The

Current Version: draft, 2025-04-18Z
Still in progress – do not quote without permission.

List of Witnesses

  • L1: Leiden, the Netherlands, University Libraries, Or. 3723 (1)
    • Physical Description: Palm-leaf (lontar) manuscript. ... leaves in Balinese script.
    • Hand Description: L1H1main hand of the manuscript, ... ink
  • L2: Leiden, the Netherlands, University Libraries, Or. 5098
    • Physical Description: Palm-leaf (lontar) manuscript. ... leaves in Balinese script.
    • Hand Description: L2H1main hand of the manuscript, ... ink
  • L3: Perpustakaan Nasional Republik Indonesia, Jakarta, Indonesia, L. 585
    • LSL: Denpasar, Bali, Indonesia, Sugi Lanus, No. 239
      • Content:
        • fol. 1r-13v: Tata-titiniṅ aseva riṅ kr̥ta
        • fol. 1r-18v: Pūrvādhigamaśāsana
        • fol. 1r-21v: Ślokāntara
      • Colophon:
        • Physical Description: Palm-leaf (lontar) manuscript. 53 leaves in Balinese script, 4 × 53 cm.
      • D: Perpustakaan Nasional Republik Indonesia, Jakarta, Indonesia, L. 881
        • Or4431: Leiden, the Netherlands, University Libraries, Or4431??
          • E: Bali, collection ...,
            • H: UB, Leiden, the Netherlands, Lontar, REM 214-213

              Metadata of the Edition

              • Title:
              • Text Identifier: DHARMA_CritEdPurvadhigama
              • Copyright © 2019-2025 by Marine Schoettel, Arlo Griffiths & Timothy Lubin.

              The project DHARMA has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no 809994).

              Encoded following the Guide for Encoding Manuscript-Based Critical Editions in the DHARMA Project.

              invocation

              avighnam astu

              1

              Introduction: origin of the Pūrvādhigama


              2


              3


              4

              Object of the grant


              5

              Autonomy and privileges of the kr̥ta


              6

              Punishment (fines, daṇḍa) and penalties


              7

              Privileges I: "Being an open gate" (doṣa bañcana?)


              10

              Privileges II: "Immunity" from guilt through alleged crime (doṣa bañcana?)


              11

              Use of violence by the kr̥tas


              11

              The kr̥tas and their slaves


              12

              Cases opposing kr̥tas and vālakas


              13

              Fines on the vicissitudes


              14

              Limitations on business activities within their jurisdiction


              15

              Conclusion


              16

              Curse section

              yo rājño ‘nugrahaṁ hatvā mohān mūrkho naro hi saḥ, parāparakulais sarvaiḥ, rauravam yātu sarvadā //

              No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdPurvadhigama

              • See Sarvadharma, Rāmeśvarapura, Geneng II, Padelegan III and Prapañcasārapura. Partial parallel is found in the inscription of Waringin Pitu.

              yāvad bhūtādikaḥ sr̥ṣṭaḥ, tāvaj janmī punar yadi, kṣudra-jantu-śarīrāṇi, prāpnuyāt sa naro ‘dhamaḥ //

              No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdPurvadhigama


              yadi syān manubhūtaś ca, klīvaḥ kuṣṭhī sa bāmanaḥ, mattaḥ paṅgur apasmāraḥ, vadhiro ‘ndhaḥ kuṇis tathā //

              No translation available yet for this part of the edition DHARMA_CritEdPurvadhigama



              colophon

              // 0 // iti śivaśāsana sāroddhr̥ta


              avighnam astu L1 L3 D Or4431
              || 0 || nama śivaya || 0 || BAvighnam astu tatastu hastu nama E
              pūrvārambha L1 D Or4431
              pūrvarambha Bpurvaramā E
              -sarva-jana-hr̥daya-tamisra-haraṇa
              The same word occurs also in 3.4.5.
              pratiṣṭhita norm.
              pratiṣṭita L1 Bpratiṣṭitata Dpratistita E
              mahābhagavantāṅgəhnira D B
              mahabhagava:n taṅgəḥnira E Or4431mahabhagava:n taṅhəḥnira L1
              See infra paragraph 4 for the same collocation paramaguru bhagavanta.
              paṅudaran Or4431
              paṅudharan· L1 B D
              add note here?
              *amramāṇakən B
              pramaṇa:kən L1mramana:kən D
              This form is not recorded in OJED, but it is attested with the same meaning in the Saṅ Hyaṅ Pamutus (Buddhist) : “ya ta mapisan riṅ pramāṇa, ka, pramāṇa mary *amramāṇakən” .
              karakṣaniṅ L2
              kaṁ ra:kṣaniṁ L1
              maṅharəp em.
              mahaR̥p· L1 L2
              See infra.
              maməgatakən L2
              mgatakən L1
              yan D
              yayan L1
              adhigama-śāsana D
              hadhigama L1
              kramanira tika kabeh D
              kramaniṁ ra:t tika: kabeḥ L1
              pinakāsthavira D
              minakaṣṭaviran L1
              Or normalize pinakāsthavira? See other occurrences of the same idea in the Sugih Manek inscription from 837 Śaka (saṅ pārtha pinakāsthavira i pakāraṇān), as well as a certain Mpu hasthavīra in the Kāñcana inscription (mapakna mpu sthāpaka‚ təmpah‚ 2, iṅ gayanti uṅgvanya, mpu brahmā ta sthāpaka, mpu hasthavīra).
              adhigama-śāsana D
              hadhigama, L1
              pinakamaprabhr̥ti em.
              minakamapabhr̥ti L1minakamapabhr̥ti L3
              Or emend further makaprabhr̥ti?
              pañjyaṅ L1
              pañjaṅ D
              But see DV 83.2d for the same office, spelled pañjyaṅ.
              sampūrṇa D
              sapūrṇna L1
              vruhnira L1
              This seems unusual, one would have in first instance expected something along the lines of təlas sampūrṇa vruhnira (compare with infra ‘yan hana sira ḍaṅ ācārya sampūrṇa vruhnira riṅ sarvaśāstra’), or təlas vruh sira. However, one may find examples of təlas used adjectively in the sense of ‘accomplished’.
              sarvādhva L1
              Or understand / emend sarvādhvara? This would perhaps be a better fit for the context, where ritual services are listed, rather than doctrinal points.
              pahomāmaṅku D
              pahoman mamaṅku L1
              kapūjān D
              kapajan· L1
              saṅ para L1
              The word order is odd, one would rather expect para saṅ, although this solution would yield the impossible juxtaposition of saṅ and ḍaṅ.
              ācārya em.
              a:ścaryya L1
              pakoṅgvananira D
              ma:koṅgvananira L1
              prāgvivāka em.
              pragīva:ka L1
              sarvaśāstra norm.
              sa:rbvasastra: L1
              -cāṇakya em.
              -canakakya L1
              sahopadeśanya em.
              sahopadeyanya L1
              prāgvivāka em.
              pragiva:ka L1
              məgataknaṅ L1
              paməgataknaṅ D
              See paragraph 3.4.
              prāgvivāka em.
              pragiva:ka L1
              prāgvivāka em.
              pragīva:ka L1
              prāgvivāka em.
              pragiva:ka L1
              śubhaka:la L1
              Or emend śubhakarma, śubhakara or śubhaṃkara?
              paməgatan conj.
              pamgattan· L1
              The derivation paməgatan is not attested in OJED. Emend?
              prāgivāka D
              pragiva:ka rasika L1
              sahana D
              sahanan L1
              prāgvivāka em.
              pragiva:ka L1
              prāgvivāka em.
              pragiva:ka L1
              anyāya-pravr̥tti em.
              a:nya:t prakr̥tti L1
              See infra, paragraph 15 as well as occurrences in the epigraphy of the Majapahit period of anyāya-pravr̥tti (in Kañcana 11v4: ‘Ikaṁ vvaṅ anyāyapravr̥tti Umulah-ulaḥ kasvatantran· saṁ hyaṁ dharmmasīma riṁ kañcana’, in Tuhanyaru (1245 Śaka) 10v5 ‘phalanyan aṅulahaknănyāyapravr̥tti’).
              prāgvivāka em.
              pragiva:ka L1
              adhigama-śāsana D
              a:dhigama L1
              giripati D
              gispati L1
              i L1
              ika D
              rājapurohita em.
              ra:jña:purodaśa L1
              kempən L1ac-pm
              kampən L1pc-sm
              taman L1
              tan D
              pinəkət em.
              pitkət L1
              dlāhaniṅ dlāha L1
              dla:ha L D
              meṅəta sira em.
              meṅətanira L1 D
              tātan
              tan L1
              gəgvan L2
              gəgva: L1
              mapasilih- L2 D
              masiliḥ- L1
              ndatar D
              Autar L1
              arumurahaṅ L2
              arūmarahaṁ L1
              juga L2
              juśa L1
              pamaṅguh L2
              paṅguḥ L1
              śubhaprakr̥ti L1
              śubhakr̥ti D
              katəkeṅ L2
              tkeṁ L1
              mabvat-aḍaṅan norm.
              mabvat ta:ḍaṅan L1
              mimbā aṅdon norm.
              mimbahaṅdon L1
              tuvi L2
              tovi L1
              ta L2
              L1
              tumibā em.
              tumiba L1
              kaləcan L2
              kaIcan· L1
              ta L2
              L1
              katamana em.
              katamaheṅ Dkatamahe L1
              de conj.
              L1 L2
              tirip em.
              girip· L1
              tameṅ D
              tame L1
              halu varak, piniṅle D
              talu varak·, viniṅle L1
              pamaṇikan norm.
              pamanikan L1
              See Tuhanyaru 17v2 for a scribal correction of n to ṇ in pamaṇikan.
              manambiṅi em.
              manambi L1
              saṅhiran em.
              siṅhiran L1
              Both taṅhiran and saṅhiran seem to be attested in epigraphy (Cane (943 Śaka) 5Cd, Munggut 9 for the former, Hering (856 Śaka) 14C, Ngantang (1057 Śaka) for the latter), although taṅhiran is much more frequent.
              pajukuṅ L1
              D
              riṅ jəro L1
              iṁ jro D
              tumampakeṅ L2
              tumpake L1tuma:mbakeṁ D
              lokikācāra L1
              See Issue in the code and Issue in the code
              valighāra L1
              valinara L2
              ta D
              L1
              malintaṅ em.
              mulintaṁ L1 D
              kinəkər iṅ L2 D
              kinəkəs· L1
              madhyama- L2 D
              ma:ddhya- L1
              dvi-guṇottama-sāhasa L2
              dvi-gūṇottama: L1
              vālaka L2 D
              va:ka L1
              tumibā riṅ L2 D
              tumibe L1
              tūtan L1
              turan· L2
              aṅśa pratyaṅśa L1
              aṅga pratyaṅga L2
              tumame L1
              tumameṁ L2
              riṅ vālaka L2
              riṁ ḍaṇḍa riṁ va:laka L1
              śrama riṅ L2
              śra:meṁ L1
              durācārāmalat amlagandaṅa em.
              duraca:ra:malata:m·, blagaṇḍaṅa L1

              Amr̥jo L1
              3 L1kr̥tān L1
              kr̥ta L2
              kavnaṅ denirāṅhilaṅakən L1
              This is difficult to understand.
              makadon apatinya L1
              maṅdon apatinya L2
              sampura L2
              sapura L1
              daṇḍa-daṇḍa tikaṅ
              dana ḍaṇḍa tikaṅ L1
              catursatapaṇa em.
              catusa:tapaṇa: L1
              tar L2
              ta L1
              durācāraniṅ L2
              kahura:caraniṅ L1
              pinintuheṅ L2
              pinituheṁ L1
              durācāra L2
              duraca L1
              prāptaṅ L2
              pra:pta:ṅ L1
              Consider reading an irrealis with Issue in the code?
              kadurācāranya L2
              duracaranya L1
              L2 D
              ndyā ta L1
              dvādaśa L2
              daśa L1
              yekālapən L2 D
              yala:pən L1
              tibākniṅ L2 D
              tibeṁ L1
              panibāni L2
              paniba:na L1
              ḍaṅ L2
              L1
              de em.
              he L2 L1
              sahə̄bniṅ L2
              həbniṁ L1
              kokalan L2
              kolan L1
              kaṣajñānanira L1
              difficult, see variant readings
              kidaṅ L2
              kidaṁḍa L1
              dinoṣa em.
              binoṣa L2binoluha L1
              banteṅ L2
              ko banteṅ L1
              uluṅ em.
              hlaṁ L1
              hanavanakən norm.
              hanavanakan L1hanavana L2
              hugihan L2
              hugiyan· L1
              uluṅ em.
              hlaṁ L1
              hanavanakən L2
              manavanakən L1
              mamiyak L1
              difficult.
              amlagandaṅ L2
              am·blagaṇḍaṁ L1
              ta L1
              taṁ L2
              kabeh L2
              L1
              hakulah L2
              makulaḥ L1
              hakulah L2
              makulaḥ L1
              maṅrabyani L2
              vvaṁ maṁrabyani L1
              L2
              Amati brahma:ṇa L1
              kabeh maṅkana L2
              samaṅkana L1
              aṅlampahana salampahaniṅ L2
              aṅlampaḥniṁ L1
              L2
              ta L1
              vigraha taṅ L1
              vigrahaṁ L1
              yan maṅkana L2
              maṅka L1
              salampahaniṅ L2
              salampaḥniṁ L1
              viśātaha sakiṅ L1
              visatata sakeṁ L2
              tibānana L2
              tiba:na L2
              manūteṅ L1
              kuteṁ L1
              gopura L1
              gupura L1
              durjanāharəp ambhayani L2
              durjjana:mbhayani L1
              dāranira L1
              dhārinira L2
              kr̥tār L1
              kr̥ta L2
              maṅuhuha mamintaha L1
              maṅuhuhāminta L2
              tuparənira em.
              tuṣaR̥ənira L1huparnira L2
              kavnaṅ-vnaṅ L2
              kavnaṁ L1
              iṅ L2
              riṅ L1
              navavidha L2
              navavidhya L1
              denikaṅ norm.
              deniṅkaṅ L1 L2
              iṅ L2
              riṅ L1
              vvah, nyūh L2
              nyuḥ, vvaḥ L1
              vūryan-vūryanya L2
              hūryyan-huryyanya L1
              mambuñcalakən L2
              mabuñcalakən· L1
              katutūtan L2
              katututana L1
              kr̥tātəhər L2
              kr̥tta ma:khər L1

              si L1
              pinəṇḍəm L2
              pindəm· L1
              hanāṅavruhi L2
              aṅavruhi L1
              yan L2
              yapvan L1
              yekā L2
              ya L1
              roma pāta norm.
              roma pata L2ro pa:ta L1
              hana vruh L2
              hana:ṁvruḥ L1
              hukurnya, L2
              L1
              vālaka L2
              va:ka L1
              paranya L2
              ṣaranya L1
              maṅadəg … kr̥ta L2
              om.This segment has been omitted in Issue in the code due to eye-skip from saṅ kr̥ta to saṅ kr̥ta. L1 (eye-skip)
              yekāṅadəg iṅ paṅaṅgasan ṅaranya L2
              om. L1
              kapalayū L2
              la:yu L1
              sinimbat L2
              kasimbat L1
              matiya norm.
              ma:tya L1
              ry avaknya L2
              yya:vaknya L1
              kapalayū L2
              layu L1
              ri saṅ L2
              riṁ L1
              ry avaknya L2
              yya:vaknya L1
              kr̥ta L2
              vatək kr̥tta L1
              kakalih L2
              kaka:liḥ L1
              Or split panaṅguhika kālih?
              sinaṅguh L2
              ninaṅguḥ L1
              pagavayakan L2
              pagavayakna L1
              dāra em.
              dāri L1
              dāranira em.
              dhārinira L1
              agasti norm.
              haṅgasti L3 L2
              at rəṅə̄nta L3
              At· R̥ṅə: ta L2
              apiṅhaytan vruh conj.
              L3tan vriṁ L2
              umulahakən ṅa nyāyapravr̥tti em.‘nugrahaṁ em.
              ‘nugraha L3 L2

              See Sarvadharma, Rāmeśvarapura, Geneng II, Padelegan III and Prapañcasārapura. Partial parallel is found in the inscription of Waringin Pitu.
              bhūtādikaḥnaro em.

              Apparatus


              ^1. avighnam astu] L1 L3 D Or4431, || 0 || nama śivaya || 0 || B, Avighnam astu tatastu hastu nama E
              ^2. pūrvārambha] L1 D Or4431, pūrvarambha B, purvaramā E
              ^3. -sarva-jana-hr̥daya-tamisra-haraṇa], • The same word occurs also in 3.4.5.
              ^4. pratiṣṭhita] norm., pratiṣṭita L1 B, pratiṣṭitata D, pratistita E
              ^5. mahābhagavantāṅgəhnira] D B, mahabhagava:n taṅgəḥnira E Or4431, mahabhagava:n taṅhəḥnira L1 • See infra paragraph 4 for the same collocation paramaguru bhagavanta.
              ^6. paṅudaran] Or4431, paṅudharan· L1 B D • add note here?
              ^7. *amramāṇakən] B, pramaṇa:kən L1, mramana:kən D • This form is not recorded in OJED, but it is attested with the same meaning in the Saṅ Hyaṅ Pamutus (Buddhist) : “ya ta mapisan riṅ pramāṇa, ka, pramāṇa mary *amramāṇakən” .
              ^8. karakṣaniṅ] L2, kaṁ ra:kṣaniṁ L1
              ^9. maṅharəp] em., mahaR̥p· L1 L2 • See infra.
              ^10. maməgatakən] L2, mgatakən L1
              ^11. yan] D, yayan L1
              ^12. adhigama-śāsana] D, hadhigama L1
              ^13. kramanira tika kabeh] D, kramaniṁ ra:t tika: kabeḥ L1
              ^14. pinakāsthavira] D, minakaṣṭaviran L1 • Or normalize pinakāsthavira? See other occurrences of the same idea in the Sugih Manek inscription from 837 Śaka (saṅ pārtha pinakāsthavira i pakāraṇān), as well as a certain Mpu hasthavīra in the Kāñcana inscription (mapakna mpu sthāpaka‚ təmpah‚ 2, iṅ gayanti uṅgvanya, mpu brahmā ta sthāpaka, mpu hasthavīra).
              ^15. adhigama-śāsana] D, hadhigama, L1
              ^16. pinakamaprabhr̥ti] em., minakamapabhr̥ti L1, minakamapabhr̥ti L3 • Or emend further makaprabhr̥ti?
              ^17. pañjyaṅ] L1, pañjaṅ D • But see DV 83.2d for the same office, spelled pañjyaṅ.
              ^18. sampūrṇa] D, sapūrṇna L1
              ^19. vruhnira] L1, • This seems unusual, one would have in first instance expected something along the lines of təlas sampūrṇa vruhnira (compare with infra ‘yan hana sira ḍaṅ ācārya sampūrṇa vruhnira riṅ sarvaśāstra’), or təlas vruh sira. However, one may find examples of təlas used adjectively in the sense of ‘accomplished’.
              ^20. sarvādhva] L1, • Or understand / emend sarvādhvara? This would perhaps be a better fit for the context, where ritual services are listed, rather than doctrinal points.
              ^21. pahomāmaṅku] D, pahoman mamaṅku L1
              ^22. kapūjān] D, kapajan· L1
              ^23. saṅ para] L1, • The word order is odd, one would rather expect para saṅ, although this solution would yield the impossible juxtaposition of saṅ and ḍaṅ.
              ^24. ācārya] em., a:ścaryya L1
              ^25. pakoṅgvananira] D, ma:koṅgvananira L1
              ^26. prāgvivāka] em., pragīva:ka L1
              ^27. sarvaśāstra] norm., sa:rbvasastra: L1
              ^28. -cāṇakya] em., -canakakya L1
              ^29. sahopadeśanya] em., sahopadeyanya L1
              ^30. prāgvivāka] em., pragiva:ka L1
              ^31. məgataknaṅ] L1, paməgataknaṅ D • See paragraph 3.4.
              ^32. prāgvivāka] em., pragiva:ka L1
              ^33. prāgvivāka] em., pragīva:ka L1
              ^34. prāgvivāka] em., pragiva:ka L1
              ^35. śubhaka:la] L1, • Or emend śubhakarma, śubhakara or śubhaṃkara?
              ^36. paməgatan] conj., pamgattan· L1 • The derivation paməgatan is not attested in OJED. Emend?
              ^37. prāgivāka] D, pragiva:ka rasika L1
              ^38. sahana] D, sahanan L1
              ^39. prāgvivāka] em., pragiva:ka L1
              ^40. prāgvivāka] em., pragiva:ka L1
              ^41. anyāya-pravr̥tti] em., a:nya:t prakr̥tti L1 • See infra, paragraph 15 as well as occurrences in the epigraphy of the Majapahit period of anyāya-pravr̥tti (in Kañcana 11v4: ‘Ikaṁ vvaṅ anyāyapravr̥tti Umulah-ulaḥ kasvatantran· saṁ hyaṁ dharmmasīma riṁ kañcana’, in Tuhanyaru (1245 Śaka) 10v5 ‘phalanyan aṅulahaknănyāyapravr̥tti’).
              ^42. prāgvivāka] em., pragiva:ka L1
              ^43. adhigama-śāsana] D, a:dhigama L1
              ^44. giripati] D, gispati L1
              ^45. i] L1, ika D
              ^46. rājapurohita] em., ra:jña:purodaśa L1
              ^47. kempən] L1ac-pm, kampən L1pc-sm
              ^48. taman] L1, tan D
              ^49. pinəkət] em., pitkət L1
              ^50. dlāhaniṅ dlāha] L1, dla:ha L D
              ^51. meṅəta sira] em., meṅətanira L1 D
              ^52. tātan], tan L1
              ^53. gəgvan] L2, gəgva: L1
              ^54. mapasilih-] L2 D, masiliḥ- L1
              ^55. ndatar] D, Autar L1
              ^56. arumurahaṅ] L2, arūmarahaṁ L1
              ^57. juga] L2, juśa L1
              ^58. pamaṅguh] L2, paṅguḥ L1
              ^59. śubhaprakr̥ti] L1, śubhakr̥ti D
              ^60. katəkeṅ] L2, tkeṁ L1
              ^61. mabvat-aḍaṅan] norm., mabvat ta:ḍaṅan L1
              ^62. mimbā aṅdon] norm., mimbahaṅdon L1
              ^63. tuvi] L2, tovi L1
              ^64. ta] L2, L1
              ^65. tumibā] em., tumiba L1
              ^66. kaləcan] L2, kaIcan· L1
              ^67. ta] L2, L1
              ^68. katamana] em., katamaheṅ D, katamahe L1
              ^69. de] conj., L1 L2
              ^70. tirip] em., girip· L1
              ^71. tameṅ] D, tame L1
              ^72. halu varak, piniṅle] D, talu varak·, viniṅle L1
              ^73. pamaṇikan] norm., pamanikan L1 • See Tuhanyaru 17v2 for a scribal correction of n to ṇ in pamaṇikan.
              ^74. manambiṅi] em., manambi L1
              ^75. saṅhiran] em., siṅhiran L1 • Both taṅhiran and saṅhiran seem to be attested in epigraphy (Cane (943 Śaka) 5Cd, Munggut 9 for the former, Hering (856 Śaka) 14C, Ngantang (1057 Śaka) for the latter), although taṅhiran is much more frequent.
              ^76. pajukuṅ] L1, D
              ^77. riṅ jəro] L1, iṁ jro D
              ^78. tumampakeṅ] L2, tumpake L1, tuma:mbakeṁ D
              ^79. lokikācāra] L1, • See Issue in the code and Issue in the code
              ^80. valighāra] L1, valinara L2
              ^81. ta] D, L1
              ^82. malintaṅ] em., mulintaṁ L1 D
              ^83. kinəkər iṅ] L2 D, kinəkəs· L1
              ^84. madhyama-] L2 D, ma:ddhya- L1
              ^85. dvi-guṇottama-sāhasa] L2, dvi-gūṇottama: L1
              ^86. vālaka] L2 D, va:ka L1
              ^87. tumibā riṅ] L2 D, tumibe L1
              ^88. tūtan] L1, turan· L2
              ^89. aṅśa pratyaṅśa] L1, aṅga pratyaṅga L2
              ^90. tumame] L1, tumameṁ L2
              ^91. riṅ vālaka] L2, riṁ ḍaṇḍa riṁ va:laka L1
              ^92. śrama riṅ] L2, śra:meṁ L1
              ^93. durācārāmalat amlagandaṅa] em., duraca:ra:malata:m·, blagaṇḍaṅa L1
              ^94. Amr̥jo L1
              ^95. 3] L1,
              ^96. kr̥tān] L1, kr̥ta L2
              ^97. kavnaṅ denirāṅhilaṅakən] L1, • This is difficult to understand.
              ^98. makadon apatinya] L1, maṅdon apatinya L2
              ^99. sampura] L2, sapura L1
              ^100. daṇḍa-daṇḍa tikaṅ], dana ḍaṇḍa tikaṅ L1
              ^101. catursatapaṇa] em., catusa:tapaṇa: L1
              ^102. tar] L2, ta L1
              ^103. durācāraniṅ] L2, kahura:caraniṅ L1
              ^104. pinintuheṅ] L2, pinituheṁ L1
              ^105. durācāra] L2, duraca L1
              ^106. prāptaṅ] L2, pra:pta:ṅ L1 • Consider reading an irrealis with Issue in the code?
              ^107. kadurācāranya] L2, duracaranya L1
              ^108. ] L2 D, ndyā ta L1
              ^109. dvādaśa] L2, daśa L1
              ^110. yekālapən] L2 D, yala:pən L1
              ^111. tibākniṅ] L2 D, tibeṁ L1
              ^112. panibāni] L2, paniba:na L1
              ^113. ḍaṅ] L2, L1
              ^114. de] em., he L2, L1
              ^115. sahə̄bniṅ] L2, həbniṁ L1
              ^116. kokalan] L2, kolan L1
              ^117. kaṣajñānanira] L1, • difficult, see variant readings
              ^118. kidaṅ] L2, kidaṁḍa L1
              ^119. dinoṣa] em., binoṣa L2, binoluha L1
              ^120. banteṅ] L2, ko banteṅ L1
              ^121. uluṅ] em., hlaṁ L1
              ^122. hanavanakən] norm., hanavanakan L1, hanavana L2
              ^123. hugihan] L2, hugiyan· L1
              ^124. uluṅ] em., hlaṁ L1
              ^125. hanavanakən] L2, manavanakən L1
              ^126. mamiyak] L1, • difficult.
              ^127. amlagandaṅ] L2, am·blagaṇḍaṁ L1
              ^128. ta] L1, taṁ L2
              ^129. kabeh] L2, L1
              ^130. hakulah] L2, makulaḥ L1
              ^131. hakulah] L2, makulaḥ L1
              ^132. maṅrabyani] L2, vvaṁ maṁrabyani L1
              ^133. ] L2, Amati brahma:ṇa L1
              ^134. kabeh maṅkana] L2, samaṅkana L1
              ^135. aṅlampahana salampahaniṅ] L2, aṅlampaḥniṁ L1
              ^136. ] L2, ta L1
              ^137. vigraha taṅ] L1, vigrahaṁ L1
              ^138. yan maṅkana] L2, maṅka L1
              ^139. salampahaniṅ] L2, salampaḥniṁ L1
              ^140. viśātaha sakiṅ] L1, visatata sakeṁ L2
              ^141. tibānana] L2, tiba:na L2
              ^142. manūteṅ] L1, kuteṁ L1
              ^143. gopura] L1, gupura L1
              ^144. durjanāharəp ambhayani] L2, durjjana:mbhayani L1
              ^145. dāranira] L1, dhārinira L2
              ^146. kr̥tār] L1, kr̥ta L2
              ^147. maṅuhuha mamintaha] L1, maṅuhuhāminta L2
              ^148. tuparənira] em., tuṣaR̥ənira L1, huparnira L2
              ^149. kavnaṅ-vnaṅ] L2, kavnaṁ L1
              ^150. iṅ] L2, riṅ L1
              ^151. navavidha] L2, navavidhya L1
              ^152. denikaṅ] norm., deniṅkaṅ L1 L2
              ^153. iṅ] L2, riṅ L1
              ^154. vvah, nyūh] L2, nyuḥ, vvaḥ L1
              ^155. vūryan-vūryanya] L2, hūryyan-huryyanya L1
              ^156. mambuñcalakən] L2, mabuñcalakən· L1
              ^157. katutūtan] L2, katututana L1
              ^158. kr̥tātəhər] L2, kr̥tta ma:khər L1
              ^159. ], si L1
              ^160. pinəṇḍəm] L2, pindəm· L1
              ^161. hanāṅavruhi] L2, aṅavruhi L1
              ^162. yan] L2, yapvan L1
              ^163. yekā] L2, ya L1
              ^164. roma pāta] norm., roma pata L2, ro pa:ta L1
              ^165. hana vruh] L2, hana:ṁvruḥ L1
              ^166. hukurnya,] L2, L1
              ^167. vālaka] L2, va:ka L1
              ^168. paranya] L2, ṣaranya L1
              ^169. maṅadəg … kr̥ta] L2, om.This segment has been omitted in Issue in the code due to eye-skip from saṅ kr̥ta to saṅ kr̥ta. L1 (eye-skip)
              ^170. yekāṅadəg iṅ paṅaṅgasan ṅaranya] L2, om. L1
              ^171. kapalayū] L2, la:yu L1
              ^172. sinimbat] L2, kasimbat L1
              ^173. matiya] norm., ma:tya L1
              ^174. ry avaknya] L2, yya:vaknya L1
              ^175. kapalayū] L2, layu L1
              ^176. ri saṅ] L2, riṁ L1
              ^177. ry avaknya] L2, yya:vaknya L1
              ^178. kr̥ta] L2, vatək kr̥tta L1
              ^179. kakalih] L2, kaka:liḥ L1 • Or split panaṅguhika kālih?
              ^180. sinaṅguh] L2, ninaṅguḥ L1
              ^181. pagavayakan] L2, pagavayakna L1
              ^182. dāra] em., dāri L1
              ^183. dāranira] em., dhārinira L1
              ^184. agasti] norm., haṅgasti L3 L2
              ^185. at rəṅə̄nta] L3, At· R̥ṅə: ta L2
              ^186. apiṅhay],
              ^187. tan vruh] conj., L3, tan vriṁ L2
              ^188. umulahakən ṅa nyāyapravr̥tti] em.,
              ^189. ‘nugrahaṁ] em., ‘nugraha L3 L2
              ^190. bhūtādikaḥ],
              ^191. naro] em.,

              Translation Notes

              Commentary

              Bibliography