Digital Diplomatic Edition of an Old Javanese text in manuscript Raffles Java 1 (Royal Asiatic Society, London) — Directions for winning success in war by attending to certain positions & superstitions

Authors of digital edition: Arlo Griffiths & Aditia Gunawan

Filename: DHARMA_DiplEdRASRafflesJava1D.xml

Language: Old Javanese

Repository: Nusantara Philology (tfd-nusantara-philology)

Version: part commented since without access_token with github actions api calls are limited – still working on it


Witness

  • [ms] London, Royal Asiatic Society, Manuscripts, Raffles Java 1
    • Physical Description: Papers manuscript, containing multiple texts. Copied at the behest of Stamford Raffles before 1816.
    • Hand Description: MS_H1 Main hand of the manuscript, black ink, an apparently rather successful eye-copy of an original in Old West Javanese Quadratic Script. The consonants and d are distinguished. The layar is noted in Indonesian mode. The tarung serves to express the vowel o by itself. The numeral 2 is used to express the syllable ro. MS_H2 Librarian’s notes in Roman script and pagination in Arabic numerals.
    • History: Acquired by Thomas Stamford Raffles from the tumenggung of Talaga (in what is today Majalengka regency of West Java province) in circumstances described in the scholar’s History of Java (Raffles 1817: pages 51–52): ‘Near Buitenzorg, and also at Récha Dómas, a few miles further inland, both places adjacent to the site of the ancient capital of Pajajáran, are found several rude images in stone, and among them a figure with three faces (trimúrti). Images of the same kind, as well as casts in metal, are also found in Chéribon. The latter are particularly prized by the chiefs of Telága, who are descended from the princes of Pajajáran, and consider these relics as representations of their forefathers. In the possession of the present Tumúng’gung of Telága is an ancient manuscript written on Javan paper, and folded up in the manner of the manuscripts of Ava. The characters appear to be ancient Javan or Káwi, but ill written. This manuscript contains drawings of deities, of the signs of the Zodiac, and numerous other astronomical, or perhaps rather astrological devices. Of the history of the manuscript nothing is known, further than that the Tumúng’gung and his family believe it to have come with the relics before-mentioned from Pajajáran. A copy of it has been brought to England.’

Edition


⟨Folio 246⟩⟨top-left: 246
⟨246-1⟩,, nihan· sriti bvana, sakiṁ nayana, AR̥p· sukahaR̥p· lor, haR̥p· virnya haR̥p·
⟨246-2⟩kulon·, haR̥p· ba:ga haR̥p· kidul·, yan ahaR̥p· Aj·ñana haR̥p· vetan·
⟨246-3⟩, Ini kramani tuṁku pañ·ca, diləḥ Avakira lor kidul· kulon· vetan· ka -
⟨246-4⟩ton· ri voṁ sabvana, Aci naṁkap· kasuka, kahyun umaca drabya haR̥p· lakuniṁ papraṅa-
⟨246-5⟩n· Iti ya: dina nalika rahina kuḶm· nalikana,, hayaṁ na lavan· hares· dina na-
⟨246-6⟩lika mmusuḥ taya vəḥ paḍa nalika petina,,,, nihan· vane, ye kita UmaR̥p· la-
⟨246-7⟩kuniṁ papraṅan· hava lupa diḶḥ saṁ hyaṅ Aditya riṁ ha:ṁgaḥnira luṁguḥ yana si mrəga rati -
⟨246-8⟩dya pinaṅaniṅan ikana, tibya, hikiṁ mega Abaṁ katon· kaḍi gunuṁ rupanya, sakeṁ
⟨246-9⟩lavan·ta, Akas· musuḥta, yan abaṁ rupanitaṁ mega yan asor tiṁ sakeṁ lavan·-
⟨246-10⟩ta, Alaḥ musuḥta, yan apaḍa Abaṁnya puliḥ hikaṁ praṁ Akeḥ bugaṁ, yan abaṁ ru-
⟨246-11⟩panika mega puṁkuṙR̥n· kita Alaḥ praṁ sira,, ba,, vane katon·kaḍi Api-Api
⟨246-12⟩Ana rupanikaṁ bvana, hana Uni kaṁ rata kabeḥ ya vikaranya, ya kuniṁ, yan abaṁ rupani
⟨246-13⟩kukus· Ana laranya kədik· ta rupaniṁ bvana, Ana sapira kunaṁ kərtana, mətu kukusan·
⟨246-14⟩hana lara gəṁ, byata gara gosa,,,, byak·ta samudra gosa tutup· taliṅa-
⟨246-15⟩n·ta, kanan· keri, yan agumuruḥ saru kaR̥ṁṅə, musuḥ tan· Alaḥ ya tan· kaR̥ṅə§
⟨246-16⟩ya Alaḥ musuḥta, nya samudra gosa ṅaranya,,,, vaneḥ hana tuṁniṁ bvana ṅaranya yan·
⟨246-17⟩bahun·ta baya hayu Ika, kunaṁ yan asusaṁ tan· pataṅan· sa(di)na R̥pasaḥ tan· pava
⟨246-18⟩tiṅas· ya ta ṅujarakən· pati praṁ buta, hayva luṁha, hənəṁ-hənəṁ ta kita, sivaḥ saṁ sivaḥ
⟨246-19⟩sa purba ṅaranya,,,, dupañana ṅaranya, kukus·ta mətu saṁkeṁ buṁbunan· kapit· ta
⟨246-20⟩n aḶhaṁ hila tilik·ta rupaniṁ kukus· mətuni saṁ hyaṁ Aḍitya sapaṁgalahən· luhurnya, ṅaḍək· ki-
⟨246-21⟩ta riṁ natar, saUlaḥ ta yan abra suka ya ṅaḍək· ṅajuṁjuṁ ḍi Ḷmaḥ tan· taparaḥ bahun·ta
⟨246-22⟩Ayva kuməḍip· vus· maṁkana tilikən· riṅ akasa, kaḍi rupan·ta riṁ kala rupan·ta riṁ la-
⟨246-23⟩ṅit· tan· hana vitaranya ⟦t⟧ Ayva vəḍi lakukəna, ka sakaparan·ta, tan· hana bayanya
⟨246-24⟩,,,, vaneḥ ya kumədut· bahun·ta riṁ təṅən·ta mənaṁ kita kunaṁ UmaR̥p·niṁ papraṁṅa-
⟨246-25⟩n· R̥pak· parukət· Aṅaḍək· ta kita sakaR̥ṁ yan avahya ka kiva kita ṅamuk·
⟨246-26⟩yan abyatara Arus· tiIs· ka təṅən· kita ṅamuk· yan apahi Arus· na taI
⟨Folio 248⟩-
⟨248-1⟩s· ka təṅaḥ kita ṅamuk·, yan apanas· Arus· ṅadek· kita sakaṚṁ ṅaviḥ-ṅaviḥ,,ø,,
⟨248-2⟩vaneḥ təṅərran· purna saṁ sivaḥ lavan· dupañana, Iṅətakəna, yan· malaku niṁ papraṁṅan·
⟨248-3⟩samadi kita rumuhun· si ⟦k⟧ sakahyun·ta ya Anak·hənəṁ-hənəṁ təhər mijilakəna saṁ hyaṁ U -
⟨248-4⟩rip· saṁkeṁ Iruṁta, yan acahya Agəṁ tiIs· lakukəna, sakaparan·ta, yana kita vipraṁ
⟨248-5⟩jaya jurit· kita,,,,, vaneḥ təṅəran· saṁ hyaṁ haḍitya sevana ṅaranya, təbəṁ savətu -
⟨248-6⟩nya tilik· ya rupanya, səḍəṁ laṁliṁ Ana halus· Avəlu rupanya IṚṁ ta rupani, Ayu Uri -
⟨248-7⟩p· Ika, yan asuvəṁ vetan· mati kita manis· limaṁ tahun· kita, yan asuvəṁm kidul·
⟨248-8⟩paheṁ mati kita, kapaṚṁṅi savəṅi kavəkas· mati kita sḍəṁ luməkas· kita tapa bra -
⟨248-9⟩ta, samaḍe kita turu riṁṅ umaḥta, tapvan· kapamusa kahyun·ta,,,,vaneḥ Iṅə -
⟨248-10⟩takəna riṁ praṁ yana katon· saṁ hyaṁm Aditya ḍi kalaṁ vulan· kuniṁ tidya patanya tidya
⟨248-11⟩bayana den· sya prayatªna kita ḍi halana baya təmən·,,,, vaneḥ pabyata -
⟨248-12⟩raAn· bayu dora, vahya mətu riṅ iruṁta, jaga raṁ ṅəm·pi ṅuduḥ kalapa, jaga raṁ taṁI -
⟨248-13⟩Uta laku sana di puhun· Ḷṅən· ti katuhu jaga raṁ ṅarasakən amətu bahu vahya sakə
⟨248-14⟩dəṁ dataṁ kana hiduṁ Ḷṅəṅ· pabaya Eta ya pamarugulan· ṅarenya na maka tatut· baraṁ
⟨248-15⟩Ḷmpaṁ hamu kaperaAn· ja kita milu bəturan· mənaṁ ja kita malugeṁ mənaṁ milu ma -
⟨248-16⟩kən· mənaṁ ja jvalan· mənaṁ bata Uliḥ ya pamarugulan· parosaAn· dipraṁ, muku
⟨248-17⟩Olaḥ jaga ḍapət· sikusana, mulaḥ ñatu bənaṁ maliṁm tvak· bənaṁ ṅaḍampul·,
⟨248-18⟩ta rajaduta ,,,,,, yab abyatara Alaḥ kita dora paḍa Alaḥ vahya jaya praṁ kita satva
⟨248-19⟩Alaḥ ta kita,,,,,,, Ini saṁ hyaṁ byana sariranya saṁ hyaṁ naga putiḥ ṅaranya liṅa
⟨248-20⟩ta sahut· yan· kaṁṅəḥ lara, saṁ hyaṁ sivaAditya dələ humaṚp· vetan· yan· paṁloṁ -
⟨248-21⟩vetan· mati manis· kita, paṁloṁ kidul· paheṁ mati kita, paṁloṁ kulon·
⟨248-22⟩pon· kita mati, yana paṁloṁ lor vage mati kita, yan aṅruvuṁ kalivon· mati
⟨248-23⟩kita, palipurna ya saṁ hyaṁ təṅəran· tan· paṁloṁmm malulu təṅaḥ malulu mibək· tan·
⟨248-24⟩pamulaḥ saṁ hyaṁ təṅərran· ya ta saṁ hyaṁ Ayu ṅaranya, visaniṅu yan· sikəp· saṁ hyaṁ caḍu
⟨248-25⟩sak·ti, sira ta maApurusa ṅaranya, nihan· ta lvirnya saṁ hyaṁ caḍusak·ti mibuḥsa -
⟨248-26⟩k·ti prayasak·ti prabusak·ti nijoñanasak·ti mibuḥ sak·ti ṅaranya A
⟨Folio 250⟩-
⟨250-1⟩bətaḥ nijoñanasak·ti ṅaranya Atapa prabusak·ti ṅaranya Ajaraḥ krayasak· -
⟨250-2⟩ti ṅaranya Amara cadusak·ti ṅaranya, Apratigata Apratigata ṅaranya yan· vədi
⟨250-3⟩sira yan· lumakukəna Amara ṅaranya, tan· mun·dur sira yan· duruṁ Apuliḥhiṁ praṁ
⟨250-4⟩layu Ajaraḥ ṅaranya, vruḥ sira yan· tan· katəmu sya Atapa ṅaranya, vruḥ sira yen·
⟨250-5⟩luput iṁ patiḥ Atita ṅaranya, vruḥ sira luput iṁ segaṁ ,,,, Iti saṁ hyaṁ mibuḥsa -
⟨250-6⟩k·ti ya yan· krayasak·ti, ka marupitom·mano ñavitom· kaṁ marupi -
⟨250-7⟩tom· ṅaranya, Agiraṁ Aguyu yen· non· satru, manon· ñavitom
⟨250-8⟩ṅaranya tan aṚṅəḥ manon· satru Avikara darma vitom·, ṅaranya palipurna saṁ
⟨250-9⟩hyaṁ ḍama yama kapiripiṅan denira,,,,,, Itiḥ saṁ hyaṁ kəryasak·ti, mano
⟨250-10⟩yen· prabusak·ti, vasyaḥ Avasyaḥ ban·ḍaḥ A ⟦c⟧baḍaḥ vasyaḥ ṅaranya vruḥ
⟨250-11⟩sira yen· vasesa riṁ jagat·, Avasyaḥ ṅaranya, vruḥ sira yen· tana kavise -
⟨250-12⟩sa deniṁ jagat·, ban·daḥ ṅaranya, vruḥ sira yen· mupuraṁ jagat· ṅabaḍaḥ ṅaranya
⟨250-13⟩vruḥ sira yen· tan· kapusan· deniṁ jagat·,, Itiḥ saṁ hyaṁ prabusak·ti
⟨250-14⟩ṅaranya,,,,,,, yapo nijoñana sak·ti, durraḍarsana durajoñana durakarna
⟨250-15⟩sarvva man· sarva ñana duradasi ṅaranya vruḥ sira manon aḍo ApaṚk· durraḍara ṅaranya
⟨250-16⟩vruḥ sira yen· manon· sarva vas·tu, durajoñana ṅaranya vruḥ sira yen·niṁ Urip·
⟨250-17⟩niṁ sarvva vor kumilip· kabeḥ durrakana ṅaranya vruḥ sira yen· maṁruṅu saI Adoḥ
⟨250-18⟩hapaṚk· sarvo man· ṅaranya vruḥ sira yen· saṁkaniṁ sarvo katon· kabeḥ sarvo
⟨250-19⟩man· ṅaranya vruḥ sira yen· vvatniṁm ṅajiṁ kabeḥ vruḥ sira pinaka sariniṁm Aji kabe -
⟨250-20⟩ḥ Itiḥ nijoñanasak·ti yateka saṁ hyaṁ cadusak·ti, ṅaranya, Uvus· ya
⟨250-21⟩kasikəp· saṁ hyaṁ kelavan· palipurna saṁ hya˙patə
⟨250-22⟩
⟨250-23⟩
⟨250-24⟩
⟨250-25⟩
⟨250-26⟩
⟨250-27⟩
⟨250-28⟩
⟨250-29⟩
⟨250-30⟩
⟨Folio 252⟩
⟨252-1⟩
⟨252-2⟩
⟨252-3⟩
⟨252-4⟩
⟨252-5⟩
⟨252-6⟩
⟨252-7⟩
⟨252-8⟩
⟨252-9⟩
⟨252-10⟩
⟨252-11⟩
⟨252-12⟩
⟨252-13⟩
⟨252-14⟩
⟨252-15⟩
⟨252-16⟩
⟨252-17⟩
⟨252-18⟩
⟨252-19⟩
⟨252-20⟩
⟨252-21⟩
⟨252-22⟩
⟨252-23⟩
⟨252-24⟩
⟨252-25⟩
⟨252-26⟩
⟨252-27⟩
⟨252-28⟩
⟨252-29⟩
⟨252-30⟩
⟨Folio 254⟩
⟨254-1⟩
⟨254-2⟩
⟨254-3⟩
⟨254-4⟩
⟨254-5⟩
⟨254-6⟩
⟨254-7⟩
⟨254-8⟩
⟨254-9⟩
⟨254-10⟩
⟨254-11⟩
⟨254-12⟩
⟨254-13⟩
⟨254-14⟩
⟨254-15⟩
⟨254-16⟩
⟨254-17⟩
⟨254-18⟩
⟨254-19⟩
⟨254-20⟩
⟨254-21⟩
⟨254-22⟩
⟨254-23⟩
⟨254-24⟩
⟨254-25⟩
⟨254-26⟩
⟨254-27⟩
⟨254-28⟩
⟨254-29⟩
⟨254-30⟩
⟨Folio 256⟩
⟨256-1⟩
⟨256-2⟩
⟨256-3⟩
⟨256-4⟩
⟨256-5⟩
⟨256-6⟩
⟨256-7⟩
⟨256-8⟩
⟨256-9⟩
⟨256-10⟩
⟨256-11⟩
⟨256-12⟩
⟨256-13⟩
⟨256-14⟩
⟨256-15⟩
⟨256-16⟩
⟨256-17⟩
⟨256-18⟩
⟨256-19⟩
⟨256-20⟩
⟨256-21⟩
⟨256-22⟩
⟨256-23⟩
⟨256-24⟩
⟨256-25⟩
⟨256-26⟩
⟨256-27⟩
⟨256-28⟩
⟨256-29⟩
⟨256-30⟩
⟨Folio 258⟩
⟨258-1⟩
⟨258-2⟩
⟨258-3⟩
⟨258-4⟩
⟨258-5⟩
⟨258-6⟩
⟨258-7⟩
⟨258-8⟩
⟨258-9⟩
⟨258-10⟩
⟨258-11⟩
⟨258-12⟩
⟨258-13⟩
⟨258-14⟩
⟨258-15⟩
⟨258-16⟩
⟨258-17⟩
⟨258-18⟩
⟨258-19⟩
⟨258-20⟩
⟨258-21⟩
⟨258-22⟩
⟨258-23⟩
⟨258-24⟩
⟨258-25⟩
⟨258-26⟩
⟨258-27⟩
⟨258-28⟩
⟨258-29⟩
⟨258-30⟩
⟨Folio 260⟩
⟨260-1⟩
⟨260-2⟩
⟨260-3⟩
⟨260-4⟩
⟨260-5⟩
⟨260-6⟩
⟨260-7⟩
⟨260-8⟩
⟨260-9⟩
⟨260-10⟩
⟨260-11⟩
⟨260-12⟩
⟨260-13⟩
⟨260-14⟩
⟨260-15⟩
⟨260-16⟩
⟨260-17⟩
⟨260-18⟩
⟨260-19⟩
⟨260-20⟩
⟨260-21⟩
⟨260-22⟩
⟨260-23⟩
⟨260-24⟩
⟨260-25⟩
⟨260-26⟩
⟨260-27⟩
⟨260-28⟩
⟨260-29⟩
⟨260-30⟩
⟨Folio 262⟩⟨top-left: 262
⟨262-1⟩gaṅaputiḥ Adina sohaḥ,, va,, hulun-ulun· maṅupati tan· pamaṅan· tan· paṅi-
⟨262-2⟩num·, pupuk·na kasuba, vera, sulasiḥ, cukaduḥna, Adina, I sohaḥ,, ka,,, raja-
⟨262-3⟩putra maṅupaḍi, pupuk·na, sarba 2n· sarva suci, Adina, ba sohaḥ, hayva kəna paramaḍa-
⟨262-4⟩sa kabeḥniṁ mara mətu,, masaniṁ voṁ mannak· hikaṁ cileḥ mətuva, ra,, lanaṁ,,
⟨262-5⟩, ca,, vadon·, A,, lanaṁ,, bu, kəḍik·, vra,, lanaṁ, su,, vadon·,,,
⟨262-6⟩, sa,, malaṅaniṁ duga,,, ,, ṅusap· tupisuṅutan·, paka:makinin·, tavur təlu,
⟨262-7⟩sakavayana qisina, , ṅusap· L̥ṅən· kana 2ṁ gaṁ palaṁkakan·, ḍitavur ka-
⟨262-8⟩bya, janahativi tahun· ḍi qirvana, ciciṁ ñareku tananəm· bara, ku nu hiri, tavur
⟨262-9⟩varna, cucukvapi Utaṁna, paṅaremalaṁkən· Iya, morocan· maneḥ tulisana
⟨262-10⟩pa ⟦m⟧ ⟦r⟧morocan· panonya pola, bulan·, ḍina, ciciṁ rona, ḍi sivi lan·ḍak·
⟨262-11⟩sisi, sarva saṅina,, ,,

Bibliography

The text was hitherto unpublished. This digital edition from photos furnished by Annabel Gallop.

References

Raffles, Thomas Stamford. 1817. The history of Java, volume I. 1st ed.. London: Printed for Black, Parbury and Allen, booksellers to the Hon. East-India Company, Leadenhall Street; and John Murray, Albemarle Street. Pages 51–52, 477–478.

Ricklefs, Merle Calvin, Petrus Voorhoeve and Annabel Teh Gallop. 2014. Indonesian manuscripts in Great Britain: a catalogue of manuscripts in Indonesian languages in British public collections. New edition with addenda and corrigenda. Naskah dan dokumen Nusantara, 33. Jakarta: École française d’Extrême-Orient, Perpustakaan Nasional Republika Indonesia, Yayasan Pustaka Obor Indonesia. Page 77, № Raflles Java 1 D.

Yahya, Farouk. 2015. Magic and divination in Malay illustrated manuscripts. Arts and Archaeology of the Islamic World, 6. Leiden: Brill. [URL]. Page 98, figure 75.