, ṅaliṅga(568) manik, ləmah mrəvasa, adipati, prəbu sakti(569), pake praṅ juritan(570), tapa sapətrik(571), saṅ hulujurit taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.22
hayaṅ ñaho di sakvehniṅ aji mantra(572) ma, jampa jampiya(573), gəgəiṅ, susuratan, sasaranaan, kaseraṅan(574), pavayagahan(575), pupuspaan(576), susudaan, hurip-huripan, tuduk iyəm, pararasen, pasaṅkvan(577), siṅ savatək aji ma, saṅ brahmana taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.23
11.24
hayaṅ ñaho di davuh nalika ma, bulan grəmpa, tahun tan patəṅgək(583), tan pasirah, sakala lumaku, sakala mandəg(584), bumi kapəndəm(585), bumi grəmpa, siṅ savatək ñaho di carek nu bəhəla(586), bujaṅga taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.25
hayaṅ ñaho di darmasiksa(587), siksa kandaṅ, pasuk tapa, padonaan(588), mahapavitra, siksa(589) guru, dasa-sila, pañca-siksa(590), guru talapakan, jagat upadrava(591), cadusakti, tato buvana, tato sarira, tato ajñana ma(592), siṅ savatək əsi pustaka ma, saṅ pandita taña(593).
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.26
makaṅuni kasorgaan di sakala, kaprabuan, kamulyaan, kautamaan, kaprəmanaan, kavisesaan, ratu taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.27
hayaṅ ñaho di patitis bumi ma(594), ṅampihkən bumi(595), masinikən na uraṅ sajagat(596), parin pasini(597), ṅadeṅdeṅ maraspade(598), ṅukur ñaA:20vruakən, ñipat midana(599), lamun luhur dipidatar, añcol dipakpak(600), siṅ savatək ampih-ampih(601) ma, maṅkubumi taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.28
lamun hayaṅ ñaho di sakvehniṅ(602) labuhan ma, makaṅuni gosoṅ, goroṅ, kabua(603), ryak mokprok(604), ryak maliṅ, alun aguṅ, tañjuṅ(605), hujuṅ, nusa, pulo(606), karaṅ nuṅgul(607), tuṅgara(608), barat daya, siṅ savatək saba di laut ma, lalayaran, puhavaṅ taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.29
hayaṅ ñaho di savatək arəga ma, təlu sayuta, təlu sakəti(609), təlu salaksa, təlu sarivu, təlu satak, təlu saratus, təlu sapuluh, makaṅuni karo bəlah, katəlu bəlah, kapat bəlah, kalima bəlah, kanəm bəlah, kapitu bəlah, kavolu bəlah, kasaṅa bəlah(610), siṅ savatək arəgaan(611) ma, citrik byapari (612)taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.30
hayaṅ ñaho di sandi(613), tapa, luṅguh(614), pratyaksa, putus taṅkəs, kaləpasən, tata hyaṅ, tata devata, rasa carita, kaləpacarita, siṅ savatək nata-nata para devata kabeh, saṅ viku paraloka(615) taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
11.31
aya ma na uraṅ dek cəta, ulah salah gəsan naña, lamun dek(616) ñaho di carek para nusa ma, carek cina, kəliṅ, parasi, məsir, samudra, baṅgala(617), makasar, pahaṅ(618), palembaṅ(619), siəm(620), kalatən(621), baṅka, buvun(622), betən(623), tulaṅbavaṅ, sela(624), pasay, parayaman, ṅara(625) dəkan(626), dinah, andələs(627), tego, moloko(628), badan, pego, malaṅkabo(629), məkah(630), buretet(631), lave, saksak, səmbava(632), bali, jəṅgi(633), sabini(634), ṅogan(635), kanaṅən, kuməriṅ(636), sampaṅ(637) tiga, gumantuṅ, manubi(638), A:21v bubu(639), ñiri(640), sapari(641), patukaṅan, surabaya, lampuṅ(642), jambudipa(643), seran, gədah(644), solot, solodoṅ(645), indragiri(646), tañjuṅpura(647), sakampuṅ, atas aṅin(648), cəmpa(649), baluk(650), java, siṅ savatək para nusa ma, saṅ juru basa darmamurcaya(651) taña.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
12.
God’s Threads (taṅtu devata)
12.1
eta keh na kañahokənən, di tuhuna di yogyana, aya ma nu majar(652) mo ñaho(653), eta nu mo satya di guna di maneh, mo təiṅ di carek devata uraṅ, mo takut di upadrava, jagat ganti cadusakti saṅ pandita(654), tan avuruṅ inanti deniṅ(655) kavah.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
12.2
lamunna(656) guna(657) mo dipiguna, lamunna(658) tvah mo dipitvah(659), sahiṅaniṅ guna krəta, kena itu taṅtu hyaṅ taṅtu devata, sakakala(660) batara jagat, basa ṅrətakən bumi niskala, basana brahma, visnu, isora, mahadeva, sivaA:22rh, bakti ka batara, basana indra(661), yama, baruna, kovera, besavarna, bakti ka batara, basana kusika, garga, mestri, purusa, patañjala(662), bakti ka batara, siṅ para devata kabeh, pada(663) bakti ka batara seda niskala, pahi maṅgihkən si tuhu, lavan pratyaksa(664).
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
12.3
ini na paṅgihkənən(665) di na sakala, taṅtu batara di bvana, pakən pagəh jadi manik sakuruṅan, pakənən teja sabumi, hulun bakti di tohaan, eve bakti di laki, anak bakti di bapa, sisya bakti di guru, mantri bakti di maṅkubumi, maṅkubumi bakti di ratu, ratu bakti di devata, disuruh nəguhkən di sarira, matitiskən(666) bayu sabda hidəp(667).
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
12.4
lamun(668) itu hamo kapiguna, kapitvah ku na janma, kanista madya utama, pada ditiA:22vbakən ka na kavah si tambrah gomuka(669), vijaya jana janma, kavisesa ku devata pun.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
12.5
sahur saṅ darma pitutur, mujarakən sabda saṅ rumuhun, aya dəi babandiṅna(670), kitu upamana uraṅ ləmpaṅ(671) ka java(672), hamo bisa nurut carekna, dəṅən carana, maṅu rasa uraṅ, aṅgəs ma pulaṅ dəi ka sunda, hantə bisa carek(673) java, asa hantə dataṅ(674) ñaba, poos tukuna bənaṅ tandaṅ(675), ja hantə(676) bisa nurut(677) carekna(678).
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
12.6
kitu uraṅ janma ini, haṅər(679) turun ti niskala, hantə katəmu cara(680) devata,(681) gəra-gəra dek maṅjanma, ja kapuṅguṅan ruana(682), irəg tiṅkahna, hantə bisa nurut tvah(683) nu ñaho, aya kapitvah ta nu mo satya, nu tan yogya, luməkas maṅgave hala, papañjiṅan(684), bubunyan, kapiadi, kapilañcək, ña mana vadon ṅarasa lalaki, laiA:23rn salakina, tan yogya ṅaranna, lalaki ṅarasa vadon, lain əsi imahna, tan yogya(685) ṅaranna, vnaṅ ditibakən ka na kavah, si mrəga vijaya, ja na(686) janma ṅavisesakən na(687) salah.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
13.
Four Demons (catur-buta)
13.1
ini siloka tvah janma salah, buraṅkak, marende(688), mariris, viraṅ, ya ta catur-buta ṅaranna, kaliṅanya(689), buraṅkak ma ṅaranya gila, nu kaṅkən maka gila ta ma, tvah janma, dəṅki(690), tuṅi, toroṅ, gasoṅ, campəlak(691) sabda, gopel tvah, panas hate, tan yogya(692) ṅaranna, ña keh nu kaṅkən maka gila(693) ta, tvah janma sakitu, jadina ta raksaksa(694), durgi durga(695), kalabuta, gəsanna ta(696) di malaniṅ ləmah.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
13.2
malaniṅ ləmah ṅaranna(697), sodoṅ, saroṅge(698), cadas gantuṅ(699), muṅkal pateṅgaṅ(700), ləbak, rañcak(701), kəbakan badak, caA:23vtaṅ nuṅgaṅ(702), cataṅ noṅgeṅ(703), garuṅguṅan, gareṅgeṅan, ləmah(704) saṅhar(705), daṅdaṅ variyan(706), huñur, ləmah laki, pitunahan celeṅ, kalomberan(707), jaryan, səma(708), savatək ləmah kasiṅsal.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
13.3
sakitu kajajadyan(709) nu kədə di tvahna(710) gopel, ja tvahniṅ janma(711) nu mere gila ta(712), jadina ta savatək mahagila, ja hantə nurut saṅ hyaṅ sasana(713) krəta, ja ṅarumpak(714) saṅ hyaṅ siksa kandaṅ karəsyan, ña mana jadi mahagila, ya ta kaliṅaniṅ buraṅkak ṅaranna,
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
13.4
marende ma ṅaranna, dibeka tiis ña karah panas(715), dikahemankən(716), dikaruñaan, diipuk, dimemeh-memeh(717), dibere suka boga, hulun kuriṅ, ña karah kira-kirakənənana(718), byakta kəna ku na(719) kapapaan, əsi(720) təgal si pantana(721), sayojana(722) lohna(723), ti timur ma kalapa A:24r kandaga(724), sakəti voṅ kəna papa(725) irika, ti kidul ma gunuṅ vatu, parəṅ sevu voṁ papa irika, ti barat yaksa(726) gəni muka, tan kinavruhan(727) voṅ kvehnya(728) papa irika, ti kaler kadi valaṅ sinudukan, parəṅ satus voṅ papa (729)irika, ti təṅah gagak si pantana(730), lavan(731) saṅ sona yaksa(732), sevu-sevu voṅ papa irika, ya kapapaaniṅ(733) marende ṅaranya(734).
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
13.5
mariris(735) ma ṅaranna, camah, jiji manan(736) tahi, camah manan(737) vaṅke abo(738), kitu keh tvah janma cacarokot, baraṅcokot, aṅgəs ma(739) baraṅala hamo menta, maliṅ, numpu(740), meor, ṅarəbut, siṅ savatək curavəda ka nu bənər, paeh ma atmana papa, sarivu saratus tahun kəna ku sapa batara, taṅeh(741) mana jadi janma, aya jadina ta, koter(742), jagel(743), hiA:24vləd tahun, pitək, titiṅgi(744), jambəloṅ(745), limus sakərət, mear, pacet, lentah(746), ləhəṅ(747), gərəṅ(748), savatək dipikajiji(749) ku na(750) uraṅ rea, ya ta(751) sinaṅguh(752) mariris ṅaranna.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
13.6
viraṅ ma ṅaranna(753), mumul tuhu, mumul bənər, mumul yogya(754), mumul duga-duga, mumul bema, lamunna(755) carut(756) ma harən(757), harəsa(758), bogoh gavok(759), lamunna paeh ma eta atmana maṅgihkən(760) papa, vot goṅgaṅ, cukaṅ cuət, batu kacakup, dijadikən(761) ma ka bvana, jadi vatək mahagila, varak, macan, vuhaya, ula magəṅ, savatək maka gila janma, ya ta ma viraṅ ṅaranna(762), sakitu na catur-buta(763).
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
14.
Three Consciousnesses (trigəiṅ)
14.1
ini ma upama janma tandaṅ ka cina, həbəl maṅkuk di cina, ñaho di karma cina, di tiṅkah(764) cina, di carek cina, di polah ciA:25rna, di kararampesan cina, katəmu na carek təlu, kanista, madya, utama, pahi ñaho di sabda saṅ prabu, saṅ rama, saṅ rəsi, bisa matitiskən bayu sabda hdap, ña mana ñaho di gəiṅ(765), di upagəiṅ(766), di parigəiṅ(767), ya ta trigəiṅ(768) ṅaranna.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
14.2
gəiṅ(769) ma bisa ṅicap bisa ṅinum(770) bisa di na kasukaan, ya gəiṅ(771) ṅaranna, upagəiṅ(772) ma ṅaranna, bisa ñandaṅ, bisa ṅaṅgo(773), bisa babasahan, bisa dibusana, ya upagəiṅ(774) ṅaranna, parigəiṅ(775) ma ṅaranna, bisa nitah bisa mivaraṅ, ja(776) sabdana(777) arum mavaṅi(778), ña mana hantə surah nu dipivaraṅ, ja(779) katuju ku(780) bənaṅ(781) milabuh siloka.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
14.3
lamun ka beet ma basana, utun, eten, orok, anakiṅ, adiiṅ, ka kolot ma basana, lañcəkiṅ, suvaniṅ(782), əñcuiṅ(783), toaiṅ(784), akiiṅ, paṅvastuna ma suA:25vmaṅər, tətəiṅ(785) amat, sakitu na dasa-pasanta, gəs ma gunana ma, hook pesok asih karuña, mukpruk(786) ṅulas, ñəcəp ṅala aṅən, ña mana suka buṅah padaṅ caaṅ nu dipivaraṅ, ya ta sinaṅguh parigəiṅ(787) ṅaranna.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
14.4
ini silokana(788), mas, pirak, komala(789), hintən, ya ta saṅ hyaṅ catur-yogya(790) ṅaranna, ini kaliṅana, mas ma ṅaranya, sabda tuhu, təpət byakta, pañcaksara, pirak ma ṅaranya, ambək krəta yogya(791) rahayu, komala(792) ma ṅaranya, gəiṅna(793) padaṅ caaṅ, ləga loganda, hintən ma ṅaranya, caṅciṅ(794) səri(795), səmu imuc(796), rame ambək(797), ya ta sinaṅguh catur-yogya(798) ṅaranya.
- ini silokana, mas, pirak, komala, hintən, ya ta saṅ hyaṅ catur-yogya ṅaranna
- SMG.21.1 ini catur-rahayu ṅaranya, silokanya nihan, mas pirak komala hintən,
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
14.5
ya ta janma bijil ti nirmalaniṅ ləmah, nirmalaniṅ ləmah(799) ṅaranna(800), pahoman, pabuntəlan(801), pamujaan, imah manəh, candi, prasada(802), liṅga liṅgir(803), batu gaṅsa, ləmah biniṅba(804), ginave voṅvoṅan, sasapuan, sakitu saukur ləmah kaopeksa, cai kasucikən, kapavitrakən, ña keh janma rahayu(805), janma rampes, ya janma krəta(806), nu kaṅkən bijil ti nirmalaniṅ ləmah ma ṅaranna(807), iṅət di saṅ hyaṅ siksa, mikukuh(808) talatah ambu bapa, aki lavan buyut(809), ñaho di siksaan mahapandita, magəhkən(810) ujarniṅ(811) krəta.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
15.
Supreme Dharma & Moksa
15.1
ini carita bəhəla(812) nu nañjərkən(813) saṅ hyaṅ sasana krəta(814), rahyaṅtaṅ devaraja(815), rahyaṅta ravuṅlaṅit, rahyaṅta ri mədaṅ(816), rahyaṅta ri mnər(817), ya ta sinaṅguh catur-krəta ṅaranna, ña mana kitu ayəna, na janma nu(818) iṅət di saṅ hyaṅ darmavisesa, ñaho di karaseyaaniṅ(819) janma, ya ta sinaṅguh janma rahaseya(820) ṅaranna.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
15.2
lamunna(821) pati ma eta atmana, maṅgihkən(822) sorga rahayu, maṅgih(823) rahina(824) tan pabalik ptaṅ, suka tan pabalik duka, sorga tan pabalik papa, enak tan pabalik lara, hayu tan pabalik hala(825), nohan tan pabalik vogan, mokta tan pabalik byakta, nis tan pabalik hana, hyaṅ tan pabalik deva, ya ta sinaṅguh paramaləñəp(826) ṅaranna.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
16.
Water Metafor
16.1
kitu keh(827) janma ayəna, upama uraṅ mandi, cai pitəmuən uraṅ, heṅan ta na cai dva pilihənana(828), nu kəruh(829) dəṅən nu heraṅ, kitu keh tvah janma, dva nu kapaknakən, nu goce(830) dəṅən nu rampes, kitu keh(831) janma, manana kapahala(832), ku tvah(833) nu(834) mahala iña, kitu keh janma(835), manana kapahayu(836), ku tvahna nu mahayu iña, ña mana janma hala ku tvahna, mana hayu ku tvahna(837).
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
16.2
kitu keh(838) cai ta, mana dipajar dva na pilihən ma(839), bañu A:27r asrəp(840) lavan(841) mahəniṅ(842) ma, iña saṅ hyaṅ darmavisesa, ña nu dilakukən ku mahapandita(843), nu bañu haṅkər(844) lavan lətuh(845) ta ma, iña na rasa carita, nu dilakukən ku na(846) saṅ viku lokika, paramarta(847) kabeh, ña mana kadyaṅganiṅ cetana(848), lavan acetana(849), nu cetana(850) ta ma, vruh meṅət tutur tan pabalik lupa, ya ta vvitniṅ(851) janma rahayu, ya taṅkalniṅ bumi(852) krəta, nu acetana(853) ta ma, ikaṅ lupa byamoha(854), tan(855) kahanan tutur, ya taṅkalniṅ(856) saṅhara, puhuniṅ kaliyuga, bətiniṅ(857) jalir, vvitniṅ liñok, ya saṅkan janma ka naraka, ulah eta dipitəmən(858) ku nu dek bənər ma.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
17.
Three causes of continuity of the world
17.1
ini ujar saṅ sadu, basana mahayu drabyana(859), ini tritantu(860) di bumi, bayu kita pinaka(861)prabu, sabda kita pinaka(862) rama(863), hdap kita pinaka(864)rəsi, ya tritantu(865) di bumi, ya kaṅkən panəguhniṅ(866) bvana ṅaranna.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
17.2
ini trivarga(867) di lamba(868), visnu kaṅkən prabu, brahma kaṅkən rama, isora kaṅkən rəsi, ña mana tritantu(869) panəguhniṅ(870) bvana, trivarga(871) huripniṅ jagat, ya sinaṅguh tritantu(872) di nu reya ṅaranya(873), təguhkən pagəhkən sahiṅaniṅ tuhu, təpət(874) byakta vartamanah, mana krəta(875) na bvana, mana hayu ikaṅ jagat(876) kenana tvahniṅ(877) janma kapahayu.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
17.3
kitu keh(878) saṅ pandita, pagəh di kapanditaanana(879), krəta, saṅ viku(880) pagəh di kavikuanana krəta, saṅ maṅuyu pagəh di kamaṅuyuanana(881) krəta, saṅ palikən pagəh di kapalikənana(882) krəta, saṅ tetega(883) pagəh di katetegaanana(884) krəta, saṅ aməṅ(885) pagəh di kaaməṅanana(886) krəta, saṅ vasi pagəh di kavasianana(887) krəta, saṅ əbon(888) pagəh di kaəbonana(889) krəta, saṅ tiagi pagəh di katyagianana(890) krəta, makaṅuni saṅ valaka(891) pagəh dikavalakaanana(892) krəta, saṅ voṅ tani pagəh di katanianana(893) krəta, saṅ əvah pagəh di kaəvahanana(894) krəta(895), saṅ gusti pagəh di kagustianana(896) krəta, saṅ mantri pagəh di kamantrianana(897) krəta, saṅ masaṅ(898) pagəh di kamasaṅanana(899) krəta, saṅ bujaṅga pagəh di kabujaṅgaanana(900) krəta, saṅ tarahan pagəh di katarahanana(901) krəta, saṅ disi pagəh di kadisianana(902) krəta, saṅ rama pagəh di karamaanana(904) krəta, saṅ rəsi pagəh di karəsianana(905) krəta(903), saṅ prabu pagəh di kaprabuanana(906) krəta, ṅuni saṅ pandita, kalavan saṅ deva ratu, pagəh ṅrətakən iṅ buvana, ña mana krəta(907) lor kidul kulon vetan, sakasaṅga(908) deniṅ prativi, sakakuruṅ(909) deniṅ akasa, pahi maṅhurip ikaṅ sarvo janma kabeh.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
18.
Types of beings
18.1
sarvo janma kabeh ṅaranna, janma tumuvuh, janma triyak, janma voṅ, janma sivoṅ, vastu sivoṅ, ña mana sakitu eta nu dapajar sarvo jaA:28vnma kabeh(910).
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
- SHP 5b ika sarva janma, ikaṅ janma tumuvuh, janma triyak, janma mrəga pasu paksi, janma mavoṅ, janma siṅ voṅ, vastuniṅ voṅ, samaṅkana kvèhiṅ janma paməatunikəṅ lanan vadon.
18.2
janma tumuvuh ma ṅaranna, trəna, taru, lata, galuma, pahi maṅhurip hejo lembok(911) natar daṅkura, ya janma tumuvuh ṅaranna.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
18.3
janma triyak ma ṅaranna, savatək satoa, magəṅ madəmit, di darat di cai, ya janma triyak ṅaranna(912).
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
18.4
janma voṅ ma(913) ṅaranna, ruana janma, kena te(914) hade yunina, janma sivoṅ(915) ma ṅaranna, rampes yuni(916), rampes baṅsa(917), kena hantə(918) acan ñaho di saṅ hyaṅ darma, vastu(919) sivoṅ(920) ma ṅaranna, nu təgər di bənaṅna ñaho, vruh di saṅ hyaṅ darma, ñaho di tato saṅ hyaṅ ajñana, ya ta vastu sivoṅ(921) ṅaranna.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
18.5
ini ma sugan hayaṅ kalihasan (922)ku əsi bvana reyana ta(923), 4, ini ṅaranna, kurija, mataja(924), bagaja, payuja.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
18.6
kurija ma ṅaranna, savatək bijil ti suṅut, mataja(925) ma ṅaranna, savatək bijil ti(926) panon, bagaja ma ṅaranna(927), savatək bijil ti A:29rbaga, payuja ma ṅaranna(928), savatək bijil(929) ti tumbuṅ, ya ta sinaṅguh saṅ hyaṅ(930) catur-mula ṅaranna.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
19.
Six Uses of People
19.1
ini guna janma di bvana, 6, ṅaṅka, ñigi, ṅikət(931), ñigəṅ, ṅaruaṅ, ṅaromboṅ(932), ṅaṅka ma ṅaranna, aṅən-aṅən, ñigi ma ṅaranna, uuntayan(933), ṅikət ma ṅaranna, vatək nalikən(934), ñigəṅ ma ṅaranna, məṅpəṅ(936), məlah, mañcir(937), midvakən,(935) ṅadar, ṅagitaka, ṅukur, ñarvakən, ṅarvaṅ ma ṅaranna, savatək ṅalikən, ṅaromboṅ ma ṅaranna, savatək hələt-hələt, ya ta sinaṅguh sadguna ṅaranna, sakitu(938) guna janma sareana.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
20.
People Desires
20.1
ini kahayaṅ janma, 4, yun suda, yun suka, yun muṅgaḥ, yun luput, ini kaliṅanna, yun suda ma ṅaranna hayaṅ purna, mumul kəna ku sarba kasakit, yun suka ma ṅaranna, hayaṅ bəṅhar(939), mumul kaantunan ku drabya, A:29vyun muṅgah ma ṅaranna, hayaṅ sorga, mumul maṅgihkən bvana, yun(940) luput ma ṅaranna, hayaṅ mokta, mumul kabava ku para sorga, ña mana sakitu kahayaṅ janma sareyana(941).
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
20.2
ini nu mandi(942) ka cai, 4, kaliṅana, lanaṅ, vadon, kədə, malavadiṅ, sakitu eta reyana, sabaraha dagaṅan dipakən eta, 2, kaliṅana, asak, dəṅ hatah, goce dəṅ rampes becet dəṅ gəde, sabaraha rasana, 6, kaliṅana, lavana, kaduka, tritka, amla(943), kasaya, madura, lavana ma ṅaranna paṅset, kaduka(944) ma ṅaranna, lada, tritka ma ṅaranna pahit, amla(945) ma ṅaranna hasəm, kasaya ma ṅaranna pələm, madura ma ṅaranna amis, sakitu karasana ku na janma sarerea.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
21.
Property and inheritance
21.1
ini pakən uraṅ mibogaan maneh, pakənna(946) turun pativah-tivah ka anak ka iñcu(947), ka umpi ka cicip, ka muniṅ, ka aṅgasantana, ka pratisantana, ka putuh vəkas sakabeh, nu siəp dipikakolotan dəṅ nu hamo siəp.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
21.2
bənaṅ cəkap hamo siəp dipikakolotan ṅaranna pinah iṅ buta raksasa, bənaṅ bobotoh, bənaṅ babalanjaan, hamo yogya dipikakolotan, ṅaranna vineh iṅ cipta ambara, heṅan pamere induṅ, pamere bapa, pamere paṅguruan, vənaṅ dipikakolotan, ṅaranna deva rumaksa di uraṅ, ladaṅ pəpəlakan vənaṅ dipikakolotan, ṅaranna ma ni bijil ti prətivi, ladaṅ həyək, ladaṅ cocooan, vənaṅ dipikakolotan, ṅaranna mirah tiba ti akasa.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
22.
Noble and slave lineage
22.1
janma nu bəṅhar teka nəbus vadon, tə ñaho induṅ bapana, ulah dipikaritikan, bisi uraṅ kabava salah.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
22.2
aya dəi, ñaho di induṅ bapana, syaran saṅkan ahulun, lamun tvah induṅ bapana rampes keneh na janma, ṅaranna kapapanas ku tvah kolot, vənaṅ dipikaritikan, heṅan lamun ku carut ma ulah dipikalələhəṅkən, ṅaranna janma midər iṅ naraka.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
22.3
aya dəi ma janma, ṅa, rampes(948) tvahna, rampes susukna, rampes vvitna, ulah ma təbus, heṅan ulah tuluy dipisomah, bisi hulun turunana, ulah mapajikən ka kulakadaṅ uraṅ, gəs ma taña, bavakən səpahən sevaka ka uraṅ.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
22.4
sakitu tata jaṅjavokanana pakən dapurna pulaṅ ka jatina dəi, pakən(949) bətəṅ diA:31ri ti pañjara, pakən maur baṅsa uraṅ rampes, pakən bətəṅ kapataka.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
23.
Matchmaking
23.1
ini pakən uraṅ ṅajajadikən budak, ulah havara dipitotohkən mo ma nu(950) bənər bitan uraṅ, kareyaan uraṅ, lamun leṅkeṅ bapa turun ka anak lalaki, lamun leṅkeṅ induṅ turun ka anak vadon, lamun pahi ma ti pañca ti bumi ngaranna buta sumurup iṅ kali, hantə yogya mijodokeun bocah, bisi kabava salah, bisi(951) kaparisədək nu ṅajadikən.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
24.
Closing
24.1
samaṅkana kayatnakən talatah sang sadu, saur saṅ darma pitutur, mujarakən sabda saṅ rumuhun, turut tvah pakasabda, namo sivaya, namo(952) budaya, namo sidam jiva palipurna,
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
25.
Colophon
25.1
saṅ amaca maka suka, saṅ nurut ma ujar rahayu ṅarəgəp cipta nirmala, yatna saṅ sevaka darma.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
25.2
ini kavuvusan siksa kandaṅ karəsian ṅaranya, ja na pustakanipun saṅ ṅarəṅə pun.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
25.3
mula manibakən sastra duk iṅ teja divasan, huvus iṅ vulan katiga pun, ini babar iṅ pustakanipun, nora catur sagara wulan.
No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
na4+ḥhakca BdeAEdASD
den B (morphological)hayu, hana taAEdASD
hayu,[... Bsaṅ hyaṅ conj.EdASD
1+1yaṁ Anihan ujarAEdASD
...] Ujar BkandaṅAEdASD
kadaṁ Bdasa-krətaAEdASD
da3+ BkundaṅənAEdASD
kudaṁṅən:a B (morphological)uraṅ reyaAEdASD
Uraṁ rye di na bvana pun· Basiṅ nu dek nañjərkən(11) saṅ hyaṅ sasana krəta
om. B
This entire phrase is omitted in B, which however has a more extensive version of the preceding phrase.nañjərkən norm.EdASD
najərkən ApakənənAEdASD
pakən Bhəbəl ñovana em.
həbəl ñavana Ahəbəl[... Bhəbəl ñevana EdASD jadyan em.EdASD
jadya AtañjərEdASD
tajər AjayaEdASD
ya AñovanaA
ñavana EdASD acñevana EdASD pcna uraṅAEdASD
...] na Uraṁ BiniBEdASD
1+ni AbyaktanaA
byitana Bbyakta EdASD dasa-krətaAEdASD
dasakrata Bdasa-silaAEdASD
dasa[... BdiA
om. EdASD parək em.
paR̥ka Atan parək EdASD ini pakənAEdASD
...] pak·kən Blamba, caaṅ jalan em.
lamba caaṅ jalan EdASD lambha3+ṁjalan· Alaba, caAṁ jalan BpradanaA
-prədana B-pridana EdASD caaṅBEdASD
caA Aburuan, aṅgəs norm.
buruAn·, agəs AburuAn· A[... BhumaAEdASD
...]ma BhirupAB
om. EdASD sove em.EdASD
sovera ABñovanaAB
ñevana EdASD pcñavana EdASD acsaṅ mavaṅ ratA
saṁ mava ra[... Bsama vaṅ sarat EdASD gulumaA
galuma EdASD hejoAEdASD
...]jo BvovohanAEdASD
voḥvoḥhan B (morphological)hudanAB
hujan EdASD landuhAEdASD ac
ladaḥ Blanduṅ EdASD pcmaka hurip naAEdASD
maka hurip[... Bkrəta, di lambaAEdASD
...] di laba BkrətaAEdASD
krata BkalaṅkaṅAEdASD
om. Bdasa-silaAEdASD
dasa[... BtaA
om. EdASD saṅ hyaṅAEdASD
lac. hyaṁ Bdasa-marga taAEdASD
dasa-mrəga[... Bbyaktana, cəliA
byakta, cəli EdASD ...]na, cəli BulahAEdASD
mulah Bmala, naAEdASD
mala,[... BlamunnaA
...]n:a Blamun EdASD sinəṅguhBEdASD
sinəguh AulahAEdASD
mulah BbaraṅAEdASD
salah Bdələ, moAEdASD
dələ, [... Bsaṅkan uraṅAEdASD
...] Ura BnəmuBEdASD
nimu Amala, naAB
mala na EdASD kalesaAB
naraka EdASD
Or emend to naraka, as in the previous paragraphs?lamunnaAB
lamun EdASD utama bijil ti mata conj.
utamaniṅ dələ AEdASD utama bijil ti[... B
Or conjecture paṅdələ?kenanaAEdASD
...]nana Bmala, naAB
mala na EdASD utamaA
uta[... BlamunnaA
lamun EdASD ti iruṅA
timiruṅ EdASD
It seems that this is a misprint of the edition.lamunnaA
lamun EdASD lamunnaA
lamun EdASD lamunnaA
lamun EdASD bañcana,A
bañcana EdASD kañcolahA
kañcoleh EdASD ma kapahayuA
kapahayu ma EdASD na doraA
dora EdASD anakEdASD
Ana AsaA
om. EdASD voṅA
vaṅ EdASD vadoEdASD
davata Aya em.EdASD
yu AsivayaA
sevaya EdASD səmbahniṅA
səmbah iṅ EdASD naA
ma EdASD pañcaksaraA
pañca aksara EdASD kaA
om. EdASD
This abbreviation for Old Javanese kaliṅanya, quite common in SMG, was again misunderstood by ASD in 7.1.pañcaksaraA
pañca aksara EdASD katoṅtonAEdASD pc
katiṅton EdASD ackavrətan em.
kavrəton AEdASD ku em.EdASD
ka AguruniṅA
guru iṅ EdASD maA
om. EdASD saaṅgəsna norm.
saAgəsna Asaṅgəsna EdASD pcsagəsna EdASD acprətivi em.EdASD
prəvi Adikaṅkənkən norm.EdASD
dikaṅkəkən AkaA
ku EdASD dadiA
om. EdASD prabuA
pra EdASD
Atja & Saleh Danasasmita note ‘Sesudah tarahan seharusnya ada prabu’. This note is ambiguous for it is more plausible that the word prabu appears before rama. But if it is the case, than it is misread since the manuscript undoubtedly contains the word prabu just before rama.prətivi norm.EdASD
prativi Avrəti kandayun em.EdASD
vr̥ətkiṇdayun· AmestriA
mesti EdASD
The variation of readings is due to the problematic transciption of the character ṭā. In the Old West-Javanese manuscript corpus, this character can represent both ṭā or tra. Faced with the choice to read mesṭi or mestri, I prefer the latter, since it is the more common spelling in OS texts, i.e., Carita Parahyaṅan, Saṅ Hyaṅ Sasana Mahaguru, etc. Cf. Old Javanese metri.lamunnaA
lamun EdASD naAEdASD ac
dina EdASD pckabeh em.
beh ApasirmaA
pasima EdASD
The spelling of this word, derived from Skt. paścima, shows considerable variation in the OS corpus. I retain the spelling of A as it occurs again in the next paragraph, and a similar spelling is found in Kavih Mahañana.purba, timur em.EdASD
purba ti timur Akahanan(105) hyaṅ(106) brahma(107), baṅ(108) rupanya, pasirma(109) kulvan(110)
kahanan hyaṅ brahma, mirah rupanya, pasima, kulon EdASD
Atja & Saleh Danasasmita explicitly indicate their reading of this phrase as supplied, whereas in fact it is the reading of the manuscript with one semantic substitution (mirah for baṅ) and one orthographic normalization (kulvan to kulon).kahanan em.EdASD
kihanan· Ahyaṅ em.EdASD
hya Abrahma norm.EdASD
br̥ḥma AbaṅA
mirah EdASD pasirmaA
pasima EdASD kulvanA
kulon EdASD rupanyaA
Atja & Saleh Danasasmita considered this word to be omitted in the manuscript, so they added it as though it were a conjecture, but actually it is simply there in A.anekavarna conj.EdASD
varna AdiA
dina EdASD liṅlaṅAEdASD ac
laṅlaṅ EdASD pcsy asəmbavaA
si asəmbava EdASD karasa si maṅdumi em.
karasa madumi AEdASD maṅhiṅi tan kahiṅanan(118)
maṅhiṅətan tanpa hiṅa EdASD kahiṅanan em.
kahiṅinan AkaraksaA
karasa EdASD kady aṅganiṅEdASD
kadyaganiṅ AhayuA
layu EdASD
It seems this is a printing error.tiṅkah norm.EdASD
tikah Amakaṅuni lamun di harəpən saṅ deva ratu pun
Atja & Danasasmita consider this phrase as the beginning of the next paragraph.manaA
maka EdASD kapaṅguhniṅA
kapaṅgihniṅ EdASD tətəiṅA
təṅtəiṅ EdASD kitu em.EdASD
kətu Amadan usyat em.
madan:usya Amadan usya EdASD hunurA
luhur EdASD siṅha norm.EdASD
siha Adəkət em.EdASD
dəkət:ə Akandaṅ norm.EdASD
kanda Apañca-gati saṅsara norm.
pañcagantisaṁsara Apañcagati, saṅsara EdASD sok rereh em.
sorereh Asarereh EdASD ñaṅcarutkən em.EdASD
ñaṁcarukən AnaA
nu EdASD naA
nu EdASD naA
nu EdASD naA
nu EdASD karah hdapnaA
karah ədapna EdASD ṅajərum em.EdASD
ṅajrərum Amenta norm.EdASD
meta Aṅajumput norm.
ṅajuput AEdASD tu numpuA
tu tunumpu EdASD ṅəntal norm.
ṅətal AEdASD ñopetA
ñepet EdASD gusti em.EdASD
guti AastriA
estri EdASD digunakənA
dipiguhakən EdASD aṅgəs norm.EdASD
agəs AtətəiṅAB
təṅtəiṅ EdASD ṅontoṅ norm.EdASD
ṅotoṅ ApujyanA
pudyan EdASD ñətñotA
ñetñot EdASD kapamalyananaA
kapamalyanna EdASD əluh em.
nəluḥ AEdASD ditambaan norm.EdASD
ditabaan Ahantə em.EdASD
hanətə AkaturutanA
katurutan ku EdASD naṅganan norm.EdASD
naganan Atanda em.EdASD pc
tunda AEdASD accante norm.EdASD
cate Asalimaha miluA
salima hamilu EdASD ṅaramankən em.
AEdASD si mar cante ṅaranna
Supply ma as in the analogous sentences in this paragraph?sadeyaAEdASD ac
sadeyan EdASD pcka
Or to emend ku?kena … dipitvahA
om. EdASD (eye-skip)
The omission in ASD seems to be due to eye-skip from dipiguna to dipitvah.uraṅ norm.EdASD
Ura AlamunnaA
lamun EdASD lamunnaA
lamun EdASD bisaA
om. EdASD təhərA
təgaṅ EdASD paṅadva, dataṅ ma ka sisi, sakarajən dibaju, disimbutA
om. EdASD (eye-skip)
Again, ASD shows saut du même au même caused by the repetition of the word simbut.karəsian em.EdASD
kaśyin AsiksaananaAEdASD pc
siksaanna EdASD ac
Diplomatically, the ms A reads siksaAn:ana. ASD interpret as pamaéh what I interpret as consonant doubling mark, and are hence obliged to emend in order to obtain the reading siksaanana.ṅundər norm.EdASD
ṅudər Aṅararaṅgean norm.EdASD
ṅararagyen Ataṅgəhan em.
taṁgəḥkən AEdASD tu nurunkənA
turunkən EdASD jalan, gədeAEdASD
...] gade BdicaṅcutAEdASD
caṁcut BdipaṅadvaAEdASD
paṅadva Bgusti, dəṅAEdASD
gu[... Bpaṅadoṅkoṅkən em.
paṁṅadokokoṁkən· Apaṅgadokokoṅkən EdASD brahmanaAEdASD
...] bramana BbəṅharBEdASD
bəhar AmakaṅuniAEdASD
maka[... Bpaṅidalkən conj.
pahi paṁṅidalkən· AEdASD
My conjecture paṅidalkən is based on the hyptothesis that a dittography occurs in the word pahi and paṅi. The interjection word such as ulah and ulah mo is usually followed by a verb. Cf. ulah mo paṅidalkən, paṅadokokoṅkən in 4.16.paṅdəukənA
lac. EdASD kenaAEdASD
...] kena BisəskənAEdASD
i[... BṅərikənA
ṅəriṅkən EdASD astriA
estri EdASD hulañjar, bisiAEdASD
...] bisi Btaṅan, sapaṅluṅguhanAEdASD
taṅan, [... Bdi təpasA
om. EdASD si paṅluṅguhanAEdASD
...]guḥhan Bpatutuṅgalan, yaAEdASD
patutuṅgalan, [... Bpanataran norm.
panahtar/an AEdASD makaṅuniAEdASD
...] makaṅuni Baṅgala em.
Agalaṁ Aakalaṅ EdASD urut saṅEdASD
rut saṁ AUrut [... Baṅgasir em.
Aṅgasin· AEdASD ...]sin BiṅətkənənEdASD
Iṅətkən· AIṅət·kənən:a Bluput tiAEdASD
luput [... Bdəṅ astriAEdASD
deṅ estri EdASD ...] Astri BsapitunahanAB
sapinahan EdASD iñaB
ña AEdASD keh naAEdASD
2+ Bkitu keh lamun uraṅ dek paparan, hayva conj.
kitu keḥ lamu Uraṁ dek· paparran· BItu hayva AEdASD diturutAEdASD
katurut· BuraṅAEdASD
Uraṁ ma BmakaAEdASD
maṅka B-tandaṅnaAB
-tandaṅ EdASD lamunAEdASD
lamunna BkapicayaAB
dipicaya EdASD gəriṅnaBEdASD
gərəṅna AporocAB
poron EdASD sareyana eta maB
saryenana Eta AEdASD
Cf. SKK 11.17 kitu lamun uraṅ hayaṅ ñaho di sareyana eta ma, panday taña.jaAEdASD
kena B (lexical)manan naAB
na nini EdASD lamunnaA
lamun BEdASD ṅagantyan norm.EdASD
ṅagatyan Aṅagatyin BsakadəgdəgnaAEdASD
sakadədəgna Bsamaṅkana kayatnakna norm.EdASD
saṁmaṁkana kayatnakna Asamaṁkanakan yatna-yatna Bku same, paṅuraṅAEdASD
ku menak ku rama, ku paṅuraṅ Bgəiṅ norm.EdASD
giI AgəI BrasaAEdASD
asa Bkula-kadaṅ, ku barayaAEdASD
ku kulakadaṅ baraya BmitraAEdASD
mintra BkaṅkənnaAB
kaṅkən EdASD simbut norm.EdASD
sibut ABsakadrəbya em.
sukadrəbya AEdASD sa1+drəbyi BmakaAEdASD
maṁka BñaṅrahaAB
ñaṅgraha EdASD hyaṅAEdASD
hyi BaṅgəsAEdASD
agəs BdigunakənAB
dipigunakən EdASD ṅandaṅAEdASD
ṅadaṁ BṅaburaṅAEdASD
ṅa2+ Bmunday norm.EdASD
muday Amuyda BṅadodogerAEdASD
ṅadoger BmapayaṅB
maṁpayaṁ AEdASD biñcaṅBEdASD
bicaṁ ApurikAEdASD
purit BgariṅsiṅA
garisiṁ Bgiriṅsiṅ EdASD sukakənAEdASD
suka2+ BlamunAEdASD
lamu BpiṅgirBEdASD
pigir AtuṅtuṅBEdASD
tutuṁ AkaambəAEdASD
kaAbə Bku gustiAEdASD
ku gusti ku mantri Bsaṅuni em.
suṅuni AEdASD maṅuni Btu kuA
ku Btuṅku EdASD pctuku EdASD acbuṅah-baṅah em.
roṅaḥ-roṅaḥ ABEdASD kasumpahAEdASD
kasupah BkapadahkənAB
kapadakən EdASD paṅguruanAEdASD
pagurvan Bku em.
ka ABEdASD nurutAB
carek EdASD
The word nurut escaped ASD’s attention, so that they supplied the word carek.siksa maA
sisa Bsiksa EdASD ṅisiṅBEdASD
ṅisi AləṅkahA
leṅkah BEdASD təluAB
tilu EdASD ləṅkahA
lekah Bleṅkah EdASD boaAEdASD
boA ta BuraṅAEdASD
om. BdiAEdASD
di na Bka, ulahAB
kaulah EdASD
For another occurrence of the abbreviation ka, see 3.1.paehAEdASD
pati B (lexical)pucukAEdASD
pucu BtambaluṅAEdASD
tabaluṅ BkandaṅAEdASD
kadaṅ BlaraṅABEdASD ac
laraṅan EdASD pcmacaṅkrama em.EdASD
macaṁkarma ABparanti norm.EdASD
parati ABliəkBEdASD
lyək AṅarumpakAEdASD
ṅarupak BməgatanA
məgat BEdASD raṅAB
uraṅ EdASD rampesAEdASD
rapesna BtinəṅkənAEdASD
tinəṅkən na BpicarekənAB
picarek EdASD siəpB
səəp AEdASD ma kasuka na em.
ma kasuka ka Ama samapun tihap suka na Bmaka suka ka EdASD kasasaB
kaasa-asa AEdASD marəkAEdASD
maR̥k· giraṁ Bpande daṅAEdASD
om. BpandeAEdASD
pade BpandeAEdASD
pade BvəsiBEdASD
vṣa Ajuru vidaṅB
guru vdi Aguru vidaṅ EdASD viduB
mədu AEdASD kumbaṅ, gəndiṅAEdASD
kubaṅ gədiṅ BtapukanAEdASD
tatapukan BbañolanAEdASD
bañol Bjuru mohaAEdASD
1+ru moha Bpañumpit norm.
pañupit ABom. EdASD pamraṅAB
pamaraṅ EdASD diAEdASD
di na Bturutanən, kena
turutanən·, [... B (eye-skip)ulah diturut tvahna, bisi norm.EdASD
ulah diturutvahna, bisi AləmpaṅA
ləmpaṅ EdASD sakitananaA
sakitna EdASD pcsakitanna EdASD acpaka pradana em.
paka prədana Amaka prədana EdASD maA
mah EdASD tuA
om. EdASD na janmaA
na janma EdASD tiṅkahna norm.EdASD
tikahna Atvahna, turut saagəṅnaAEdASD
...] sakagəIṁna BsinaṅguhAEdASD
sinaṅgah Baya maAB
[... EdASD tiṅkahna norm.
tikaḥna ABditurut tvahnaB
dəṁ turutvaḥna A...] EdASD
This whole sentence is omitted in ASD.tiṅkahna norm.EdASD
tikaḥna Aom. BmaA
mah EdASD diturut tiṅkahna norm.EdASD
diturutiṁkaḥna Atiṅkahna norm.EdASD
tikaḥna Atikana BcaruniṅA
carutniṅ EdASD caruni Bṅaranna norm.
ṅarana ABṅaran EdASD calaniṅ norm.
calaṁniṁ AEdASD calani BguruAEdASD
pagurvan B (morphological)paṅiṅətna em.
paṁṅətna Apaṅiṅət1+ Bpeṅətna EdASD janmaAEdASD
na jama BpapañjiṅanAEdASD
papajiṁṅan Bpaeh ṅabegalAEdASD
paEḥ ṅapu paEḥ ṅabegal· Beta jəəṅAEdASD
Eta keḥ jəqəṁ Bkena ulahAEdASD
3+laḥ BdəiB
ta dəI AEdASD
Since aya dəi occurs without ta in 22.2 and 22.3, I adopt the same structure here from .lamunAEdASD
lamu BṅavayaṅAEdASD
ṅaduṁ Bmantun norm.EdASD
matun ABsiksaanAEdASD
sik·2+n· BrampesAEdASD
ram:pes· ma Bmaca maA
maca BEdASD paparahatanAEdASD
papahətan· B (morphological)dikuryakB
diguna AEdASD (lexical)vrəti norm.EdASD
vəR̥ti Bvrəri AmaAEdASD
ma ṅasubscr. nana BkakaṅBEdASD
kaṁkaṁ Aluməmpaṅ norm.
luməpaṁ ABləmpaṅ EdASD lamburA
labur Bləmbur EdASD gəsanAEdASD
gəsa BmaAEdASD
om. Bti induṅ bapa norm.
ti Iduṁ bapa ABti induṅ ti bapa EdASD taA
kaṁkən Bom. EdASD tiB
ka AEdASD mahapanditaAEdASD
mahapadita Bya kaṅkən guru utama … ya kaṅkən guru kaupadesaan thus formulated in A
ya guru kamulyin· ṅarana guru kaprəmanaAn·, ya kaṁkən· guru kaUtamaAn· B
It seems that favors forms with circumfix ka-...-an and arranges the elements in a different sequence, while omitting an element corresponding to kaupadesaan in .kautamaanB
Utama AEdASD kamulyanB
mulya AEdASD kaprəmanaanB
primana Aprəmana EdASD ya ta … ña mana kitu
ya ta sinaṁguḥ catur Utama ṅaṅarana, , ña mana kitu Aya sinaṁ4v3guḥ catur Utama ṅarana , ña mana kitu B
I have ignored the chapter-level punctuation found between these sentences in both mss. See discussion in §@@.aṅgəs norm.EdASD
agəs ABkarmaniṅ akarmaAEdASD
-karniṁ karma BtvahniṅB
-tvah riṅ AEdASD aṅgəsBEdASD
agəs Anu halaAEdASD
2+la Bsui ta suka gəiṅ em.
sui ta suke gəi Asakagəi Bsui ta, maka gəiṅ EdASD pakənAEdASD
pak·kə BkapətəṅanB
kapətiṅan Akapəntiṅan EdASD sakalihAEdASD
2+liḥ BlamunAEdASD
lamu BsinambuṅanEdASD pc
tinambhuṁṅan· Atinabuṁṅan Btinambuṅan EdASD ac
I follow the EdASD emendation, which is supported by the parallel expression galah dava sinambugalahṅan tuna in AG 7v. ku na pamujiAEdASD
ku pamuji Baṅgəs norm.EdASD
agəs ABdiA
om. BEdASD ku bogaAEdASD
boga Baṅgəhan em.EdASD
Aṁgəḥhən· ABcəndək norm.
cədək ABEdASD upamana em.
Upama ABEdASD dataṅ nuB
om. Adataṅ nu EdASD mavakənAEdASD
mavakən Uraṁ BarocənAB
arotən EdASD upamanaBEdASD
upama Ahandəəl norm.EdASD
hadəqəl ABdataṅABEdASD pc
om. EdASD acmereAEdASD
mava B (lexical)yaAEdASD
ya ta BpañcaAEdASD
paca Bcəndək norm.
cədək ABEdASD tikaB
ta Aom. EdASD rasaAEdASD
tinusa BsaṅgaAEdASD
saṅga ta BvvitniṅAEdASD
vuIt· BlavanBEdASD
luvan AsaṅkilaṅB
salaṅ AEdASD uraṅ salahB
uraṅ Aom. EdASD ma uṅaṅAEdASD
ala Bambu bapa paṅguruan em.
Ambu bapa AEdASD A5+guruAn· B
The emendation is based on the part that is still legible in the manuscript B. Cf. SKK 7.1 and SMG 2.2 which contain the three members of the string, or its variant induṅ bapa paṅguruan at SMG 5.3, 11.2.janmaAEdASD
jamna Bparamarta norm.EdASD
paramarrata AparamarR̥ta BṅaA
ṅarana Bom. EdASD ñaAEdASD
ya Bña vvitniṅAEdASD
ya vvat na Bña em.
ya ABpuhuniṅAEdASD
pa2+ Bmo tivas sakalaA
mo tivas kala EdASD vas·tu sakala B
The B reading also gives a plausible sense.mo rogol-rogolB
morogol, ragol Amorogol-rogol EdASD riṅ savidagda em.
riṅ sa, visubscr. dagada Avidadag B (eye-skip)niṅ sa, vidagda EdASD kəboanABEdASD ac
kebon EdASD pcmulahAEdASD
ulah B (morphological)ṅundər norm.EdASD
ṅudər ABhamoAEdASD
mo B (morphological)bənaṅAEdASD
bəna Bsadu bema menta norm.
om.sadu Asadu bema meta B
These phrases are repeated from 4.14.məli mulah tihap nukərAEdASD
Ulaḥ məli nukər Bulah tihapAEdASD
tihap ulah BṅiñjəmAEdASD
ṅijəm BsimbutAEdASD
sibut BmulahAEdASD
tihap· Ulaḥ Bkasaratan em.
kasarataAn· AEdASD sarata BdipajarAEdASD
kəna ku na B (lexical)durbala siksaAEdASD
gurubalasisa ByatnakənAEdASD
Iyanakən BtambaAEdASD
taba Btunduh norm.EdASD
tuduh ABtvakBEdASD
tvaḥk AtambaAEdASD
taba BtambaAEdASD
taba BuraṅAEdASD
om. Bkajoṅjoṅan norm.
kajojoṅan Akajojoṅan· təIṁ Bkajoṅjonan EdASD tinəṅkən mariṅ naA
tinəṁkən· basa na B (lexical)yatnakən mariṅ ku EdASD kuAB
om. EdASD hamoAEdASD
mo BṅarannaAB
ṅa EdASD lamunAEdASD
lamu BmədəṅAEdASD
kədə BboaAEdASD
om. Braṅ ṅabaktaAEdASD
Uraṁ subscr. hese B (lexical)varahAEdASD
paṁvaraḥ BuraṅBEdASD
Ura ApahdapAEdASD
pahidəp Bsriopeksah em.
mrəOpekṣaḥ AmrəOpek·sa BsamutatahAEdASD
saṁmutataḥ Bjambaṅan əsiniṅAEdASD
2+ṅaL̥səniṁ BmahəniṅA
mahana Bma həniṅ EdASD nora buksahAEdASD
nobusaḥ Bkaliṅana taA
kaliṅanya BṅaranyaAEdASD
ṅarana BlamunnaAB
lamun EdASD dilañja norm.EdASD
dilaja ABlamunnaAB
lamun EdASD kalañjaAEdASD
kalaja BrampesAEdASD
rupana BkaopeksaAEdASD
kaOpesa Bsiksa krətaAEdASD
sisa krata Bpaesan maAEdASD
paesan ta ma BəntəṅAEdASD
qətəṁ Bəntəṅ norm.EdASD
qətəṁ AlamunnaAB
lamun EdASD kavaasAEdASD
divaas BruaAEdASD
kalaṅkaṁ Bəntəṅ norm.EdASD
qətəṁ Auraṅ janmaAB
janma EdASD taA
om. Btata EdASD ña kituA
ña mana kitu BEdASD təhər norm.
t:hər Aheraṁ Btəgər EdASD rameAEdASD
rampes Bambək norm.EdASD
Abək ABkaəsyanAEdASD
kaqəsyi BmakaAB
mana EdASD matsyanəm em.EdASD
macanəm Ajaga raṅAB
ja uraṅ EdASD pcja raṅ EdASD actalaga heraṅ bañu atisB
taman heraṅ, talaga bañu atis Aña kehA
om. Bñoṅkah EdASD pcñokah EdASD actaA
BEdASD matsya em.EdASD
maca ABupamaAEdASD
upamana BjanmaAB
hayaṅ EdASD lvirniṅ em.
lvarniṁ ABEdASD ləvəṅAB
om. EdASD lvir em.
lvar AEdASD luAr BtinəṅA
hidə BgajahA
liman B (lexical)ña kehA
ñaho Bom. EdASD baṅbara em.EdASD
baṁba1+ A1+barra BbaṅbaraBEdASD
babara AṅumbaraAEdASD
ṅubara Btiṅkah norm.EdASD
tikaḥ Atinə BsakalihBEdASD
saliḥ Ana janma rampes tvahnaAEdASD
jan· rapes· tvaḥ BamisAEdASD
Asiḥ BimucA
guyu B (lexical)imut EdASD tiṅkahBEdASD
tikaḥ AdekA
BEdASD gəs maAEdASD
gəs BdarmajatiAB
damarjati EdASD kuñjarakarna em.
pujayakarna Akuñjayakarna Bpu jayakarma EdASD koravasramaB
koravasarma AEdASD tantriAEdASD
taṁtri BdekAB
hayaṅ EdASD sakvehniṅ em.EdASD
sakvaḥniṁ Asa1+oEḥniṁ Bbvat tuhaAB
bvatuha EdASD pañjaṅAEdASD
pujaṁ Bsisindiran norm.EdASD
sisidiran Asisidirran BpeṅpeledanBEdASD
peṅpeṅledan Apore raneAB
pərerane EdASD ərihBEdASD
qəri AbabaroṅanABEdASD ac
baṅbaroṅan EdASD pcsasambatan norm.EdASD
sasabatan ABpamacəhAEdASD
para macəh BbabaroṅanABEdASD ac
baṅbaroṅan EdASD pcabaṅ-abaṅanAB
om. EdASD pañcaAEdASD
paca Bləmbur norm.EdASD
L̥bur ABkaulinanAEdASD pc
Ulinan· Bulinan EdASD achəmpulAEdASD
həpul Bsalvirniṅ em.EdASD
savalviran:iṁ Asavalurran·niṁ Bpupuñjəṅan norm.
pupusubscr. jəṁṅan Bpupuñjəṁṅa1+· Asalvirniṅ em.EdASD
savalviraniṁ Asavalurran·niṁ BtətəpaanBEdASD
tətəpaAn· ApalainnaAB
palain EdASD pədaṅAEdASD
om. BtəndətAEdASD
tədət BraksasaAEdASD
rak·rak·sa Bpinaka norm.EdASD
pinaḥka ABparantiAEdASD
parati BsaṅAEdASD
om. Bpinaka norm.EdASD
pinaḥka ABituA
om. EdASD parantiAEdASD
parati BkalakatriAEdASD
kalakatra Bpinaka norm.
pinaḥka ABkumərətAEdASD
kuməR̥ Btəlu na gaṅgamanAEdASD
tilu gagaman· BpalainnaA
palaIna, mana lai dəI Bpalain EdASD sareyanaA
3+na Bsareanana EdASD pcsarean EdASD acpanday norm.EdASD
paday ABsalvirniṅ em.EdASD
savalviran:iṁ Asavalurran·niṁ BvəreAEdASD
vrəre Bsalvirniṅ em.EdASD
savalviran:iṁ Asavalurran·niṁ Bmandi norm.EdASD
madi ABñarəṅsəṅA
om. Bñareṅseṅ EdASD pədəsBEdASD
pidis Apapaṅgaṅan em.
paṁpagaṁṅan Adiruruum em.EdASD
diruruAm· AruruUman· BkaolahanAEdASD
Olaḥ Olaḥhan· Bsalvirniṅ em.EdASD
savalirraniṁ Asavalirran·niṁ BboehBEdASD
boE Amuñcaṅ norm.EdASD
mucaṁ ABraganisAB
rəṅganis EdASD jayanti norm.EdASD
jayati ABcəcəmpaanAEdASD
cicinaAn· Bpaparanakan em.EdASD
paparanakakan AsiligantiAEdASD
salin· gati Bboeh siaṅAEdASD
bobosyen· Bbəbər natanA
bəbənatan Bbəbərnatan EdASD kampuhAEdASD
kamaruṁ Bjayanti norm.EdASD
jayati ABsiṅ em.EdASD
si ABniravərahAEdASD
navicara Bagama maA
Agama Bagama parigama ma EdASD para tandaA
para tada Bpratanda EdASD makarabihvaAEdASD
makarabyiha Bsakatabihva em.
kaṭābihva Akaṭābyiha Bkatrabihva EdASD lisaṅbihvaAEdASD
om. BsiṅhabihvaAEdASD
siṁhabyiha BgarudabihvaAEdASD
om. BcakrabihvaAEdASD
cakrabyiha BbajrapañjaraA
bajrapajara Bbrajapañjara EdASD simpirAEdASD
sumaliput BmaturunAB
maturut EdASD suməṅkaB
suməka AEdASD ṅaliṅga norm.EdASD
ṅaliga ABsaktiAEdASD
sak·sati Bpraṅ juritanA
saṁ hulujurit Bprajurit EdASD sapətrikAEdASD
sabətrik BmantraAEdASD
maṭā Bjampa jampiyaAEdASD
japa japye BkaseraṅanAB
kaseaṅan EdASD pavayagahanAEdASD
pivayagaḥhan BpupuspaanB
pus·paAn Apasaṅkvan norm.
pasakvan ABEdASD pupujaA
pamuja Bom. EdASD palajaṅAB
palayaṅ EdASD ñampiṅan norm.EdASD
ñapiṅan ABṅomean norm.EdASD
ṅomeyan Aṅome Bjaṅgan norm.EdASD
jagan Abujaṁga Btan patəṅgəkBEdASD
tan patəgək AmandəgB
madəg AEdASD bumi kapəndəm norm.EdASD
bumi kapədəm Aom. BbəhəlaAEdASD
ti həla BdarmasiksaAEdASD
darmasik·sa ma BpadonaanAB
padənaan EdASD siksaAEdASD
sisa Bdasa-sila, pañca-siksaAEdASD
dasasi3+sik·sa BupadravaAEdASD
Upradava BmaAEdASD
om. BtañaAEdASD
ta1+ BmaAEdASD
om. Bṅampihkən bumiAEdASD
om. BsajagatAEdASD
rye Bparin pasiniAEdASD
marin· masini BmaraspadeAB
mararaspade EdASD midanaAEdASD
mipadana Bañcol dipakpakAEdASD
Acol· dipapak· Bampih-ampihAEdASD
Apiḥ-Apiḥ Bsakvehniṅ norm.EdASD
sakvaḥniṁ AsakoEḥniṁ BkabuaAEdASD
kabuAn· riAk· Bmokprok em.EdASD
mokpra:k· Amopro BtañjuṅAEdASD
tajuṁ BpuloAEdASD
om. BnuṅgulB
nuṁguṁ AEdASD tuṅgaraAEdASD
tugaṁ karaṁ BsakətiBEdASD
sakətə Akasaṅa bəlahA
om. EdASD arəgaanA
AR̥ga Barəga EdASD citrik byapari AEdASD
citri saṁ byipari BsandiAEdASD
sadi BluṅguhAEdASD
luguḥ BparalokaAEdASD
paraloka kabeḥ Blamun dekAEdASD
hayaṁ BbaṅgalaAEdASD
baṁgali BpahaṅAEdASD
om. BpalembaṅAB
om. EdASD siəmAB
om. EdASD kalatənAEdASD
kalatə BbuvunAEdASD
om. BbetənAB
bətən EdASD selaAB
səla EdASD ṅaraAB
nagara EdASD dəkanAEdASD
gidan· BandələsAEdASD
Adibas· BmolokoAB
maloko EdASD malaṅkaboAEdASD
malaṁkabot· BməkahAEdASD
om. BburetetAEdASD
bureten· Bsəmbava norm.EdASD
səbava ABjəṅgiAEdASD
om. BsabiniAEdASD
sabani BṅoganAEdASD
ṅogagan· BkuməriṅAEdASD
kumənəṁ BsampaṅAEdASD
samaraṁ BmanubiAB
manumbi EdASD bubuA
babu EdASD bubuḥ BñiriAEdASD
ñiriṁ BsapariAEdASD
om. BlampuṅAEdASD
lamaruṁ BjambudipaAEdASD
jabudipa BgədahAEdASD
om. BsolodoṅAEdASD
om. Bindragiri norm.
Idragiri Bbali, Indragiri AEdASD tañjuṅpuraAEdASD
tujuṁpura Batas aṅinB
om. AEdASD cəmpaAEdASD
cəmara BbalukAEdASD
baluga Bjuru basa darmamurcayaAEdASD
juru basa taña, saṁ darmurcaya BmajarAEdASD
majar maneḥ BñahoABEdASD pc
ñao EdASD acmo takut di upadrava, jagat ganti cadusakti saṅ panditaA
mo taku di Upadrava, cadusak·ti, jagat· gan·ti saṁ pan·dita Bom. EdASD inanti deniṅAEdASD
Inaṁti deneṁ BlamunnaA
3+na Blamun EdASD gunaAEdASD
om. BlamunnaA
lamu Bom. EdASD dipitvahAEdASD
tvaḥ BsakakalaAB
sakala EdASD indraAEdASD
Idra BpatañjalaAEdASD
patajala BpadaAEdASD
om. BpratyaksaB
prətyaksa AEdASD paṅgihkənənA
pagiḥkən:ən· Bpamaṅgihkənən EdASD matitiskənAEdASD
matitikən· BhidəpB
hdap AEdASD lamunAEdASD
lamun:a Btambrah gomukaAEdASD
taman· braḥma muka BbabandiṅnaAEdASD
babadiṁṅan·nana BləmpaṅAEdASD
L̥paṁ Bka javaAEdASD
ka java, dataṁ ka Alas· java BcarekAEdASD
care Bhantə dataṅAEdASD
hatə tadaṁ BtandaṅAEdASD
tadaṁ BhantəAEdASD
hatə BnurutAEdASD
nuru BcareknaBEdASD
carena AhaṅərAB
haṅgər EdASD caraAEdASD
carek· Bdevata,AEdASD
niskala, mo devata Bkapuṅguṅan ruanaA
kapuguṁṅan· rvana Bom. EdASD nurut tvah norm.EdASD
nurutvaḥ ApapañjiṅanAEdASD
papajiṁṅan ByogyaAEdASD
yoya Bja naA
om. EdASD ṅavisesakən naAEdASD
kavisesa ku Bmarende em.EdASD
marande Amarede BkaliṅanyaA
kaliṅana EdASD dəṅkiB
dəṅi AEdASD campəlakAEdASD
capəla ByogyaAEdASD
yoya Bkaṅkən maka gilaAEdASD
kakən· maṁka gila BraksaksaAEdASD
rak·rak·sa Bdurgi durgaAEdASD
durga durgi BtaAEdASD
ma Bmalaniṅ ləmah ṅarannaAEdASD
om. Bsodoṅ, saroṅgeAEdASD
so1+sekoṁ, soṁgeṁ BgantuṅAEdASD
gatel Bmuṅkal pateṅgaṅB
mukal pategaṁ Amuṅkal pategaṅ EdASD ləbak, rañcakAEdASD
baba racak· BnuṅgaṅEdASD
nugaṁ ABnoṅgeṅAEdASD
nogeṁ Bgareṅgeṅan, ləmahAEdASD
gareṁgeṁ 5+ BsaṅharB
sahar AEdASD variyanAEdASD
va3+, kəpuḥ raṁR̥ḥ garamayan· B
It is interesting that B add on a list three kinds of trees: kəpuh ( Sterculia foetida L.), raṅrəh (probably equivalent with randu, MdS dial. raṅru, Eriodendrum anfractuosum), and garamayan (probably equivalent to MdS haramay ‘china-grass’, Boehmeria nivea Gaudich). kalomberanEdASD
kaloberran ABjaryan, səmaAEdASD
səma jaryin· BkajajadyanA
kajadian EdASD kajajadyanana Bkədə di tvahnaAEdASD
kə4+ gopel· Btvahniṅ janmaAEdASD
tvaḥ jama BtaAEdASD
om. BsasanaAEdASD
sisa BṅarumpakAEdASD
ṅarupak· BpanasAB
panah EdASD dikahemankənA
disubscr. bekahemakən· Bdihemankən EdASD dimemeh-memehA
dime4+ Bdineneh EdASD kira-kirakənənanaAEdASD
kira kirakən·nana Bbyakta kəna ku naAEdASD
byak·takən· kana BəsiAEdASD
om. BpantanaAEdASD
patana Bsayojana em.
sayoñana Asayoj·ñana Bsayajñana EdASD lohnaAEdASD
tvaḥna BkandagaAEdASD
1+daga BpapaB
AEdASD yaksaAEdASD
pak·si BkinavruhanA
kəna vruhnya Bkənavruhan EdASD voṅ kvehnyaAEdASD
om. Bti kaler kadi valaṅ sinudukan, parəṅ satus voṅ papa A
om. EdASD si pantanaA
subscr. sapnatana Bsi antana EdASD lavanBEdASD
luvan· Asona yaksaA
sona Iyak·sa Bsenayaksa EdASD kapapaaniṅAB
kapapaniṅ EdASD marende ṅaranyaAEdASD
marede ṅarana BmaririsAEdASD
muriṅis· BmananAEdASD
ma ṅarana BmananAEdASD
ma ṅanana BaboAB
ambəabə EdASD
EdASDpc: ambəaṅgəs maEdASD
agəs ma Aom. BnumpuAEdASD
nupu BtaṅehAEdASD
ta2+ḥ BkoterAB
kotor EdASD jagelAEdASD
jaṁṅel BtitiṅgiEdASD
titigi AjambəloṅAEdASD
jabəlo Bmear, pacet, lentahAEdASD
om. BləhəṅA
om. Blohoṅ EdASD gərəṅA
om. Bgoroṅ EdASD dipikajijiAB
dipake jiji EdASD naB
nu AEdASD rea, ya taAEdASD
2+ BsinaṅguhAEdASD
sinagu BṅarannaAEdASD
ṅaranyi ByogyaAEdASD
yoya BlamunnaAB
lamun EdASD carutAEdASD
carat BharənA
om. Bharəma EdASD harəsaA
harəmsa EdASD bogoh gavokB
bogoh, gavok AEdASD maṅgihkənAB
maṅgihkən EdASD dijadikənAB
kajadikən EdASD viraṅ ṅarannaAEdASD
varaṁ ṅanyi Bna catur-butaA
caturbuta ṅaranya Bma caturbuta EdASD tiṅkah norm.EdASD
tikaḥ ABgəiṅ norm.EdASD
gəI ABupagəiṅ norm.EdASD
upagəI ArupagəIṁ BparigəiṅBEdASD
parigəI Atrigəiṅ norm.EdASD
trigəI ABgəiṅ norm.EdASD
gəI ABṅinumB
ṅinum· Aṅicup EdASD gəiṅ norm.EdASD
gəI ABupagəiṅ norm.EdASD
upagəI AUpasubscr. magəI BṅaṅgoBEdASD
ṅago Aya upagəiṅEdASD
UpagəI A2+pagəI Bparigəiṅ norm.EdASD
parigəI AjaAEdASD
om. BsabdanaAB
sabda EdASD mavaṅiAB
vavaṅi EdASD jaAEdASD
om. BkuAB
nu EdASD bənaṅAEdASD
bənaṁna Bsuvaniṅ norm.
suAniṁ AEdASD sumaṁṅər Bəñcuiṅ norm.
qəcuIṁ ABEdASD toaiṅAB
om. EdASD tətəiṅAB
təṅtəiṅ EdASD mukpruk em.
mupraruk Amupru Bparigəiṅ norm.EdASD
parigəI ABsilokana em.EdASD
salokana AkomalaAEdASD
kobala Bcatur-yogyaAEdASD
tuhuyoya Bkrəta yogya norm.EdASD
krata yogya Aom. BkomalaBEdASD
ko2+ AgəiṅnaBEdASD
gəIna AcaṅciṅAEdASD
cacir BsəriAB
cəri EdASD imucAB
imut EdASD rame ambəkAEdASD
rapes· Abək·na Bcatur-yogyaAEdASD
caturyoya Bini silokana, mas, pirak, komala, hintən, ya ta saṅ hyaṅ catur-yogya ṅaranna
ini catur-rahayu ṅaranya, silokanya nihan, mas pirak komala hintən,nirmalaniṅ ləmah norm.
subscr. nirmalani L̥maḥ A BEdASD ṅarannaA
om. EdASD pabuntəlan norm.
pabutəlan AEdASD imah manəh, candi, prasadaAEdASD
cadi pR̥sada, L̥maḥ manəḥ Bliṅga liṅgirA
liga ligi Bliṅga liṅgih EdASD biniṅbaAEdASD
bənər BrahayuAEdASD
raḥhayu ṅarana Bkrəta norm.EdASD
krata Ama ṅarannaAEdASD
om. Bmikukuh em.EdASD
mikuku ABlavan buyutAEdASD
2+·buyut· BmagəhkənAEdASD
maṅgiḥkən· BujarniṅAB
ujar iṅ EdASD bəhəla em.
bəhala Anu bəhəla Bbahəla EdASD nañjərkənAEdASD
najərkən BkrətaAEdASD
krata BdevarajaAEdASD
devara1+ Brahyaṅta ri mədaṅAEdASD
rahhya tali mədaṁ Brahyaṅta ri mnərAEdASD
rahhya tali mənir BnuAB
om. EdASD karaseyaaniṅ norm.
karasyeAnniṁ Arasyeniṁ Bkaraseyan niṅ EdASD rahaseyaAEdASD
rasye BlamunnaAB
lamun EdASD maṅgihkənAEdASD
maṁgiḥ BmaṅgihAEdASD
maṁgiḥkən· BrahinaAEdASD
raḥhina sada BhalaAEdASD
lapa BparamaləñəpAEdASD
paraL̥ñəp· Bkitu kehAEdASD
katu keḥna BpilihənanaAB
pilihənna EdASD kəruhAEdASD
kiruh BgoceAEdASD
2+ce BkehAEdASD
keḥna BkapahalaAEdASD
hala BtvahAEdASD
tvaḥna Bnu em.EdASD
nunu Akeh janmaAEdASD
keḥna jama BkapahayuAEdASD
hayu Bma hala ku tvahna, mana hayu ku tvahnaAEdASD
... BkehAEdASD
keḥna Bpilihən maAEdASD
piliḥhan·nən:ana BasrəpAEdASD
masərəp Blavan em.EdASD
lavan:a AmahəniṅB
hnaṁ Ahəniṅ EdASD mahapanditaAEdASD
maha3+ BhaṅkərB
hakər AEdASD lətuhAEdASD
maL̥tuḥ Bku naAEdASD
ku Bparamarta em.EdASD
paramarata ABcetana em.
centana AEdASD ca2+ Blavan acetanaB
lavan:acentana Alavan acentana EdASD pclavan· centana EdASD accetanaB
centana AEdASD vvitniṅAEdASD
om. Btaṅkalniṅ bumiAEdASD
kaliṅaniṁ janma BacetanaB
acentana AEdASD byamohaB
hyamoha AEdASD tanB
ta AEdASD ya taṅkalniṅAEdASD
ya ta kaliṅaniṁ BbətiniṅAEdASD
tənəṁ BdipitəmənAEdASD
dipiguna BdrabyanaAEdASD
drabya BtritantuA
pratada Btritaṅtu EdASD pinaka norm.EdASD
pinaḥka ABpinaka norm.EdASD
pinaḥka ABramaAEdASD
saṁ rama Bpinaka norm.EdASD
pinaḥka ABtritantuA
trataṁtu Btritaṅtu EdASD panəguhniṅAB
pinəguh niṅ EdASD trivargaAEdASD
travarga BlambaAEdASD
laba BtritantuAEdASD ac
tritaṁtu BEdASD pcpanəguhniṅA
pinaguḥniṁ Bpinəguh niṅ EdASD trivargaAEdASD
travarga BtritantuA
tritaṅtu BEdASD pctritantu EdASD acṅaranyaAEdASD
ṅanya BtəpətA
təpəta Bpəpət EdASD krəta em.EdASD
krata ABjagatB
jat Ajagat EdASD tvahniṅAEdASD
tvaḥ BkehAEdASD
keḥna BkapanditaananaA
kapaditan· gəḥhan·niṁ Bsaṅ vikuAEdASD
3+ Bkamaṅuyuanana norm.
kamaṅuyuAn:ana Aom. EdASD kapalikənana norm.
kapalikən:ana Akapalikenana EdASD pcpalikenna EdASD actetegaAEdASD
tete[... Bkatetegaanana em.EdASD pc
kateteAn:ana Akatetegaanna EdASD acaməṅ norm.EdASD
Amə Akaaməṅanana norm.EdASD pc
kaAməṁṅan:ana Akaaməṅanna EdASD ackavasianana norm.EdASD pc
kavasiAn:ana Akavasianna EdASD acəbonA
ebon EdASD kaəbonana norm.EdASD pc
kaqəbon:ana Akaəbonna EdASD ackatyagianana norm.EdASD pc
katyagiAn:ana Akatyagianna EdASD acvalakaA
om. EdASD dikavalakaanana norm.
dikaval:akaAn:ana Adikavalkaanana EdASD katanianana norm.EdASD pc
kataniAn:ana Akatanianna EdASD ackaəvahanana norm.EdASD pc
kaqəvaḥhan:ana Akaəvahanna EdASD ackrəta norm.EdASD
krata Akagustianana norm.EdASD pc
kagustiAn:ana Akagustianna EdASD ackamantrianana norm.EdASD pc
kaman·triAn:ana Akamantrianna EdASD acmasaṅ norm.EdASD
mas:a Akamasaṅanana norm.EdASD pc
kamasaṁṅan·nana Akamasaṅanna EdASD ackabujaṅgaanana norm.EdASD pc
kabujaṁgaAn:ana Akabujaṅgaanna EdASD ackatarahanana norm.EdASD pc
katarahan:ana Akatarahanna EdASD ackadisianana norm.
kaḍiśiAn:ana Akadisianna EdASD acsaṅ rama pagəh di karamaanana(904) krəta, saṅ rəsi pagəh di karəsianana(905) krəta
om. EdASD
Ed seems to have saut du même au même of the word krəta.karamaanana norm.
karamaAn:ana Akarəsianana norm.
kaR̥śiAn:ana Akaprabuanana norm.
kaprabuAn:ana Aprəbuanana EdASD krəta norm.
krata Aom. EdASD sakasaṅgaA
saka kasaṅga EdASD pcsakasaṅga EdASD acsakakuruṅAEdASD ac
saka kakuruṅ EdASD pckabehA
kabeh ta EdASD
ika sarva janma, ikaṅ janma tumuvuh, janma triyak, janma mrəga pasu paksi, janma mavoṅ, janma siṅ voṅ, vastuniṅ voṅ, samaṅkana kvèhiṅ janma paməatunikəṅ lanan vadon. lembok norm.
lebok Alembok EdASD janma triyak ma ṅaranna, savatək satoa, magəṅ madəmit, di darat di cai, ya janma triyak ṅarannaA
om. EdASD voṅ maAEdASD
...]ma Bkena teAEdASD
kenana hatə Bjanma sivoṅAEdASD
jama siṁvoṁ ByuniAEdASD
yunina BbaṅsaAEdASD
basana BhantəAEdASD
hatə Bacan ñaho di saṅ hyaṅ darma, vastuAEdASD
11+tu BsivoṅAEdASD
siṁvo BsivoṅAEdASD
siṁvo Bini ma sugan hayaṅ kalihasan AEdASD
13+ Breyana taAEdASD
rye Eta BmatajaB
mantaja AEdASD mataja em.
mantaja AEdASD 3+ Bma ṅaranna, savatək bijil tiAEdASD
12+ BṅarannaAEdASD
om. BṅarannaAEdASD
om. BbijilAEdASD
biji BhyaṅAEdASD
om. Bbvana, 6, ṅaṅka, ñigi, ṅikətAEdASD
bva8+ BṅaromboṅAEdASD
ṅa2boṁkən· Buuntayan norm.EdASD
Uutayan· AUtay·-Utuyan· B (morphological)ṅikət ma ṅaranna, vatək nalikənAEdASD
ṅikət· nalikən· Bməṅpəṅ(936), məlah, mañcir(937), midvakən,
lac. Bməṅpəṅ norm.EdASD
məpəṁ Amañcir norm.EdASD ya ta sinaṅguh sadguna ṅaranna, sakituAEdASD
lac. BbəṅharBEdASD
bəhar Abvana, yunAEdASD
bvana, [... Bsareyana norm.
saryen:a Asareana EdASD pcsareyan EdASD acmandi norm.
madi Amandi EdASD amlaA
amba EdASD kaduka em.
kadakha AamlaA
amba EdASD pakənnaA
pakən EdASD anak ka iñcuEdASD
anak[... Aṅa, rampes em.
ṅarampes EdASD pakən em.
pake EdASD mo ma nu em.
nu ma mo [nu] EdASD salah, bisiEdASD
...] bisi Bnamo em.
nami EdASD turutanən, kena…tvahna, turut saagəṅna
An omission due to eye-skip intervenes in Baya ma…diturut tvahna
An omission intervenes in EdASD
Apparatus
^1. nihan varahakna] AEdASD , na4+ḥhakcaB
^2. de] AEdASD , denB (morphological)
^3. hayu, hana ta] AEdASD , hayu,[...B
^4. saṅ hyaṅ] conj. EdASD , 1+1yaṁA
^5. nihan ujar] AEdASD , ...] UjarB
^6. kandaṅ] AEdASD , kadaṁB
^7. dasa-krəta] AEdASD , da3+B
^8. kundaṅən] AEdASD , kudaṁṅən:aB (morphological)
^9. uraṅ reya] AEdASD , Uraṁ rye di na bvana pun·B
^10. asiṅ nu dek nañjərkən(1) saṅ hyaṅ sasana krəta] , om.B • This entire phrase is omitted in B, which however has a more extensive version of the preceding phrase.
^11. nañjərkən] norm. EdASD , najərkənA
^12. pakənən] AEdASD , pakənB
^13. həbəl ñovana] em., həbəl ñavanaA, həbəl[...B, həbəl ñevanaEdASD
^14. jadyan] em. EdASD , jadyaA
^15. tañjər] EdASD , tajərA
^16. jaya] EdASD , yaA
^17. ñovana] A, ñavanaEdASD ac, ñevanaEdASD pc
^18. na uraṅ] AEdASD , ...] na UraṁB
^19. ini] BEdASD , 1+niA
^20. byaktana] A, byitanaB, byaktaEdASD
^21. dasa-krəta] AEdASD , dasakrataB
^22. dasa-sila] AEdASD , dasa[...B
^23. di] A, om.EdASD
^24. parək] em., paR̥kaA, tan parəkEdASD
^25. ini pakən] AEdASD , ...] pak·kənB
^26. lamba, caaṅ jalan] em., lamba caaṅ jalanEdASD , lambha3+ṁjalan·A, laba, caAṁ jalanB
^27. pradana] A, -prədanaB, -pridanaEdASD
^28. caaṅ] BEdASD , caAA
^29. buruan, aṅgəs] norm., buruAn·, agəsA, buruAn· A[...B
^30. huma] AEdASD , ...]maB
^31. hirup] AB, om.EdASD
^32. sove] em. EdASD , soveraAB
^33. ñovana] AB, ñevanaEdASD pc, ñavanaEdASD ac
^34. saṅ mavaṅ rat] A, saṁ mava ra[...B, sama vaṅ saratEdASD
^35. guluma] A, galumaEdASD
^36. hejo] AEdASD , ...]joB
^37. vovohan] AEdASD , voḥvoḥhanB (morphological)
^38. hudan] AB, hujanEdASD
^39. landuh] AEdASD ac, ladaḥB, landuṅEdASD pc
^40. maka hurip na] AEdASD , maka hurip[...B
^41. krəta, di lamba] AEdASD , ...] di labaB
^42. krəta] AEdASD , krataB
^43. kalaṅkaṅ] AEdASD , om.B
^44. dasa-sila] AEdASD , dasa[...B
^45. ta] A, om.EdASD
^46. saṅ hyaṅ] AEdASD , lac. hyaṁB
^47. dasa-marga ta] AEdASD , dasa-mrəga[...B
^48. byaktana, cəli] A, byakta, cəliEdASD , ...]na, cəliB
^49. ulah] AEdASD , mulahB
^50. mala, na] AEdASD , mala,[...B
^51. lamunna] A, ...]n:aB, lamunEdASD
^52. sinəṅguh] BEdASD , sinəguhA
^53. ulah] AEdASD , mulahB
^54. baraṅ] AEdASD , salahB
^55. dələ, mo] AEdASD , dələ, [...B
^56. saṅkan uraṅ] AEdASD , ...] UraB
^57. nəmu] BEdASD , nimuA
^58. mala, na] AB, mala naEdASD
^59. kalesa] AB, narakaEdASD • Or emend to naraka, as in the previous paragraphs?
^60. lamunna] AB, lamunEdASD
^61. utama bijil ti mata] conj., utamaniṅ dələAEdASD , utama bijil ti[...B • Or conjecture paṅdələ?
^62. kenana] AEdASD , ...]nanaB
^63. mala, na] AB, mala naEdASD
^64. utama] A, uta[...B
^65. lamunna] A, lamunEdASD
^66. ti iruṅ] A, timiruṅEdASD • It seems that this is a misprint of the edition.
^67. lamunna] A, lamunEdASD
^68. lamunna] A, lamunEdASD
^69. lamunna] A, lamunEdASD
^70. bañcana,] A, bañcanaEdASD
^71. kañcolah] A, kañcolehEdASD
^72. ma kapahayu] A, kapahayu maEdASD
^73. na dora] A, doraEdASD
^74. anak] EdASD , AnaA
^75. sa] A, om.EdASD
^76. voṅ] A, vaṅEdASD
^77. vado] EdASD , davataA
^78. ya] em. EdASD , yuA
^79. sivaya] A, sevayaEdASD
^80. səmbahniṅ] A, səmbah iṅEdASD
^81. na] A, maEdASD
^82. pañcaksara] A, pañca aksaraEdASD
^83. ka] A, om.EdASD • This abbreviation for Old Javanese kaliṅanya, quite common in SMG, was again misunderstood by ASD in 7.1.
^84. pañcaksara] A, pañca aksaraEdASD
^85. katoṅton] AEdASD pc, katiṅtonEdASD ac
^86. kavrətan] em., kavrətonAEdASD
^87. ku] em. EdASD , kaA
^88. guruniṅ] A, guru iṅEdASD
^89. ma] A, om.EdASD
^90. saaṅgəsna] norm., saAgəsnaA, saṅgəsnaEdASD pc, sagəsnaEdASD ac
^91. prətivi] em. EdASD , prəviA
^92. dikaṅkənkən] norm. EdASD , dikaṅkəkənA
^93. ka] A, kuEdASD
^94. dadi] A, om.EdASD
^95. prabu] A, praEdASD • Atja & Saleh Danasasmita note ‘Sesudah tarahan seharusnya ada prabu’. This note is ambiguous for it is more plausible that the word prabu appears before rama. But if it is the case, than it is misread since the manuscript undoubtedly contains the word prabu just before rama.
^96. prətivi] norm. EdASD , prativiA
^97. vrəti kandayun] em. EdASD , vr̥ətkiṇdayun·A
^98. mestri] A, mestiEdASD • The variation of readings is due to the problematic transciption of the character ṭā. In the Old West-Javanese manuscript corpus, this character can represent both ṭā or tra. Faced with the choice to read mesṭi or mestri, I prefer the latter, since it is the more common spelling in OS texts, i.e., Carita Parahyaṅan, Saṅ Hyaṅ Sasana Mahaguru, etc. Cf. Old Javanese metri.
^99. lamunna] A, lamunEdASD
^100. na] AEdASD ac, dinaEdASD pc
^101. kabeh] em., behA
^102. pasirma] A, pasimaEdASD • The spelling of this word, derived from Skt. paścima, shows considerable variation in the OS corpus. I retain the spelling of A as it occurs again in the next paragraph, and a similar spelling is found in Kavih Mahañana.
^103. purba, timur] em. EdASD , purba ti timurA
^104. kahanan(1) hyaṅ(2) brahma(3), baṅ(4) rupanya, pasirma(5) kulvan(6)] , kahanan hyaṅ brahma, mirah rupanya, pasima, kulonEdASD • Atja & Saleh Danasasmita explicitly indicate their reading of this phrase as supplied, whereas in fact it is the reading of the manuscript with one semantic substitution (mirah for baṅ) and one orthographic normalization (kulvan to kulon).
^105. kahanan] em. EdASD , kihanan·A
^106. hyaṅ] em. EdASD , hyaA
^107. brahma] norm. EdASD , br̥ḥmaA
^108. baṅ] A, mirahEdASD
^109. pasirma] A, pasimaEdASD
^110. kulvan] A, kulonEdASD
^111. rupanya] A • Atja & Saleh Danasasmita considered this word to be omitted in the manuscript, so they added it as though it were a conjecture, but actually it is simply there in A.
^112. anekavarna] conj. EdASD , varnaA
^113. di] A, dinaEdASD
^114. liṅlaṅ] AEdASD ac, laṅlaṅEdASD pc
^115. sy asəmbava] A, si asəmbavaEdASD
^116. karasa si maṅdumi] em., karasa madumiAEdASD
^117. maṅhiṅi tan kahiṅanan(1)] , maṅhiṅətan tanpa hiṅaEdASD
^118. kahiṅanan] em., kahiṅinanA
^119. karaksa] A, karasaEdASD
^120. kady aṅganiṅ] EdASD , kadyaganiṅA
^121. hayu] A, layuEdASD • It seems this is a printing error.
^122. tiṅkah] norm. EdASD , tikahA
^123. makaṅuni lamun di harəpən saṅ deva ratu pun] • Atja & Danasasmita consider this phrase as the beginning of the next paragraph.
^124. mana] A, makaEdASD
^125. kapaṅguhniṅ] A, kapaṅgihniṅEdASD
^126. tətəiṅ] A, təṅtəiṅEdASD
^127. kitu] em. EdASD , kətuA
^128. madan usyat] em., madan:usyaA, madan usyaEdASD
^129. hunur] A, luhurEdASD
^130. siṅha] norm. EdASD , sihaA
^131. dəkət] em. EdASD , dəkət:əA
^132. kandaṅ] norm. EdASD , kandaA
^133. pañca-gati saṅsara] norm., pañcagantisaṁsaraA, pañcagati, saṅsaraEdASD
^134. sok rereh] em., sorerehA, sarerehEdASD
^135. ñaṅcarutkən] em. EdASD , ñaṁcarukənA
^136. na] A, nuEdASD
^137. na] A, nuEdASD
^138. na] A, nuEdASD
^139. na] A, nuEdASD
^140. karah hdapna] A, karah ədapnaEdASD
^141. ṅajərum] em. EdASD , ṅajrərumA
^142. menta] norm. EdASD , metaA
^143. ṅajumput] norm., ṅajuputAEdASD
^144. tu numpu] A, tu tunumpuEdASD
^145. ṅəntal] norm., ṅətalAEdASD
^146. ñopet] A, ñepetEdASD
^147. gusti] em. EdASD , gutiA
^148. astri] A, estriEdASD
^149. digunakən] A, dipiguhakənEdASD
^150. aṅgəs] norm. EdASD , agəsA
^151. tətəiṅ] AB, təṅtəiṅEdASD
^152. ṅontoṅ] norm. EdASD , ṅotoṅA
^153. pujyan] A, pudyanEdASD
^154. ñətñot] A, ñetñotEdASD
^155. kapamalyanana] A, kapamalyannaEdASD
^156. əluh] em., nəluḥAEdASD
^157. ditambaan] norm. EdASD , ditabaanA
^158. hantə] em. EdASD , hanətəA
^159. katurutan] A, katurutan kuEdASD
^160. naṅganan] norm. EdASD , nagananA
^161. tanda] em. EdASD pc, tundaAEdASD ac
^162. cante] norm. EdASD , cateA
^163. salimaha milu] A, salima hamiluEdASD
^164. ṅaramankən] em., AEdASD
^165. si mar cante ṅaranna] • Supply ma as in the analogous sentences in this paragraph?
^166. sadeya] AEdASD ac, sadeyanEdASD pc
^167. ka] • Or to emend ku?
^168. kena … dipitvah] A, om.EdASD (eye-skip) • The omission in ASD seems to be due to eye-skip from dipiguna to dipitvah.
^169. uraṅ] norm. EdASD , UraA
^170. lamunna] A, lamunEdASD
^171. lamunna] A, lamunEdASD
^172. bisa] A, om.EdASD
^173. təhər] A, təgaṅEdASD
^174. paṅadva, dataṅ ma ka sisi, sakarajən dibaju, disimbut] A, om.EdASD (eye-skip) • Again, ASD shows saut du même au même caused by the repetition of the word simbut.
^175. karəsian] em. EdASD , kaśyinA
^176. siksaanana] AEdASD pc, siksaannaEdASD ac • Diplomatically, the ms A reads siksaAn:ana. ASD interpret as pamaéh what I interpret as consonant doubling mark, and are hence obliged to emend in order to obtain the reading siksaanana.
^177. ṅundər] norm. EdASD , ṅudərA
^178. ṅararaṅgean] norm. EdASD , ṅararagyenA
^179. taṅgəhan] em., taṁgəḥkənAEdASD
^180. tu nurunkən] A, turunkənEdASD
^181. jalan, gəde] AEdASD , ...] gadeB
^182. dicaṅcut] AEdASD , caṁcutB
^183. dipaṅadva] AEdASD , paṅadvaB
^184. gusti, dəṅ] AEdASD , gu[...B
^185. paṅadoṅkoṅkən] em., paṁṅadokokoṁkən·A, paṅgadokokoṅkənEdASD
^186. brahmana] AEdASD , ...] bramanaB
^187. bəṅhar] BEdASD , bəharA
^188. makaṅuni] AEdASD , maka[...B
^189. paṅidalkən] conj., pahi paṁṅidalkən·AEdASD • My conjecture paṅidalkən is based on the hyptothesis that a dittography occurs in the word pahi and paṅi. The interjection word such as ulah and ulah mo is usually followed by a verb. Cf. ulah mo paṅidalkən, paṅadokokoṅkən in 4.16.
^190. paṅdəukən] A, lac.EdASD
^191. kena] AEdASD , ...] kenaB
^192. isəskən] AEdASD , i[...B
^193. ṅərikən] A, ṅəriṅkənEdASD
^194. astri] A, estriEdASD
^195. hulañjar, bisi] AEdASD , ...] bisiB
^196. taṅan, sapaṅluṅguhan] AEdASD , taṅan, [...B
^197. di təpas] A, om.EdASD
^198. si paṅluṅguhan] AEdASD , ...]guḥhanB
^199. patutuṅgalan, ya] AEdASD , patutuṅgalan, [...B
^200. panataran] norm., panahtar/anAEdASD
^201. makaṅuni] AEdASD , ...] makaṅuniB
^202. aṅgala] em., AgalaṁA, akalaṅEdASD
^203. urut saṅ] EdASD , rut saṁA, Urut [...B
^204. aṅgasir] em., Aṅgasin·AEdASD , ...]sinB
^205. iṅətkənən] EdASD , Iṅətkən·A, Iṅət·kənən:aB
^206. luput ti] AEdASD , luput [...B
^207. dəṅ astri] AEdASD , deṅ estriEdASD , ...] AstriB
^208. sapitunahan] AB, sapinahanEdASD
^209. iña] B, ñaAEdASD
^210. keh na] AEdASD , 2+B
^211. kitu keh lamun uraṅ dek paparan, hayva] conj., kitu keḥ lamu Uraṁ dek· paparran·B, Itu hayvaAEdASD
^212. diturut] AEdASD , katurut·B
^213. uraṅ] AEdASD , Uraṁ maB
^214. maka] AEdASD , maṅkaB
^215. -tandaṅna] AB, -tandaṅEdASD
^216. lamun] AEdASD , lamunnaB
^217. kapicaya] AB, dipicayaEdASD
^218. gəriṅna] BEdASD , gərəṅnaA
^219. poroc] AB, poronEdASD
^220. sareyana eta ma] B, saryenana EtaAEdASD • Cf. SKK 11.17 kitu lamun uraṅ hayaṅ ñaho di sareyana eta ma, panday taña.
^221. ja] AEdASD , kenaB (lexical)
^222. manan na] AB, na niniEdASD
^223. lamunna] A, lamunBEdASD
^224. ṅagantyan] norm. EdASD , ṅagatyanA, ṅagatyinB
^225. sakadəgdəgna] AEdASD , sakadədəgnaB
^226. samaṅkana kayatnakna] norm. EdASD , saṁmaṁkana kayatnaknaA, samaṁkanakan yatna-yatnaB
^227. ku same, paṅuraṅ] AEdASD , ku menak ku rama, ku paṅuraṅB
^228. gəiṅ] norm. EdASD , giIA, gəIB
^229. rasa] AEdASD , asaB
^230. kula-kadaṅ, ku baraya] AEdASD , ku kulakadaṅ barayaB
^231. mitra] AEdASD , mintraB
^232. kaṅkənna] AB, kaṅkənEdASD
^233. simbut] norm. EdASD , sibutAB
^234. sakadrəbya] em., sukadrəbyaAEdASD , sa1+drəbyiB
^235. maka] AEdASD , maṁkaB
^236. ñaṅraha] AB, ñaṅgrahaEdASD
^237. hyaṅ] AEdASD , hyiB
^238. aṅgəs] AEdASD , agəsB
^239. digunakən] AB, dipigunakənEdASD
^240. ṅandaṅ] AEdASD , ṅadaṁB
^241. ṅaburaṅ] AEdASD , ṅa2+B
^242. munday] norm. EdASD , mudayA, muydaB
^243. ṅadodoger] AEdASD , ṅadogerB
^244. mapayaṅ] B, maṁpayaṁAEdASD
^245. biñcaṅ] BEdASD , bicaṁA
^246. purik] AEdASD , puritB
^247. gariṅsiṅ] A, garisiṁB, giriṅsiṅEdASD
^248. sukakən] AEdASD , suka2+B
^249. lamun] AEdASD , lamuB
^250. piṅgir] BEdASD , pigirA
^251. tuṅtuṅ] BEdASD , tutuṁA
^252. kaambə] AEdASD , kaAbəB
^253. ku gusti] AEdASD , ku gusti ku mantriB
^254. saṅuni] em., suṅuniAEdASD , maṅuniB
^255. tu ku] A, kuB, tuṅkuEdASD pc, tukuEdASD ac
^256. buṅah-baṅah] em., roṅaḥ-roṅaḥABEdASD
^257. kasumpah] AEdASD , kasupahB
^258. kapadahkən] AB, kapadakənEdASD
^259. paṅguruan] AEdASD , pagurvanB
^260. ku] em., kaABEdASD
^261. nurut] AB, carekEdASD • The word nurut escaped ASD’s attention, so that they supplied the word carek.
^262. siksa ma] A, sisaB, siksaEdASD
^263. ṅisiṅ] BEdASD , ṅisiA
^264. ləṅkah] A, leṅkahBEdASD
^265. təlu] AB, tiluEdASD
^266. ləṅkah] A, lekahB, leṅkahEdASD
^267. boa] AEdASD , boA taB
^268. uraṅ] AEdASD , om.B
^269. di] AEdASD , di naB
^270. ka, ulah] AB, kaulahEdASD • For another occurrence of the abbreviation ka, see 3.1.
^271. paeh] AEdASD , patiB (lexical)
^272. pucuk] AEdASD , pucuB
^273. tambaluṅ] AEdASD , tabaluṅB
^274. kandaṅ] AEdASD , kadaṅB
^275. laraṅ] ABEdASD ac, laraṅanEdASD pc
^276. macaṅkrama] em. EdASD , macaṁkarmaAB
^277. paranti] norm. EdASD , paratiAB
^278. liək] BEdASD , lyəkA
^279. ṅarumpak] AEdASD , ṅarupakB
^280. məgatan] A, məgatBEdASD
^281. raṅ] AB, uraṅEdASD
^282. rampes] AEdASD , rapesnaB
^283. tinəṅkən] AEdASD , tinəṅkən naB
^284. picarekən] AB, picarekEdASD
^285. siəp] B, səəpAEdASD
^286. ma kasuka na] em., ma kasuka kaA, ma samapun tihap suka naB, maka suka kaEdASD
^287. kasasa] B, kaasa-asaAEdASD
^288. marək] AEdASD , maR̥k· giraṁB
^289. pande daṅ] AEdASD , om.B
^290. pande] AEdASD , padeB
^291. pande] AEdASD , padeB
^292. vəsi] BEdASD , vṣaA
^293. juru vidaṅ] B, guru vdiA, guru vidaṅEdASD
^294. vidu] B, məduAEdASD
^295. kumbaṅ, gəndiṅ] AEdASD , kubaṅ gədiṅB
^296. tapukan] AEdASD , tatapukanB
^297. bañolan] AEdASD , bañolB
^298. juru moha] AEdASD , 1+ru mohaB
^299. pañumpit] norm., pañupitAB, om.EdASD
^300. pamraṅ] AB, pamaraṅEdASD
^301. di] AEdASD , di naB
^302. turutanən, kena] , turutanən·, [...B (eye-skip)
^303. turutanən, kena…tvahna, turut saagəṅna] an omission due to eye-skip intervenes in B
^304. ulah diturut tvahna, bisi] norm. EdASD , ulah diturutvahna, bisiA
^305. ləmpaṅ] A, ləmpaṅEdASD
^306. sakitanana] A, sakitnaEdASD pc, sakitannaEdASD ac
^307. paka pradana] em., paka prədanaA, maka prədanaEdASD
^308. ma] A, mahEdASD
^309. tu] A, om.EdASD
^310. na janma] A, na janmaEdASD
^311. tiṅkahna] norm. EdASD , tikahnaA
^312. tvahna, turut saagəṅna] AEdASD , ...] sakagəIṁnaB
^313. sinaṅguh] AEdASD , sinaṅgahB
^314. aya ma] AB, [...EdASD
^315. aya ma…diturut tvahna] an omission intervenes in EdASD
^316. tiṅkahna] norm., tikaḥnaAB
^317. diturut tvahna] B, dəṁ turutvaḥnaA, ...]EdASD • This whole sentence is omitted in ASD.
^318. tiṅkahna] norm. EdASD , tikaḥnaA, om.B
^319. ma] A, mahEdASD
^320. diturut tiṅkahna] norm. EdASD , diturutiṁkaḥnaA
^321. tiṅkahna] norm. EdASD , tikaḥnaA, tikanaB
^322. caruniṅ] A, carutniṅEdASD , caruniB
^323. ṅaranna] norm., ṅaranaAB, ṅaranEdASD
^324. calaniṅ] norm., calaṁniṁAEdASD , calaniB
^325. guru] AEdASD , pagurvanB (morphological)
^326. paṅiṅətna] em., paṁṅətnaA, paṅiṅət1+B, peṅətnaEdASD
^327. janma] AEdASD , na jamaB
^328. papañjiṅan] AEdASD , papajiṁṅanB
^329. paeh ṅabegal] AEdASD , paEḥ ṅapu paEḥ ṅabegal·B
^330. eta jəəṅ] AEdASD , Eta keḥ jəqəṁB
^331. kena ulah] AEdASD , 3+laḥB
^332. dəi] B, ta dəIAEdASD • Since aya dəi occurs without ta in 22.2 and 22.3, I adopt the same structure here from .
^333. lamun] AEdASD , lamuB
^334. ṅavayaṅ] AEdASD , ṅaduṁB
^335. mantun] norm. EdASD , matunAB
^336. siksaan] AEdASD , sik·2+n·B
^337. rampes] AEdASD , ram:pes· maB
^338. maca ma] A, macaBEdASD
^339. paparahatan] AEdASD , papahətan·B (morphological)
^340. dikuryak] B, digunaAEdASD (lexical)
^341. vrəti] norm. EdASD , vəR̥tiB, vrəriA
^342. ma] AEdASD , ma ṅasubscr. nanaB
^343. kakaṅ] BEdASD , kaṁkaṁA
^344. luməmpaṅ] norm., luməpaṁAB, ləmpaṅEdASD
^345. lambur] A, laburB, ləmburEdASD
^346. gəsan] AEdASD , gəsaB
^347. ma] AEdASD , om.B
^348. ti induṅ bapa] norm., ti Iduṁ bapaAB, ti induṅ ti bapaEdASD
^349. ta] A, kaṁkənB, om.EdASD
^350. ti] B, kaAEdASD
^351. mahapandita] AEdASD , mahapaditaB
^352. ya kaṅkən guru utama … ya kaṅkən guru kaupadesaan] Thus formulated in A, ya guru kamulyin· ṅarana guru kaprəmanaAn·, ya kaṁkən· guru kaUtamaAn·B • It seems that favors forms with circumfix ka-...-an and arranges the elements in a different sequence, while omitting an element corresponding to kaupadesaan in .
^353. kautamaan] B, UtamaAEdASD
^354. kamulyan] B, mulyaAEdASD
^355. kaprəmanaan] B, primanaA, prəmanaEdASD
^356. ya ta … ña mana kitu] , ya ta sinaṁguḥ catur Utama ṅaṅarana, , ña mana kituA, ya sinaṁ4v3guḥ catur Utama ṅarana , ña mana kituB • I have ignored the chapter-level punctuation found between these sentences in both mss. See discussion in §@@.
^357. aṅgəs] norm. EdASD , agəsAB
^358. karmaniṅ akarma] AEdASD , -karniṁ karmaB
^359. tvahniṅ] B, -tvah riṅAEdASD
^360. aṅgəs] BEdASD , agəsA
^361. nu hala] AEdASD , 2+laB
^362. sui ta suka gəiṅ] em., sui ta suke gəiA, sakagəiB, sui ta, maka gəiṅEdASD
^363. pakən] AEdASD , pak·kəB
^364. kapətəṅan] B, kapətiṅanA, kapəntiṅanEdASD
^365. sakalih] AEdASD , 2+liḥB
^366. lamun] AEdASD , lamuB
^367. sinambuṅan] EdASD pc, tinambhuṁṅan·A, tinabuṁṅanB, tinambuṅanEdASD ac • I follow the EdASD emendation, which is supported by the parallel expression galah dava sinambugalahṅan tuna in AG 7v.
^368. ku na pamuji] AEdASD , ku pamujiB
^369. aṅgəs] norm. EdASD , agəsAB
^370. di] A, om.BEdASD
^371. ku boga] AEdASD , bogaB
^372. aṅgəhan] em. EdASD , Aṁgəḥhən·AB
^373. cəndək] norm., cədəkABEdASD
^374. upamana] em., UpamaABEdASD
^375. dataṅ nu] B, om.A, dataṅ nuEdASD
^376. mavakən] AEdASD , mavakən UraṁB
^377. arocən] AB, arotənEdASD
^378. upamana] BEdASD , upamaA
^379. handəəl] norm. EdASD , hadəqəlAB
^380. dataṅ] ABEdASD pc, om.EdASD ac
^381. mere] AEdASD , mavaB (lexical)
^382. ya] AEdASD , ya taB
^383. pañca] AEdASD , pacaB
^384. cəndək] norm., cədəkABEdASD
^385. tika] B, taA, om.EdASD
^386. rasa] AEdASD , tinusaB
^387. saṅga] AEdASD , saṅga taB
^388. vvitniṅ] AEdASD , vuIt·B
^389. lavan] BEdASD , luvanA
^390. saṅkilaṅ] B, salaṅAEdASD
^391. uraṅ salah] B, uraṅA, om.EdASD
^392. ma uṅaṅ] AEdASD , alaB
^393. ambu bapa paṅguruan] em., Ambu bapaAEdASD , A5+guruAn·B • The emendation is based on the part that is still legible in the manuscript B. Cf. SKK 7.1 and SMG 2.2 which contain the three members of the string, or its variant induṅ bapa paṅguruan at SMG 5.3, 11.2.
^394. janma] AEdASD , jamnaB
^395. paramarta] norm. EdASD , paramarrataA, paramarR̥taB
^396. ṅa] A, ṅaranaB, om.EdASD
^397. ña] AEdASD , yaB
^398. ña vvitniṅ] AEdASD , ya vvat naB
^399. ña] em., yaAB
^400. puhuniṅ] AEdASD , pa2+B
^401. mo tivas sakala] A, mo tivas kalaEdASD , vas·tu sakalaB • The B reading also gives a plausible sense.
^402. mo rogol-rogol] B, morogol, ragolA, morogol-rogolEdASD
^403. riṅ savidagda] em., riṅ sa, visubscr. dagadaA, vidadagB (eye-skip), niṅ sa, vidagdaEdASD
^404. kəboan] ABEdASD ac, kebonEdASD pc
^405. mulah] AEdASD , ulahB (morphological)
^406. ṅundər] norm. EdASD , ṅudərAB
^407. hamo] AEdASD , moB (morphological)
^408. bənaṅ] AEdASD , bənaB
^409. sadu bema menta] norm., om.saduA, sadu bema metaB • These phrases are repeated from 4.14.
^410. məli mulah tihap nukər] AEdASD , Ulaḥ məli nukərB
^411. ulah tihap] AEdASD , tihap ulahB
^412. ṅiñjəm] AEdASD , ṅijəmB
^413. simbut] AEdASD , sibutB
^414. mulah] AEdASD , tihap· UlaḥB
^415. kasaratan] em., kasarataAn·AEdASD , sarataB
^416. dipajar] AEdASD , kəna ku naB (lexical)
^417. durbala siksa] AEdASD , gurubalasisaB
^418. yatnakən] AEdASD , IyanakənB
^419. tamba] AEdASD , tabaB
^420. tunduh] norm. EdASD , tuduhAB
^421. tvak] BEdASD , tvaḥkA
^422. tamba] AEdASD , tabaB
^423. tamba] AEdASD , tabaB
^424. uraṅ] AEdASD , om.B
^425. kajoṅjoṅan] norm., kajojoṅanA, kajojoṅan· təIṁB, kajoṅjonanEdASD
^426. tinəṅkən mariṅ na] A, tinəṁkən· basa naB (lexical), yatnakən mariṅ kuEdASD
^427. ku] AB, om.EdASD
^428. hamo] AEdASD , moB
^429. ṅaranna] AB, ṅaEdASD
^430. lamun] AEdASD , lamuB
^431. mədəṅ] AEdASD , kədəB
^432. boa] AEdASD , om.B
^433. raṅ ṅabakta] AEdASD , Uraṁ subscr. heseB (lexical)
^434. varah] AEdASD , paṁvaraḥB
^435. uraṅ] BEdASD , UraA
^436. pahdap] AEdASD , pahidəpB
^437. sriopeksah] em., mrəOpekṣaḥA, mrəOpek·saB
^438. samutatah] AEdASD , saṁmutataḥB
^439. jambaṅan əsiniṅ] AEdASD , 2+ṅaL̥səniṁB
^440. mahəniṅ] A, mahanaB, ma həniṅEdASD
^441. nora buksah] AEdASD , nobusaḥB
^442. kaliṅana ta] A, kaliṅanyaB
^443. ṅaranya] AEdASD , ṅaranaB
^444. lamunna] AB, lamunEdASD
^445. dilañja] norm. EdASD , dilajaAB
^446. lamunna] AB, lamunEdASD
^447. kalañja] AEdASD , kalajaB
^448. rampes] AEdASD , rupanaB
^449. kaopeksa] AEdASD , kaOpesaB
^450. siksa krəta] AEdASD , sisa krataB
^451. paesan ma] AEdASD , paesan ta maB
^452. əntəṅ] AEdASD , qətəṁB
^453. əntəṅ] norm. EdASD , qətəṁA
^454. lamunna] AB, lamunEdASD
^455. kavaas] AEdASD , divaasB
^456. rua] AEdASD , kalaṅkaṁB
^457. əntəṅ] norm. EdASD , qətəṁA
^458. uraṅ janma] AB, janmaEdASD
^459. ta] A, om.B, tataEdASD
^460. ña kitu] A, ña mana kituBEdASD
^461. təhər] norm., t:hərA, heraṁB, təgərEdASD
^462. rame] AEdASD , rampesB
^463. ambək] norm. EdASD , AbəkAB
^464. kaəsyan] AEdASD , kaqəsyiB
^465. maka] AB, manaEdASD
^466. matsyanəm] em. EdASD , macanəmA
^467. jaga raṅ] AB, ja uraṅEdASD pc, ja raṅEdASD ac
^468. talaga heraṅ bañu atis] B, taman heraṅ, talaga bañu atisA
^469. ña keh] A, om.B, ñoṅkahEdASD pc, ñokahEdASD ac
^470. ta] A, BEdASD
^471. matsya] em. EdASD , macaAB
^472. upama] AEdASD , upamanaB
^473. janma] AB, hayaṅEdASD
^474. lvirniṅ] em., lvarniṁABEdASD
^475. ləvəṅ] AB, om.EdASD
^476. lvir] em., lvarAEdASD , luArB
^477. tinəṅ] A, hidəB
^478. gajah] A, limanB (lexical)
^479. ña keh] A, ñahoB, om.EdASD
^480. baṅbara] em. EdASD , baṁba1+A, 1+barraB
^481. baṅbara] BEdASD , babaraA
^482. ṅumbara] AEdASD , ṅubaraB
^483. tiṅkah] norm. EdASD , tikaḥA, tinəB
^484. sakalih] BEdASD , saliḥA
^485. na janma rampes tvahna] AEdASD , jan· rapes· tvaḥB
^486. amis] AEdASD , AsiḥB
^487. imuc] A, guyuB (lexical), imutEdASD
^488. tiṅkah] BEdASD , tikaḥA
^489. dek] A, BEdASD
^490. gəs ma] AEdASD , gəsB
^491. darmajati] AB, damarjatiEdASD
^492. kuñjarakarna] em., pujayakarnaA, kuñjayakarnaB, pu jayakarmaEdASD
^493. koravasrama] B, koravasarmaAEdASD
^494. tantri] AEdASD , taṁtriB
^495. dek] AB, hayaṅEdASD
^496. sakvehniṅ] em. EdASD , sakvaḥniṁA, sa1+oEḥniṁB
^497. bvat tuha] AB, bvatuhaEdASD
^498. pañjaṅ] AEdASD , pujaṁB
^499. sisindiran] norm. EdASD , sisidiranA, sisidirranB
^500. peṅpeledan] BEdASD , peṅpeṅledanA
^501. pore rane] AB, pəreraneEdASD
^502. ərih] BEdASD , qəriA
^503. babaroṅan] ABEdASD ac, baṅbaroṅanEdASD pc
^504. sasambatan] norm. EdASD , sasabatanAB
^505. pamacəh] AEdASD , para macəhB
^506. babaroṅan] ABEdASD ac, baṅbaroṅanEdASD pc
^507. abaṅ-abaṅan] AB, om.EdASD
^508. pañca] AEdASD , pacaB
^509. ləmbur] norm. EdASD , L̥burAB
^510. kaulinan] AEdASD pc, Ulinan·B, ulinanEdASD ac
^511. həmpul] AEdASD , həpulB
^512. salvirniṅ] em. EdASD , savalviran:iṁA, savalurran·niṁB
^513. pupuñjəṅan] norm., pupusubscr. jəṁṅanB, pupuñjəṁṅa1+·A
^514. salvirniṅ] em. EdASD , savalviraniṁA, savalurran·niṁB
^515. tətəpaan] BEdASD , tətəpaAn·A
^516. palainna] AB, palainEdASD
^517. pədaṅ] AEdASD , om.B
^518. təndət] AEdASD , tədətB
^519. raksasa] AEdASD , rak·rak·saB
^520. pinaka] norm. EdASD , pinaḥkaAB
^521. paranti] AEdASD , paratiB
^522. saṅ] AEdASD , om.B
^523. pinaka] norm. EdASD , pinaḥkaAB
^524. itu] A, om.EdASD
^525. paranti] AEdASD , paratiB
^526. kalakatri] AEdASD , kalakatraB
^527. pinaka] norm., pinaḥkaAB
^528. kumərət] AEdASD , kuməR̥B
^529. təlu na gaṅgaman] AEdASD , tilu gagaman·B
^530. palainna] A, palaIna, mana lai dəIB, palainEdASD
^531. sareyana] A, 3+naB, sareananaEdASD pc, sareanEdASD ac
^532. panday] norm. EdASD , padayAB
^533. salvirniṅ] em. EdASD , savalviran:iṁA, savalurran·niṁB
^534. vəre] AEdASD , vrəreB
^535. salvirniṅ] em. EdASD , savalviran:iṁA, savalurran·niṁB
^536. mandi] norm. EdASD , madiAB
^537. ñarəṅsəṅ] A, om.B, ñareṅseṅEdASD
^538. pədəs] BEdASD , pidisA
^539. papaṅgaṅan] em., paṁpagaṁṅanA
^540. diruruum] em. EdASD , diruruAm·A, ruruUman·B
^541. kaolahan] AEdASD , Olaḥ Olaḥhan·B
^542. salvirniṅ] em. EdASD , savalirraniṁA, savalirran·niṁB
^543. boeh] BEdASD , boEA
^544. muñcaṅ] norm. EdASD , mucaṁAB
^545. raganis] AB, rəṅganisEdASD
^546. jayanti] norm. EdASD , jayatiAB
^547. cəcəmpaan] AEdASD , cicinaAn·B
^548. paparanakan] em. EdASD , paparanakakanA
^549. siliganti] AEdASD , salin· gatiB
^550. boeh siaṅ] AEdASD , bobosyen·B
^551. bəbər natan] A, bəbənatanB, bəbərnatanEdASD
^552. kampuh] AEdASD , kamaruṁB
^553. jayanti] norm. EdASD , jayatiAB
^554. siṅ] em. EdASD , siAB
^555. niravərah] AEdASD , navicaraB
^556. agama ma] A, AgamaB, agama parigama maEdASD
^557. para tanda] A, para tadaB, pratandaEdASD
^558. makarabihva] AEdASD , makarabyihaB
^559. sakatabihva] em., kaṭābihvaA, kaṭābyihaB, katrabihvaEdASD
^560. lisaṅbihva] AEdASD , om.B
^561. siṅhabihva] AEdASD , siṁhabyihaB
^562. garudabihva] AEdASD , om.B
^563. cakrabihva] AEdASD , cakrabyihaB
^564. bajrapañjara] A, bajrapajaraB, brajapañjaraEdASD
^565. simpir] AEdASD , sumaliputB
^566. maturun] AB, maturutEdASD
^567. suməṅka] B, suməkaAEdASD
^568. ṅaliṅga] norm. EdASD , ṅaligaAB
^569. sakti] AEdASD , sak·satiB
^570. praṅ juritan] A, saṁ hulujuritB, prajuritEdASD
^571. sapətrik] AEdASD , sabətrikB
^572. mantra] AEdASD , maṭāB
^573. jampa jampiya] AEdASD , japa japyeB
^574. kaseraṅan] AB, kaseaṅanEdASD
^575. pavayagahan] AEdASD , pivayagaḥhanB
^576. pupuspaan] B, pus·paAnA
^577. pasaṅkvan] norm., pasakvanABEdASD
^578. pupuja] A, pamujaB, om.EdASD
^579. palajaṅ] AB, palayaṅEdASD
^580. ñampiṅan] norm. EdASD , ñapiṅanAB
^581. ṅomean] norm. EdASD , ṅomeyanA, ṅomeB
^582. jaṅgan] norm. EdASD , jaganA, bujaṁgaB
^583. tan patəṅgək] BEdASD , tan patəgəkA
^584. mandəg] B, madəgAEdASD
^585. bumi kapəndəm] norm. EdASD , bumi kapədəmA, om.B
^586. bəhəla] AEdASD , ti həlaB
^587. darmasiksa] AEdASD , darmasik·sa maB
^588. padonaan] AB, padənaanEdASD
^589. siksa] AEdASD , sisaB
^590. dasa-sila, pañca-siksa] AEdASD , dasasi3+sik·saB
^591. upadrava] AEdASD , UpradavaB
^592. ma] AEdASD , om.B
^593. taña] AEdASD , ta1+B
^594. ma] AEdASD , om.B
^595. ṅampihkən bumi] AEdASD , om.B
^596. sajagat] AEdASD , ryeB
^597. parin pasini] AEdASD , marin· masiniB
^598. maraspade] AB, mararaspadeEdASD
^599. midana] AEdASD , mipadanaB
^600. añcol dipakpak] AEdASD , Acol· dipapak·B
^601. ampih-ampih] AEdASD , Apiḥ-ApiḥB
^602. sakvehniṅ] norm. EdASD , sakvaḥniṁA, sakoEḥniṁB
^603. kabua] AEdASD , kabuAn· riAk·B
^604. mokprok] em. EdASD , mokpra:k·A, moproB
^605. tañjuṅ] AEdASD , tajuṁB
^606. pulo] AEdASD , om.B
^607. nuṅgul] B, nuṁguṁAEdASD
^608. tuṅgara] AEdASD , tugaṁ karaṁB
^609. sakəti] BEdASD , sakətəA
^610. kasaṅa bəlah] A, om.EdASD
^611. arəgaan] A, AR̥gaB, arəgaEdASD
^612. citrik byapari ] AEdASD , citri saṁ byipariB
^613. sandi] AEdASD , sadiB
^614. luṅguh] AEdASD , luguḥB
^615. paraloka] AEdASD , paraloka kabeḥB
^616. lamun dek] AEdASD , hayaṁB
^617. baṅgala] AEdASD , baṁgaliB
^618. pahaṅ] AEdASD , om.B
^619. palembaṅ] AB, om.EdASD
^620. siəm] AB, om.EdASD
^621. kalatən] AEdASD , kalatəB
^622. buvun] AEdASD , om.B
^623. betən] AB, bətənEdASD
^624. sela] AB, səlaEdASD
^625. ṅara] AB, nagaraEdASD
^626. dəkan] AEdASD , gidan·B
^627. andələs] AEdASD , Adibas·B
^628. moloko] AB, malokoEdASD
^629. malaṅkabo] AEdASD , malaṁkabot·B
^630. məkah] AEdASD , om.B
^631. buretet] AEdASD , bureten·B
^632. səmbava] norm. EdASD , səbavaAB
^633. jəṅgi] AEdASD , om.B
^634. sabini] AEdASD , sabaniB
^635. ṅogan] AEdASD , ṅogagan·B
^636. kuməriṅ] AEdASD , kumənəṁB
^637. sampaṅ] AEdASD , samaraṁB
^638. manubi] AB, manumbiEdASD
^639. bubu] A, babuEdASD , bubuḥB
^640. ñiri] AEdASD , ñiriṁB
^641. sapari] AEdASD , om.B
^642. lampuṅ] AEdASD , lamaruṁB
^643. jambudipa] AEdASD , jabudipaB
^644. gədah] AEdASD , om.B
^645. solodoṅ] AEdASD , om.B
^646. indragiri] norm., IdragiriB, bali, IndragiriAEdASD
^647. tañjuṅpura] AEdASD , tujuṁpuraB
^648. atas aṅin] B, om.AEdASD
^649. cəmpa] AEdASD , cəmaraB
^650. baluk] AEdASD , balugaB
^651. juru basa darmamurcaya] AEdASD , juru basa taña, saṁ darmurcayaB
^652. majar] AEdASD , majar maneḥB
^653. ñaho] ABEdASD pc, ñaoEdASD ac
^654. mo takut di upadrava, jagat ganti cadusakti saṅ pandita] A, mo taku di Upadrava, cadusak·ti, jagat· gan·ti saṁ pan·ditaB, om.EdASD
^655. inanti deniṅ] AEdASD , Inaṁti deneṁB
^656. lamunna] A, 3+naB, lamunEdASD
^657. guna] AEdASD , om.B
^658. lamunna] A, lamuB, om.EdASD
^659. dipitvah] AEdASD , tvaḥB
^660. sakakala] AB, sakalaEdASD
^661. indra] AEdASD , IdraB
^662. patañjala] AEdASD , patajalaB
^663. pada] AEdASD , om.B
^664. pratyaksa] B, prətyaksaAEdASD
^665. paṅgihkənən] A, pagiḥkən:ən·B, pamaṅgihkənənEdASD
^666. matitiskən] AEdASD , matitikən·B
^667. hidəp] B, hdapAEdASD
^668. lamun] AEdASD , lamun:aB
^669. tambrah gomuka] AEdASD , taman· braḥma mukaB
^670. babandiṅna] AEdASD , babadiṁṅan·nanaB
^671. ləmpaṅ] AEdASD , L̥paṁB
^672. ka java] AEdASD , ka java, dataṁ ka Alas· javaB
^673. carek] AEdASD , careB
^674. hantə dataṅ] AEdASD , hatə tadaṁB
^675. tandaṅ] AEdASD , tadaṁB
^676. hantə] AEdASD , hatəB
^677. nurut] AEdASD , nuruB
^678. carekna] BEdASD , carenaA
^679. haṅər] AB, haṅgərEdASD
^680. cara] AEdASD , carek·B
^681. devata,] AEdASD , niskala, mo devataB
^682. kapuṅguṅan ruana] A, kapuguṁṅan· rvanaB, om.EdASD
^683. nurut tvah] norm. EdASD , nurutvaḥA
^684. papañjiṅan] AEdASD , papajiṁṅanB
^685. yogya] AEdASD , yoyaB
^686. ja na] A, om.EdASD
^687. ṅavisesakən na] AEdASD , kavisesa kuB
^688. marende] em. EdASD , marandeA, maredeB
^689. kaliṅanya] A, kaliṅanaEdASD
^690. dəṅki] B, dəṅiAEdASD
^691. campəlak] AEdASD , capəlaB
^692. yogya] AEdASD , yoyaB
^693. kaṅkən maka gila] AEdASD , kakən· maṁka gilaB
^694. raksaksa] AEdASD , rak·rak·saB
^695. durgi durga] AEdASD , durga durgiB
^696. ta] AEdASD , maB
^697. malaniṅ ləmah ṅaranna] AEdASD , om.B
^698. sodoṅ, saroṅge] AEdASD , so1+sekoṁ, soṁgeṁB
^699. gantuṅ] AEdASD , gatelB
^700. muṅkal pateṅgaṅ] B, mukal pategaṁA, muṅkal pategaṅEdASD
^701. ləbak, rañcak] AEdASD , baba racak·B
^702. nuṅgaṅ] EdASD , nugaṁAB
^703. noṅgeṅ] AEdASD , nogeṁB
^704. gareṅgeṅan, ləmah] AEdASD , gareṁgeṁ 5+B
^705. saṅhar] B, saharAEdASD
^706. variyan] AEdASD , va3+, kəpuḥ raṁR̥ḥ garamayan·B • It is interesting that B add on a list three kinds of trees: kəpuh ( Sterculia foetida L.), raṅrəh (probably equivalent with randu, MdS dial. raṅru, Eriodendrum anfractuosum), and garamayan (probably equivalent to MdS haramay ‘china-grass’, Boehmeria nivea Gaudich).
^707. kalomberan] EdASD , kaloberranAB
^708. jaryan, səma] AEdASD , səma jaryin·B
^709. kajajadyan] A, kajadianEdASD , kajajadyananaB
^710. kədə di tvahna] AEdASD , kə4+ gopel·B
^711. tvahniṅ janma] AEdASD , tvaḥ jamaB
^712. ta] AEdASD , om.B
^713. sasana] AEdASD , sisaB
^714. ṅarumpak] AEdASD , ṅarupak·B
^715. panas] AB, panahEdASD
^716. dikahemankən] A, disubscr. bekahemakən·B, dihemankənEdASD
^717. dimemeh-memeh] A, dime4+B, dinenehEdASD
^718. kira-kirakənənana] AEdASD , kira kirakən·nanaB
^719. byakta kəna ku na] AEdASD , byak·takən· kanaB
^720. əsi] AEdASD , om.B
^721. pantana] AEdASD , patanaB
^722. sayojana] em., sayoñanaA, sayoj·ñanaB, sayajñanaEdASD
^723. lohna] AEdASD , tvaḥnaB
^724. kandaga] AEdASD , 1+dagaB
^725. papa] B, AEdASD
^726. yaksa] AEdASD , pak·siB
^727. kinavruhan] A, kəna vruhnyaB, kənavruhanEdASD
^728. voṅ kvehnya] AEdASD , om.B
^729. ti kaler kadi valaṅ sinudukan, parəṅ satus voṅ papa ] A, om.EdASD
^730. si pantana] A, subscr. sapnatanaB, si antanaEdASD
^731. lavan] BEdASD , luvan·A
^732. sona yaksa] A, sona Iyak·saB, senayaksaEdASD
^733. kapapaaniṅ] AB, kapapaniṅEdASD
^734. marende ṅaranya] AEdASD , marede ṅaranaB
^735. mariris] AEdASD , muriṅis·B
^736. manan] AEdASD , ma ṅaranaB
^737. manan] AEdASD , ma ṅananaB
^738. abo] AB, ambəabəEdASD
^739. aṅgəs ma] EdASD , agəs maA, om.B
^740. numpu] AEdASD , nupuB
^741. taṅeh] AEdASD , ta2+ḥB
^742. koter] AB, kotorEdASD
^743. jagel] AEdASD , jaṁṅelB
^744. titiṅgi] EdASD , titigiA
^745. jambəloṅ] AEdASD , jabəloB
^746. mear, pacet, lentah] AEdASD , om.B
^747. ləhəṅ] A, om.B, lohoṅEdASD
^748. gərəṅ] A, om.B, goroṅEdASD
^749. dipikajiji] AB, dipake jijiEdASD
^750. na] B, nuAEdASD
^751. rea, ya ta] AEdASD , 2+B
^752. sinaṅguh] AEdASD , sinaguB
^753. ṅaranna] AEdASD , ṅaranyiB
^754. yogya] AEdASD , yoyaB
^755. lamunna] AB, lamunEdASD
^756. carut] AEdASD , caratB
^757. harən] A, om.B, harəmaEdASD
^758. harəsa] A, harəmsaEdASD
^759. bogoh gavok] B, bogoh, gavokAEdASD
^760. maṅgihkən] AB, maṅgihkənEdASD
^761. dijadikən] AB, kajadikənEdASD
^762. viraṅ ṅaranna] AEdASD , varaṁ ṅanyiB
^763. na catur-buta] A, caturbuta ṅaranyaB, ma caturbutaEdASD
^764. tiṅkah] norm. EdASD , tikaḥAB
^765. gəiṅ] norm. EdASD , gəIAB
^766. upagəiṅ] norm. EdASD , upagəIA, rupagəIṁB
^767. parigəiṅ] BEdASD , parigəIA
^768. trigəiṅ] norm. EdASD , trigəIAB
^769. gəiṅ] norm. EdASD , gəIAB
^770. ṅinum] B, ṅinum·A, ṅicupEdASD
^771. gəiṅ] norm. EdASD , gəIAB
^772. upagəiṅ] norm. EdASD , upagəIA, Upasubscr. magəIB
^773. ṅaṅgo] BEdASD , ṅagoA
^774. ya upagəiṅ] EdASD , UpagəIA, 2+pagəIB
^775. parigəiṅ] norm. EdASD , parigəIA
^776. ja] AEdASD , om.B
^777. sabdana] AB, sabdaEdASD
^778. mavaṅi] AB, vavaṅiEdASD
^779. ja] AEdASD , om.B
^780. ku] AB, nuEdASD
^781. bənaṅ] AEdASD , bənaṁnaB
^782. suvaniṅ] norm., suAniṁAEdASD , sumaṁṅərB
^783. əñcuiṅ] norm., qəcuIṁABEdASD
^784. toaiṅ] AB, om.EdASD
^785. tətəiṅ] AB, təṅtəiṅEdASD
^786. mukpruk] em., muprarukA, mupruB
^787. parigəiṅ] norm. EdASD , parigəIAB
^788. silokana] em. EdASD , salokanaA
^789. komala] AEdASD , kobalaB
^790. catur-yogya] AEdASD , tuhuyoyaB
^791. krəta yogya] norm. EdASD , krata yogyaA, om.B
^792. komala] BEdASD , ko2+A
^793. gəiṅna] BEdASD , gəInaA
^794. caṅciṅ] AEdASD , cacirB
^795. səri] AB, cəriEdASD
^796. imuc] AB, imutEdASD
^797. rame ambək] AEdASD , rapes· Abək·naB
^798. catur-yogya] AEdASD , caturyoyaB
^799. nirmalaniṅ ləmah] norm., subscr. nirmalani L̥maḥA, BEdASD
^800. ṅaranna] A, om.EdASD
^801. pabuntəlan] norm., pabutəlanAEdASD
^802. imah manəh, candi, prasada] AEdASD , cadi pR̥sada, L̥maḥ manəḥB
^803. liṅga liṅgir] A, liga ligiB, liṅga liṅgihEdASD
^804. biniṅba] AEdASD , bənərB
^805. rahayu] AEdASD , raḥhayu ṅaranaB
^806. krəta] norm. EdASD , krataA
^807. ma ṅaranna] AEdASD , om.B
^808. mikukuh] em. EdASD , mikukuAB
^809. lavan buyut] AEdASD , 2+·buyut·B
^810. magəhkən] AEdASD , maṅgiḥkən·B
^811. ujarniṅ] AB, ujar iṅEdASD
^812. bəhəla] em., bəhalaA, nu bəhəlaB, bahəlaEdASD
^813. nañjərkən] AEdASD , najərkənB
^814. krəta] AEdASD , krataB
^815. devaraja] AEdASD , devara1+B
^816. rahyaṅta ri mədaṅ] AEdASD , rahhya tali mədaṁB
^817. rahyaṅta ri mnər] AEdASD , rahhya tali mənirB
^818. nu] AB, om.EdASD
^819. karaseyaaniṅ] norm., karasyeAnniṁA, rasyeniṁB, karaseyan niṅEdASD
^820. rahaseya] AEdASD , rasyeB
^821. lamunna] AB, lamunEdASD
^822. maṅgihkən] AEdASD , maṁgiḥB
^823. maṅgih] AEdASD , maṁgiḥkən·B
^824. rahina] AEdASD , raḥhina sadaB
^825. hala] AEdASD , lapaB
^826. paramaləñəp] AEdASD , paraL̥ñəp·B
^827. kitu keh] AEdASD , katu keḥnaB
^828. pilihənana] AB, pilihənnaEdASD
^829. kəruh] AEdASD , kiruhB
^830. goce] AEdASD , 2+ceB
^831. keh] AEdASD , keḥnaB
^832. kapahala] AEdASD , halaB
^833. tvah] AEdASD , tvaḥnaB
^834. nu] em. EdASD , nunuA
^835. keh janma] AEdASD , keḥna jamaB
^836. kapahayu] AEdASD , hayuB
^837. ma hala ku tvahna, mana hayu ku tvahna] AEdASD , ...B
^838. keh] AEdASD , keḥnaB
^839. pilihən ma] AEdASD , piliḥhan·nən:anaB
^840. asrəp] AEdASD , masərəpB
^841. lavan] em. EdASD , lavan:aA
^842. mahəniṅ] B, hnaṁA, həniṅEdASD
^843. mahapandita] AEdASD , maha3+B
^844. haṅkər] B, hakərAEdASD
^845. lətuh] AEdASD , maL̥tuḥB
^846. ku na] AEdASD , kuB
^847. paramarta] em. EdASD , paramarataAB
^848. cetana] em., centanaAEdASD , ca2+B
^849. lavan acetana] B, lavan:acentanaA, lavan acentanaEdASD pc, lavan· centanaEdASD ac
^850. cetana] B, centanaAEdASD
^851. vvitniṅ] AEdASD , om.B
^852. taṅkalniṅ bumi] AEdASD , kaliṅaniṁ janmaB
^853. acetana] B, acentanaAEdASD
^854. byamoha] B, hyamohaAEdASD
^855. tan] B, taAEdASD
^856. ya taṅkalniṅ] AEdASD , ya ta kaliṅaniṁB
^857. bətiniṅ] AEdASD , tənəṁB
^858. dipitəmən] AEdASD , dipigunaB
^859. drabyana] AEdASD , drabyaB
^860. tritantu] A, pratadaB, tritaṅtuEdASD
^861. pinaka] norm. EdASD , pinaḥkaAB
^862. pinaka] norm. EdASD , pinaḥkaAB
^863. rama] AEdASD , saṁ ramaB
^864. pinaka] norm. EdASD , pinaḥkaAB
^865. tritantu] A, trataṁtuB, tritaṅtuEdASD
^866. panəguhniṅ] AB, pinəguh niṅEdASD
^867. trivarga] AEdASD , travargaB
^868. lamba] AEdASD , labaB
^869. tritantu] AEdASD ac, tritaṁtuBEdASD pc
^870. panəguhniṅ] A, pinaguḥniṁB, pinəguh niṅEdASD
^871. trivarga] AEdASD , travargaB
^872. tritantu] A, tritaṅtuBEdASD pc, tritantuEdASD ac
^873. ṅaranya] AEdASD , ṅanyaB
^874. təpət] A, təpətaB, pəpətEdASD
^875. krəta] em. EdASD , krataAB
^876. jagat] B, jatA, jagatEdASD
^877. tvahniṅ] AEdASD , tvaḥB
^878. keh] AEdASD , keḥnaB
^879. kapanditaanana] A, kapaditan· gəḥhan·niṁB
^880. saṅ viku] AEdASD , 3+B
^881. kamaṅuyuanana] norm., kamaṅuyuAn:anaA, om.EdASD
^882. kapalikənana] norm., kapalikən:anaA, kapalikenanaEdASD pc, palikennaEdASD ac
^883. tetega] AEdASD , tete[...B
^884. katetegaanana] em. EdASD pc, kateteAn:anaA, katetegaannaEdASD ac
^885. aməṅ] norm. EdASD , AməA
^886. kaaməṅanana] norm. EdASD pc, kaAməṁṅan:anaA, kaaməṅannaEdASD ac
^887. kavasianana] norm. EdASD pc, kavasiAn:anaA, kavasiannaEdASD ac
^888. əbon] A, ebonEdASD
^889. kaəbonana] norm. EdASD pc, kaqəbon:anaA, kaəbonnaEdASD ac
^890. katyagianana] norm. EdASD pc, katyagiAn:anaA, katyagiannaEdASD ac
^891. valaka] A, om.EdASD
^892. dikavalakaanana] norm., dikaval:akaAn:anaA, dikavalkaananaEdASD
^893. katanianana] norm. EdASD pc, kataniAn:anaA, kataniannaEdASD ac
^894. kaəvahanana] norm. EdASD pc, kaqəvaḥhan:anaA, kaəvahannaEdASD ac
^895. krəta] norm. EdASD , krataA
^896. kagustianana] norm. EdASD pc, kagustiAn:anaA, kagustiannaEdASD ac
^897. kamantrianana] norm. EdASD pc, kaman·triAn:anaA, kamantriannaEdASD ac
^898. masaṅ] norm. EdASD , mas:aA
^899. kamasaṅanana] norm. EdASD pc, kamasaṁṅan·nanaA, kamasaṅannaEdASD ac
^900. kabujaṅgaanana] norm. EdASD pc, kabujaṁgaAn:anaA, kabujaṅgaannaEdASD ac
^901. katarahanana] norm. EdASD pc, katarahan:anaA, katarahannaEdASD ac
^902. kadisianana] norm., kaḍiśiAn:anaA, kadisiannaEdASD ac
^903. saṅ rama pagəh di karamaanana(1) krəta, saṅ rəsi pagəh di karəsianana(2) krəta] , om.EdASD • Ed seems to have saut du même au même of the word krəta.
^904. karamaanana] norm., karamaAn:anaA
^905. karəsianana] norm., kaR̥śiAn:anaA
^906. kaprabuanana] norm., kaprabuAn:anaA, prəbuananaEdASD
^907. krəta] norm., krataA, om.EdASD
^908. sakasaṅga] A, saka kasaṅgaEdASD pc, sakasaṅgaEdASD ac
^909. sakakuruṅ] AEdASD ac, saka kakuruṅEdASD pc
^910. kabeh] A, kabeh taEdASD
^911. lembok] norm., lebokA, lembokEdASD
^912. janma triyak ma ṅaranna, savatək satoa, magəṅ madəmit, di darat di cai, ya janma triyak ṅaranna] A, om.EdASD
^913. voṅ ma] AEdASD , ...]maB
^914. kena te] AEdASD , kenana hatəB
^915. janma sivoṅ] AEdASD , jama siṁvoṁB
^916. yuni] AEdASD , yuninaB
^917. baṅsa] AEdASD , basanaB
^918. hantə] AEdASD , hatəB
^919. acan ñaho di saṅ hyaṅ darma, vastu] AEdASD , 11+tuB
^920. sivoṅ] AEdASD , siṁvoB
^921. sivoṅ] AEdASD , siṁvoB
^922. ini ma sugan hayaṅ kalihasan ] AEdASD , 13+B
^923. reyana ta] AEdASD , rye EtaB
^924. mataja] B, mantajaAEdASD
^925. mataja] em., mantajaAEdASD , 3+B
^926. ma ṅaranna, savatək bijil ti] AEdASD , 12+B
^927. ṅaranna] AEdASD , om.B
^928. ṅaranna] AEdASD , om.B
^929. bijil] AEdASD , bijiB
^930. hyaṅ] AEdASD , om.B
^931. bvana, 6, ṅaṅka, ñigi, ṅikət] AEdASD , bva8+B
^932. ṅaromboṅ] AEdASD , ṅa2boṁkən·B
^933. uuntayan] norm. EdASD , Uutayan·A, Utay·-Utuyan·B (morphological)
^934. ṅikət ma ṅaranna, vatək nalikən] AEdASD , ṅikət· nalikən·B
^935. məṅpəṅ(1), məlah, mañcir(2), midvakən,] , lac.B
^936. məṅpəṅ] norm. EdASD , məpəṁA
^937. mañcir] norm. EdASD
^938. ya ta sinaṅguh sadguna ṅaranna, sakitu] AEdASD , lac.B
^939. bəṅhar] BEdASD , bəharA
^940. bvana, yun] AEdASD , bvana, [...B
^941. sareyana] norm., saryen:aA, sareanaEdASD pc, sareyanEdASD ac
^942. mandi] norm., madiA, mandiEdASD
^943. amla] A, ambaEdASD
^944. kaduka] em., kadakhaA
^945. amla] A, ambaEdASD
^946. pakənna] A, pakənEdASD
^947. anak ka iñcu] EdASD , anak[...A
^948. ṅa, rampes] em., ṅarampesEdASD
^949. pakən] em., pakeEdASD
^950. mo ma nu] em., nu ma mo [nu]EdASD
^951. salah, bisi] EdASD , ...] bisiB
^952. namo] em., namiEdASD
Commentary
No commentary available yet for DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian
Bibliography
No bibliography available yet for DHARMA_CritEdSiksaKandangKaresian