Buddhist Texts from Bali

Author of digital edition: Arlo Griffiths

Filename: DHARMA_DiplEdPUSDOK-T_XXI_7_TattwaKabuddhan.xml

Language: Old Javanese

Repository: Nusantara Philology (tfd-nusantara-philology)

Version: part commented since without access_token with github actions api calls are limited – still working on it


Witness

  • Denpasar, Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, Pusat Dokumentasi, T/XXI/7/DOKBUD
    • Content: This is a multi-text manuscript.
      • fol. 1r-...: Saṅ Hyaṅ Pamutus
      • ...: ...
      • ...: ...
      • ...: ...
    • Colophon:
      • diplomatic:
        ⟨94r2⟩ puput sinura:t·, duk rahina:, ca:, pa, vara varigadyan·, titi, taṁ, piṁ, 8, śaśiḥ, 9, raḥ, 2, təṁ, 1, I śaka:,
        ⟨94r3⟩ 1912. kaṁ mañura:t· Idḍa: maḍe hagəṁ., jinapit pande, jinapit· lvaḥ, sakiṁ budḍa:kliṁ, grya: pkaraṅan·|| purvvaniṁ pande ma:s
      • translation: Selesai ditulis pada hari Senin, Paing, vara Varigadyan, titi 8 hari setelah bulan mati, bulan 9 (Maret-April), satuan 2, puluhan 1. Tahun Śaka 1912 (1990 Masehi). Penyalin: Ida Made Ageng, (rumah) diapit oleh Pande (dan) diapit oleh sungai, dari Budakling, Griya Pekarangan. (Lokasi rumah) sebelah timur Pande Mas.
    • Physical Description: Palm-leaf manuscript. 94 leaves in Balinese script.
    • History: ....

Edition


⟨Folio 1r⟩
⟨Folio 1v⟩⟨left: ⟨1⟩
⟨1v1⟩// 0 // Aum̐ Avighna:m astu na:mo buddha:ya: // pamutus saṁ tuha: kayatna:kna: de saṁ śevaka: ḍarmma, saṁ§
⟨1v2⟩mahyun maluya: viśeṣa:, R̥ṅə:n· kva:jaraniṁ ḍarmma:, Amaja:ṅakna: ptaṁ, ta:sakeṅ ajji, Aṅhiṁ byakta: tuhutu
⟨1v3⟩hu jugeka:, Apan iṁṅ ajji ṅaranya:, hanenucap·, hana tinuḍuḥ, hana: ginagvan·, hana: Inaku, maṅkana: sva
⟨1v4⟩bha:vaniṅ haji, ṅa, kun(əṁ) saṁ putus·, tan maka:neka:, bhaṭa:ra: sidḍaviśeṣa: juga: sina:maya:, tan su§
⟨Folio 2r⟩
⟨2r1⟩vaL̥n ka(p)iriṁ śri bhakti bhoja:na, śri, ṅa, ma:s pirak· ratna:, bhakti, ṅa, səmbaḥ sarbvapraṇamya:, bhojana
⟨2r2⟩, ṅa, paṇa:bhoga: sama:haL̥p·, ha:hayva: ⟦mmaṁ⟧ ttha maṅkana:, yan tumarimaṁ śri, ya:ṅkən· dinol· vinli saṁ
⟨2r3⟩hyaṅ ḍarmma:, yan tumarimaṁ bhakti, yankən abedakən· viśeṣa: Ika:, yan tumarimaṁ bhojaṇna:, ya:ṅkə§
⟨2r4⟩n· kneṁ bvat anaḍaḥ kavtvaniṁ sa:maya:, hayva§ ta: maṅkana:, L̥ñok· yan tan adravya: kahaR̥p·,
⟨Folio 2v⟩⟨left: 2
⟨2v1⟩yan tumarimaṁ śri, L̥ñok· yan tan kaviśeṣa: riṁ lu§pa:. yan tumarimaṁ bhakti, L̥ñok· yan tan kavaśa: deniṁ§
⟨2v2⟩tamaḥ, Apan iṅ amaṅan enak·, vaR̥g· Inakgurunya:, viparittha kaliṅan·, A:pan don· saṅ vikū,§
⟨2v3⟩miṅs ⟦ə⟧ ⟨⟨a⟩⟩ Or should we read miṅsər?paniṁ saṅśaya:, vikalpa:, tr̥ṣṇa:, lupa:,§ yaṅśaya:, ṅa, Ambək· saneha:, vikalpa:, ṅa, A:mbə§
⟨2v4⟩k· mohut iṁ sarvva:vastu, tr̥ṣṇa:, ṅa, A:mbə§k matakut·, mvaṁ siḥ, lupa:, ṅa, A:mbək· Ilaṁ, ha§
⟨Folio 3r⟩
⟨3r1⟩yva ta: maṅkana:, ya ta: hetuniṁ saṁ putus·, Uma§titeṅ katvan, kaR̥ṅə:, kahucap·, kahiḍəp·, ma§
⟨3r2⟩ri manəmbaḥ riṁ gurū, hilaṁni saṅśaya:, ka, mariṁ mavaraḥ riṁ śiṣya:, mari sinəmbaḥ, Ilaṁniṁ vikalpa:, ka, saṁ⌈§
⟨3r3⟩kṣepanya:, Uḍaṣana:pulu davak·, tan akutta pati, ha pva: paranya:, hilaṁniṁ tr̥ṣṇa:, ka, tasmat·, ⌈§
⟨3r4⟩pvekaṁ taṅhi tan byapara:, Ilaṅiṁ lupa:, ka, mari guru mari śiṣya:, Ika:ṁ putus·, ṅa, kunaṁ hetuniṁ
⟨Folio 3v⟩⟨left: 3
⟨3v1⟩
⟨3v2⟩
⟨3v3⟩
⟨3v4⟩
⟨Folio 3r⟩
⟨3r1⟩
⟨3r2⟩
⟨3r3⟩
⟨3r4⟩
⟨Folio 3v⟩⟨left: 3
⟨3v1⟩
⟨3v2⟩
⟨3v3⟩
⟨3v4⟩

Bibliography

References