.<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
.<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_CritEdSchema.rng"
schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
.<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_CritEdSchema.rng"
schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
.<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_CritEdSQF.sch"
type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="eng" xml:id="id"><!-- update the
@xml:id at the base with the DHARMA ID, see FNC. -->
. <teiHeader>
. <fileDesc>
. <titleStmt>
. <title type="editorial">Tattva Brata Bali: Digital Critical Edition and
Parallel Translation</title>
10 <title type="original" xml:lang="kaw-Latn">Tattva Brata</title>
. <title type="alt">Saṅ Hyaṅ Tattva Brata</title>
. <!-- fill in any alternative title if necessary -->
. <!--<author></author>-->
. <!-- fill in any author if necessary -->
15 <respStmt>
. <resp>author of digital edition</resp>
. <persName ref="part:pegy">
. <name>Putu Eka Guna Yasa</name>
. </persName>
20 </respStmt>
. </titleStmt>
. <publicationStmt>
. <authority>DHARMA/ERC MANTRATANTRAM101124214</authority>
. <pubPlace>Paris</pubPlace>
25 <idno type="filename">DHARMA_CritEdTattvaBrataBali.xml</idno>
. <availability>
. <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
. <p>This work is licenced under the Creative Commons Attribution
4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
California, 94041, USA.</p>
. <!-- Replace year and name, use format "Forename1 Surname1 & Forename2
Surname2" or "Forename1 Surname1, Forename2 Surname2 & Forename3 Surname3" if necessary
— the copyright is that of the encoder(s) -->
30 </licence>
. </availability>
. <date from="2025" to="2025">2025-2025</date>
. </publicationStmt>
. <sourceDesc>
35 <listWit xml:id="mssbali">
. <head>Manuscripts from Bali</head>
. <!-- One witness for each manuscript. Update the content -->
. <witness xml:id="N">
. <!-- Give your witness an unique identifier -->
40 <abbr type="siglum"/>
. <!-- Fill in the abbr @type="siglum" with the expected display for
the witness siglum. Use <hi> with @rend for superscript and subscript -->
. <msDesc>
. <msIdentifier>
. <settlement>Bali</settlement>
45 <institution>Singaraja</institution>
. <repository>Nagasepaha</repository>
. <idno/>
. <!-- Penomoran berdasarkan Penyuluh Bahasa Bali Kabupaten
Buleleng-->
. </msIdentifier>
50 <msContents>
. <!-- the msContents isn’t mandatory -->
. <msItem>
. <author/>
. <title>Tattva Brata</title>
55 <!-- You can also add a colophon if needed -->
. <colophon>
. <quote>Itiḥ tatva brata, samapta tlas·, cinītra, I jəṅ
ira, saṁ hyaṁ pamriyan·, Imbha ghneya, vuku, mara, haguṁ, śanis·cara, ta, pa, dha
sasaka ya </quote>
. </colophon>
. <!-- colophon should be structures with quote elements
with attribute @type and @xml:lang when necessary -->
60 </msItem>
. </msContents>
. <physDesc>
. <objectDesc>
. <!-- Here you can give a physical description
of the manuscript in prose-->
65 <p>Palm-leaf manuscript. 51 leaves in Balinese script.
Date unknown. </p>
. </objectDesc>
. <handDesc>
. <p/>
. </handDesc>
70 </physDesc>
. <!-- <history>
. Here you can decribe the history of the manuscript
in prose. Use <origDate> and <origPlace> to emphasize the place and date of creation
. <p>In June 1934, Sāṅkṛtyāyana found this manuscript
in the monastery of Kun-de-ling (Lhasa).</p>
. </history>-->
75 </msDesc>
. </witness>
. <witness xml:id="M">
. <abbr type="siglum"/>
. <!-- Fill in the abbr @type="siglum" with the expected display for
the witness siglum. Use <hi> with @rend for superscript and subscript -->
80 <msDesc>
. <msIdentifier>
. <settlement>Jakarta</settlement>
. <institution>National Library of Republic Indonesia</institution>
. <repository>Lontar</repository>
85 <idno>8L 89</idno>
. </msIdentifier>
. <msContents>
. <!-- the msContents isn’t mandatory -->
. <msItem>
90 <author/>
. <title>Tattva Brata</title>
. <!-- You can also add a colophon if needed -->
. <colophon>
. <quote>Itiḥ tatva brata, samapta tlas· nicitra, I— —tuṁ
jəṅira saṁ hyaṁ pamrihan· ////</quote>
95 </colophon>
. <!-- colophon should be structures with quote elements
with attribute @type and @xml:lang when necessary -->
. </msItem>
. </msContents>
. <physDesc>
100 <objectDesc>
. <!-- Here you can give a physical description
of the manuscript in prose-->
. <p>Palm-leaf manuscript. 7 leaves in script. Date unknown.
</p>
. </objectDesc>
. <handDesc>
105 <p/>
. </handDesc>
. </physDesc>
. <!-- <history>
. Here you can decribe the history of the manuscript
in prose. Use <origDate> and <origPlace> to emphasize the place and date of creation
110 <p>In June 1934, Sāṅkṛtyāyana found this manuscript
in the monastery of Kun-de-ling (Lhasa).</p>
. </history>-->
. </msDesc>
. </witness>
. <witness xml:id="P">
115 <abbr type="siglum"/>
. <!-- Fill in the abbr @type="siglum" with the expected display for
the witness siglum. Use <hi> with @rend for superscript and subscript -->
. <msDesc>
. <msIdentifier>
. <settlement>Jakarta</settlement>
120 <institution>National Library of Republic Indonesia</institution>
. <repository>Lontar</repository>
. <idno>8L 89</idno>
. </msIdentifier>
. <msContents>
125 <!-- the msContents isn’t mandatory -->
. <msItem>
. <author/>
. <title>Tattva Brata</title>
. <!-- You can also add a colophon if needed -->
130 <colophon>
. <quote>Itiḥ tatva brata, samapta tlas· nicitra, I— —tuṁ
jəṅira saṁ hyaṁ pamrihan· ////</quote>
. </colophon>
. <!-- colophon should be structures with quote elements
with attribute @type and @xml:lang when necessary -->
. </msItem>
135 </msContents>
. <physDesc>
. <objectDesc>
. <!-- Here you can give a physical description
of the manuscript in prose-->
. <p>Palm-leaf manuscript. 7 leaves in script. Date unknown.
</p>
140 </objectDesc>
. <handDesc>
. <p/>
. </handDesc>
. </physDesc>
145 <!-- <history>
. Here you can decribe the history of the manuscript
in prose. Use <origDate> and <origPlace> to emphasize the place and date of creation
. <p>In June 1934, Sāṅkṛtyāyana found this manuscript
in the monastery of Kun-de-ling (Lhasa).</p>
. </history>-->
. </msDesc>
150 </witness>
. <witness xml:id="U">
. <abbr type="siglum"/>
. <!-- Fill in the abbr @type="siglum" with the expected display for
the witness siglum. Use <hi> with @rend for superscript and subscript -->
. <msDesc>
155 <msIdentifier>
. <settlement>Jakarta</settlement>
. <institution>National Library of Republic Indonesia</institution>
. <repository>Lontar</repository>
. <idno>8L 89</idno>
160 </msIdentifier>
. <msContents>
. <!-- the msContents isn’t mandatory -->
. <msItem>
. <author/>
165 <title>Tattva Brata</title>
. <!-- You can also add a colophon if needed -->
. <colophon>
. <quote>Itiḥ tatva brata, samapta tlas· nicitra, I— —tuṁ
jəṅira saṁ hyaṁ pamrihan· ////</quote>
. </colophon>
170 <!-- colophon should be structures with quote elements
with attribute @type and @xml:lang when necessary -->
. </msItem>
. </msContents>
. <physDesc>
. <objectDesc>
175 <!-- Here you can give a physical description
of the manuscript in prose-->
. <p>Palm-leaf manuscript. 7 leaves in script. Date unknown.
</p>
. </objectDesc>
. <handDesc>
. <p/>
180 </handDesc>
. </physDesc>
. <!-- <history>
. Here you can decribe the history of the manuscript
in prose. Use <origDate> and <origPlace> to emphasize the place and date of creation
. <p>In June 1934, Sāṅkṛtyāyana found this manuscript
in the monastery of Kun-de-ling (Lhasa).</p>
185 </history>-->
. </msDesc>
. </witness>
. </listWit>
. </sourceDesc>
190 </fileDesc>
. <encodingDesc>
. <projectDesc>
. <p>Encoded in TEI according to the <ref target="{URI for DHARMA editorial
conventions or page with link to Encoding Guides}">Conventions of Project DHARMA</ref>
. </p>
195 </projectDesc>
. <editorialDecl>
. <correction>
. <p/>
. </correction>
200 <normalization>
. <p/>
. </normalization>
. <interpretation>
. <p/>
205 </interpretation>
. </editorialDecl>
. <samplingDecl>
. <p/>
. </samplingDecl>
210 </encodingDesc>
. <revisionDesc>
. <change who="part:pegy" when="2025-05-10">started building edition</change>
. <change who="part:axja" when="2025-05-09" status="draft">Transformation from
docx to xml</change>
. <!-- replace this by a line that has you as @who, that has the @date on which
you finished the first basic encoding of the file, and that has the following description
of what was finished on that date: "Initial encoding of the file." Then add a <change>
entry for each significant change to the file. -->
215 </revisionDesc>
. </teiHeader>
. <text>
.
.<!-- Nagasepaha Singaraja: N-->
220<!-- Museum Bali: M-->
.<!-- Unit Lontar Universitas Udayana: U-->
.<!-- Pusat Dokumentasi Kebudayaan bali: P-->
.
.<!-- M: tarimanәn iṁ sumur·, ca, -->
225<!-- U: ri tarimanәn riṁ sumūṛ, caru -->
.<!-- P: tarimanәn riṁ sumūṛ, caru -->
. <body>
. <div type="edition" xml:lang="kaw-Latn">
. <ab xml:id="tattvabrata_01" type="invocation" xml:lang="san-Latn">
230 <app>
. <lem wit="#P">om̐</lem>
. <rdg wit="#N #U #M">
. <gap reason="omitted"/>
. </rdg>
235 </app> avighnam astu</ab>
. <p n="I">
.nihan <app>
. <lem wit="#N #M">parikramaniṅ</lem>
. <rdg wit="#U">tiṅkahiṁ panarima</rdg>
240 <rdg wit="#P">panarima</rdg>
. </app>
.brata, yan kita mabrata, hayva pati pati, yan <app>
. <lem wit="#N #M #U">duruṅ</lem>
. <rdg wit="#P">vuruṁ</rdg>
245 </app>
. <app>
. <lem wit="#N #M #P">amvit</lem>
. <rdg wit="#U">hamita</rdg>
. </app>
250 <app rend="hide">
. <lem wit="#M #P">iṅ</lem>
. <rdg wit="#N">i</rdg>
. <rdg wit="#U">ri</rdg>
. </app>
255 saṅ asәḍahan brata, <app>
. <lem wit="#N #M #P">hyaṅ kaki citra gopta</lem>
. <rdg wit="#U">riṁ hyaṁ kaki citra gopta</rdg>
. </app>
., nini citra gopta, <app>
260 <lem wit="#N #M">tarimanən iṅ sumur</lem>
. <rdg wit="#U">ri tarimanәn riṁ sumūṛ</rdg>
. <rdg wit="#P">tarimanәn riṁ sumūṛ</rdg>
. </app>,
. <app>
265 <lem wit="#U #P">caru</lem>
. <rdg wit="#N #M">ca</rdg>
. </app>,
.
.sdhah putih hijo, ma, pukulun kaki citra gopta, nini citra gopta, hiṅsun hamit habrata
pukulun, dulurәn iṅsun abrata, katәkana sapinakṣan iṅsun, yan hasalah abratta, hasalaha
riṅ saṅ asdhahan brata, sabratanta maṅkana.
270</p>
. <p n="II">
.mvah sisigiṅ abrata, kaṅ rahayu tәmən, ambulu, pha, sugih mās, sisig kayən, pha, bahu
putra, sisig vaṅkal, pha, sugih pari, sisig lampәni, pha, labdha vara kita. vor sama
kvehnya, yogya kayatnakәna tәmən.
.</p>
. <p n="III">
275nihan saṅ hyaṅ tatva brata, kayatnakna de saṅ amet kasiddhan, kasidāniṅ brata, tan
pavak tatva nira saṅ hyaṅ dharmma, rajəg turus, tatvanika, Apan pinakavak balәbəd,
lavan tatvaniṅ brata, mvaṅ haṅlәpasakən kasiddhan sira, kadyaṅganiṅ havakiva tṅən,
maṅkana saṅ hyaṅ tattva brata mvaṅ tapā, mataṅyan[2 r] lәkasakna de saṅ amet hayu,
hanom alәkas hanom āṅggih phalani brata, nora dadi yan tan ginave , nora ṅalap titahiṅ
atitah, kadyaṅgganiṅ adhaṅ hesuk hesuk amaṅan, havan hadhaṅ, havan amaṅan, yani soryya
dhaṅ, soryya maṅan, yan tan padhaṅ tan pamaṅan, yan tan padhaṅ tan pamaṅan, saholah
saholih, maṅkana kramanya, hapan hala hayu niṅ pagave katmu, mataṅyan larisakna pagave
hayu, mijil sakeṅ tapā brata.
.</p>
. <p n="IV">
.nihan pariñciniṅ brata, kavruhakna
.</p>
280 <p n="4.1">
.hana brata mgat raṣā, ṅa, yan satṅah amaṅan, suməṅkāṅinaṅ, hapnəd tan pahupa, vus
āṅinaṅ, malih amaṅan, satahun samayanya, bhaṭāri humā hyaṅnya, ma, Om̐ mam̐ Uma ye
namah, pamit, pha, tan pgat sihniṅ malakyarabi, mvaṅ samanta janmā padha sih.
.</p>
. <!-- Kamis 5 Juni 2025-->
. <p n="2">hana brata śakti guṅ<app>
285 <lem wit="#A">guṁ</lem>
. <rdg wit="#B">gu</rdg>
. </app> śīrṣasatya<app>
. <lem type="conj">śīrṣasatya</lem>
. <rdg wit="#A #B">śirna satya</rdg>
290 </app> mahāpavitra, salavas<app>
. <lem wit="#B">salavas</lem>
. <rdg wit="#A">savlas</rdg>
. </app> lek pakṣa hәniṅa, ya ta sinaṅgaha<app>
. <lem wit="#B">sinaṅgaha</lem>
295 <rdg wit="#A">singuha</rdg>
. </app> tapa ṅaranya, amaṅun ayu, gavayakәna, taṅ kaśāntikan.</p>
. <p n="2.1"> śravaṇa<app>
. <lem type="norm">śravaṇa</lem>
. <rdg wit="#A">sravana</rdg>
300 <rdg wit="#B">śrathaṇa</rdg>
. </app>, tan pamaṅana sarva buṅkah, phalanya, lәkən kaśaktin<app>
. <lem wit="#A">kaśaktin</lem>
. <rdg wit="#B">kasatin</rdg>
. </app>, tan rәṅka, mara bhaṭāra śrī vvadi roma. </p>
305 </div>
. <div type="commentary">
. <!-- Comment regarding your edition such as the following example -->
. <!-- <p>The asterisk * is used to flag lemmata or forms of lemmata not recorded
in the <title>Old Javanese-English Dictionary</title>.</p>-->
. </div>
310 <div type="bibliography">
. <p><!-- explain the process of your edition here --></p>
. <listBibl type="bibliography">
. <bibl/>
. </listBibl>
315 <!-- <listBibl type="editions">
.<bibl/></listBibl>-->
. </div>
. </body>
. </text>
320</TEI>
.