.<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
.<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_CritEdSchema.rng"
schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
.<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_CritEdSchema.rng"
schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
.<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/erc-dharma/project-documentation/master/schema/latest/DHARMA_CritEdSQF.sch"
type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
5<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="kalpaBuddha" xml:lang="eng">
. <teiHeader>
. <fileDesc>
. <titleStmt>
. <title type="editorial">Kalpabuddha</title>
10 <!--<title type="sub" subtype="editorial">Digital Critical Edition and
Translation of an Old Javanese Buddhist Text</title>-->
. <respStmt>
. <resp>author of digital edition</resp>
. <persName ref="part:argr">
. <forename>Arlo</forename>
15 <surname>Griffiths</surname>
. </persName>
. </respStmt>
. <!-- <respStmt>
. <persName xml:id="part:argr" ref="https://viaf.org/viaf/11026260/">Arlo Griffiths</persName>
20 <resp>Typed the text (2011)</resp>
. <resp>Re-edited the text (2018)</resp>
. </respStmt>
. <respStmt>
. <persName ref="http://viaf.org/viaf/372149294434280521495" xml:id="part:anol">Andrew
Ollett</persName>
25 <resp>Converted the text to TEI format (2018)</resp>
. </respStmt>
. -->
. </titleStmt>
. <publicationStmt>
30 <authority>DHARMA</authority>
. <pubPlace>Jakarta</pubPlace>
. <idno type="filename">DHARMA_CritEdKalpabuddha.xml</idno>
. <availability>
. <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
35 <p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 Unported Licence. To view a copy of the licence, visit https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View,
California, 94041, USA.</p>
. </licence>
. </availability>
. <date from="2019" to="2025">2019-2025</date>
. </publicationStmt>
40 <sourceDesc>
. <listWit>
. <witness xml:id="edb">
. <abbr type="siglum">Ed<hi rend="superscript">B</hi>
. </abbr>
45 <bibl>
. <ptr target="bib:Bosch1929_02"/>
. </bibl>
. </witness>
. <witness xml:id="edb2">
50 <abbr type="siglum">Ed<hi rend="superscript">B2</hi>
. </abbr>
. <bibl>
. <ptr target="bib:Bosch1961_05"/>
. </bibl>
55 <note>This translation/re-edition does not reproduce the footnotes
with variant readings for the texts edited in the 1929 version.</note>
. </witness>
. <witness xml:id="ms1">
. <abbr type="siglum">A</abbr>
. <msDesc>
60 <msIdentifier>
. <settlement>Jakarta, Indonesia</settlement>
. <repository>Perpustakaan Nasional Republik Indonesia</repository>
. <collection>Koleksi Naskah Nusantara</collection>
. <idno>L. 876</idno>
65 </msIdentifier>
. <physDesc>
. <objectDesc>
. <p>A manuscript consulted by Bosch in Batavia and referred
to by him as kropak 876, where the present text was found on folio 12v ff.</p>
. <p>Balinese script on lontar leaves; ... folios; this manuscript
was described in <bibl>
70 <ptr target="bib:Juynboll1911_01"/>
. <citedRange unit="page">334</citedRange>
. <citedRange unit="item">MDCCCLXXII</citedRange>
. </bibl>.</p>
. </objectDesc>
75 <handDesc>
. <p/>
. </handDesc>
. </physDesc>
. </msDesc>
80 </witness>
. <witness xml:id="ms2">
. <abbr type="siglum">B</abbr> Munich BSB 64, folios 16–17.</witness>
. <witness xml:id="ms3">
. <abbr type="siglum">C</abbr> Leiden University Library CB 113: a
transcript in Balinese script made on behalf of C.C. Berg in 1929 from a lontar in
the collection of Jlantik. The present text is found on folios 22r through 25r of
the original lontar as indicated in the transcript. Photographed by Andrea Acri in
2011.<!--IMG_0643-0645--></witness>
85 <witness xml:id="ms4">
. <abbr type="siglum">D</abbr> Leiden University Library Or 9456:
a roman transcript from Kirtya IIIb.776/24. Photographed by Andrea Acri in 2011. The
present text is found on pages 1–2.</witness>
. </listWit>
. </sourceDesc>
. </fileDesc>
90 <encodingDesc>
. <projectDesc>
. <p>Encoded in TEI according to the <ref target="{URI for DHARMA editorial
conventions or page with link to Encoding Guides}">Conventions of Project DHARMA</ref>
. </p>
. </projectDesc>
95 <editorialDecl>
. <correction>
. <p/>
. </correction>
. <normalization>
100 <p>Readings cited in the apparatus have been normalized to loose transliteration
of Old Javanese.</p>
. </normalization>
. <interpretation>
. <p/>
. </interpretation>
105 </editorialDecl>
. <samplingDecl>
. <p/>
. </samplingDecl>
. </encodingDesc>
110 <revisionDesc>
. <change when="2024-12-13" who="part:argr">Revised edition adding variant
readings from Munich lontar.</change>
. <change when="2024-07-25" who="part:argr">revised teiHeader, removed @resp
from apparatus entries</change>
. <change when="2024-07-22" who="part:axja">Transform to DHARMA</change>
. <change when="2018-10-03" who="part:argr">Revised edition adding variant
readings from ms3 and LOr 9456.</change>
115 <change when="2018-09-30" who="part:argr">Modified bibliography; encoded
variant readings from 1929 version, not included in English translation of Bosch’
article.</change>
. <change when="2018-05-16" who="part:argr">Modified language code from jav
to kaw; small edits to text to conform to README; small edits to TEI header.</change>
. <change when="2018-05-15" who="part:anol">Initial TEI encoding</change>
. <!-- TO DO LIST:
.- refine encoding of ms. witnesses
120- encode variants still hidden in comments
. -->
. </revisionDesc>
. </teiHeader>
. <text xml:space="preserve">
125 <body><div type="edition" xml:lang="kaw-Latn" xml:id="kalpaBuddha_01">
. <p xml:id="kalpaBuddha_01.01" n="1">nihan hajinira <app>
. <lem wit="#ms2 #ms3 #ms4">sira</lem>
. <rdg wit="#ms1">sari</rdg>
. <rdg wit="#edb"><gap reason="omitted"/></rdg>
130 </app> bhaṭāra hyaṅ buddha, kayatnākəna mahopadeśa ika, rəṅə̄n salvirniṅ mantra,
bhaṭāra buddha sira hana riṅ mahāpralaya, dumadi avaknira<!-- edb and all mss. havaknira
-->, sira ta matəmahan bhaṭāra pañcatathāgata, śarīranāmabheda, <!-- "perbedaan akan
wujud dan nama: ...." // śarīra nāma bheda "wujud [dan] nama [masing-masing] berbeda"
. --> kapva apadudvan rūpanira, <app>
. <lem type="omitted_elsewhere">pratyekani ṅaranira, sira bhaṭāra vairocana, <app>
. <lem type="emn">muṅguh</lem>
. <rdg wit="#ms2">muṅgu</rdg>
135 </app> ri madhya, śuddha varṇanira, sira bharālī dhātvīśvarī devīnira,</lem>
. <witDetail type="retained" wit="#ms2"/>
. <note type="altLem">pratyekani...devīnira,</note>
. <rdg wit="#edb #ms1 #ms3 #ms4" cause="eye-skip"><gap reason="omitted"/></rdg>
. </app>
140 <!-- we have finished encoding down to here on 2024-12-13 -->
. <app rend="hide">
. <lem wit="#edb" rend="hyphenright">bodhyagrī</lem>
. <rdg wit="#ms1 #ms3 #ms4">bodyāgri-</rdg>
. <rdg wit="#ms2">bodḍyagrī-</rdg></app><app>
145 <lem rend="hyphenleft" wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4">mudrā sira</lem>
. <!-- we require a bahuvrīhi compound hence theoretically not -ā but -a -->
. <rdg wit="#edb">mudrā nira</rdg>
. <note>Bosch silently emends <foreign>sira</foreign> to <foreign>nira</foreign>
and consequently has to consider <foreign>bodhyagrī</foreign> and <foreign>mudrā</foreign>
to be separate words.</note>
. </app>, <app>
150 <lem wit="#edb">śāśvata</lem>
. <rdg wit="#ms1">sasvatah</rdg>
. <rdg wit="#ms2">saśvātah</rdg>
. <rdg wit="#ms3 #ms4">sasvatvah</rdg>
. </app> jñānanira,
155 <!-- StSt <477.2> namo bhagavate śrīvairocanāya, tathāgatāyārhate, samyaksambuddhāya,
śāśvatajñānāya
. STTS buddhānām avikalpaṃ tu jñānaṃ bhavati śāśvatam / avikalpāt tato jñānāt kalpanāt
kalpaḥ udyate // (2908)
. --> cakra sañjatanira, riṅ <app>
. <lem type="norm">sahāvatī</lem>
. <rdg wit="#edb #ms1 #ms3 #ms4">sahavati</rdg>
160 <rdg wit="#ms2">sahāvati</rdg>
. </app> ṅaraniṅ kaḍatvanira, <!-- StSt <477.2> ... bodhyagrīmudrānibadhāya, siṁhāsanasaṁsthitāya,
sahavatīlokadhātuvyavasthitāya
. Buddhist Skt. sources sahā lokadhātu
. -->
. <app>
165 <lem type="norm">siṅha</lem>
. <rdg wit="#edb #ms1 #ms2 #ms3 #ms4">siṅhā</rdg>
. <!-- of course ms4 actually has singa but presumably its lontar exemplar had siṅha:
-->
. </app> tutuṅgaṅanira,
. <app>
170 <lem type="omitted_elsewhere">sira bharālī
. <app><lem type="norm">sattvabajrī</lem>
. <rdg wit="#edb">satvavajrī</rdg>
. <rdg wit="#ms1 #ms3">satvabājri</rdg>
. <rdg wit="#ms2">satvabājra</rdg>
175 </app>,</lem>
. <witDetail wit="#edb #ms1 #ms2 #ms3"/>
. <rdg wit="#ms4" cause="eye-skip"><gap reason="omitted"/></rdg>
. </app>
. <app>
180 <lem type="omitted_elsewhere">sira bharālī <app>
. <lem type="emn">ratnabajrī</lem>
. <rdg wit="#ms2">rātnabājra</rdg>
. </app>,</lem>
. <witDetail wit="#ms2"/>
185 <rdg wit="#edb #ms1 #ms3 #ms4" cause="eye-skip"><gap reason="omitted"/></rdg>
. </app>
. <!-- the text on the previous line is absent in Bosch and in his single witness,
but found in BSB 64 -->
. <!-- we have finished encoding down to here on 2024-12-20 -->
. sira bharālī dharma<app><lem rend="hyphenleft" wit="#ms1 #ms3 #ms4 #edb">bajrī</lem>
190 <rdg wit="#ms2">-bājra</rdg></app>,
. sira bharālī karma<app><lem rend="hyphenleft" wit="#ms1 #ms3 #ms4 #edb">bajrī</lem>
. <rdg wit="#ms2">-bājra</rdg></app>,
. sira ta sahadevī amarivr̥tta
. <app>
195 <lem wit="#ms2 #ms3 #ms4">ri</lem>
. <rdg wit="#ms1 #edb">riṅ</rdg>
. </app> sira,
. muṅguh pva sira riṅ śarīra, <app>
. <lem wit="#ms2 #ms3">ri</lem>
200 <rdg wit="#edb">siṅ</rdg>
. <rdg wit="#ms1 #ms4">riṅ</rdg>
. </app> jroniṅ <app><lem wit="#ms1 #ms3 #ms4 #edb">pusuh-pusuh</lem><rdg wit="#ms2">pusu-pusuh</rdg></app>,
pinakasthānanira.</p>
. <p xml:id="kalpaBuddha_01.02" n="2">sira <app><lem wit="#ms2 #edb">bhaṭāra akṣobhya</lem><rdg
wit="#ms1 #ms3 #ms4">bhaṭārākṣobhya</rdg></app>,
. muṅguh riṅ pūrva,
205 kr̥ṣṇa varṇanira, sira bharālī locanā devīnira,
. <app rend="hide">
. <lem wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4">hūm̐</lem>
. <rdg wit="#edb">hūm</rdg>
. </app> mantranira, <app>
210 <lem wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4" rend="hyphenright">bhūḥsparśana</lem>
. <rdg wit="#edb">bhūsparśa</rdg>
. <!--
.<note>
.Advayasādhana: ...
215Stuti and Stava 477: namo bhagavate Śrī-Akṣobhyāya, Tathāgatāyârhate‚ samyak-sam-buddhāya,
.ādarśa-jñānāya, nīla-varṇāya, vajra-paryaṅka-pratiṣṭhāṇāya, bhū-sparṣana-mudrā-nibandhanāya,
kuñjara-siṁhāsana-saṁsthitāya, Abhirata-vatī-loka-dhātu-vyavasthitāya, Yama–rāja-nāma–krodhāya,
sarva-sattva-durdānta-dharma-karāya.
.Abhisamayamañjarī by Śubhākaragupta: akoṣobhyavajraḥ savajrabhūsparṣamudrānvitadakṣiṇakaraḥ,
ghaṇṭānvitasagarva(-sagarbha-)kaṭsthavāmakaraḥ
.</note>
.-->
220 </app><app><lem rend="hyphenleft" wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4">mudrā sira</lem>
. <!-- we require a bahuvrīhi compound hence theoretically not -ā but -a -->
. <rdg wit="#edb">mudrā nira</rdg>
. </app>,
. <app>
225 <lem type="reformulated_elsewhere">
. <app>
. <lem type="emn" rend="hyphenright">ādarśa</lem>
. <rdg wit="#edb">ādarśana-</rdg>
. <rdg wit="#ms1 #ms2 #ms3 #edb">adharmma-</rdg>
230 </app>jñāna <seg rend="check"><app><lem wit="#ms1 #ms2 #ms3">sira</lem><rdg wit="#edb">nira</rdg></app></seg>,
. bajra sañjatanira</lem>
. <witDetail wit="#ms1 #ms2 #ms3" type="retained"/>
. <rdg wit="#ms4" cause="transposition">bajra sanjatanira, adarma jñana sira</rdg>
. </app>,
235 riṅ abhirati ṅaraniṅ kasvarganira,
. gajah <app><lem wit="#ms2 #ms4 #edb">tutuṅgaṅanira</lem><rdg wit="#ms1 #ms3">tutuṅganira</rdg></app>,
. bhaṭāra bajrarāja,
. bhaṭāra bajrarāga,
. <app>
240 <lem wit="#ms2">bhaṭāra</lem>
. <rdg wit="#ms1 #ms3 #ms4 #edb" cause="lexical">hyaṅ</rdg>
. </app>
. <app rend="hide">
. <lem/>
245 <rdg wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4 #edb2">bajrasādhu</rdg>
. <rdg wit="#edb">bijrasādhu</rdg>
. </app>,
.<!-- we have finished encoding down to here on 2025-01-24 -->
. bhaṭāra bajradharādi,
250 saṅ amarivr̥tta ri sira,
. muṅguh pva sira riṅ
. <app rend="hide">
. <lem wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4 #edb2">śarīra</lem>
. <rdg wit="#edb">carīra</rdg>
255 </app>,
. <app>
. <lem wit="#ms2 #ms3 #ms4">ri</lem>
. <rdg wit="#ms1 #edb">riṅ</rdg>
. </app> jroniṅ paru-paru pinakasthānanira.</p>
260 <p xml:id="kalpaBuddha_01.03" n="3">sira bhaṭāra ratnasambhava,
. muṅguh riṅ dakṣiṇa,
. pīta<!-- ms2 pitta --> varṇanira,
. sira bharālī <app><lem wit="#ms1 #ms3 #ms4 #edb">māmakī</lem><rdg wit="#ms2">mama:R̥ki</rdg></app>
devīnira,
. <app rend="hide">
265 <lem wit="#ms1 #ms2 #ms3">tram̐</lem>
. <rdg wit="#ms4">traṅ</rdg>
. <rdg wit="#edb">traṁ</rdg>
. </app> mantranira,
. <app>
270 <lem wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4">samatā-</lem>
. <rdg wit="#edb">ākāśamata</rdg>
. <note>Bosch’ emendation was inspired by a wrong emendation made by Kats in the
<title>Advayasādhana</title>.</note>
. </app>jñāna <app><lem wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4">sira</lem><rdg wit="#edb">nira</rdg></app>,
. kapāla sañjatanira,
275 <app>
. <lem wit="#ms2 #ms3 #ms4">ri</lem>
. <rdg wit="#ms1 #edb">riṅ</rdg>
. </app> jroniṅ limpa pinakasthānanira.</p>
.<!-- we have finished encoding down to here on 2025-01-31 -->
280 <p xml:id="kalpaBuddha_01.04" n="4">sira bhaṭāra amitābha, muṅguh <app>
. <lem wit="#ms1 #ms4 #edb">riṅ</lem>
. <rdg wit="#ms2 #ms3">ri</rdg>
. </app> paścima, rakta varṇanira, sira bharālī <app>
. <lem wit="#ms1 #ms3 #edb">pāṇḍaravāsinī</lem>
285 <rdg wit="#ms2 #ms4">pāṇḍavarisinī</rdg>
. </app> devīnira,
. hrīḥ mantranira,
. pratyavekṣaṇa jñāna <app>
. <lem wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4">sira</lem>
290 <rdg wit="#edb">nira</rdg>
. </app>,
. dhyāna mudrā <app>
. <lem wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4">sira</lem>
. <rdg wit="#edb">nira</rdg>
295 </app>,
. <app><lem wit="#ms1 #ms2 #ms4 #edb">nāgapāśa</lem><rdg wit="#ms3"><gap reason="omitted"/></rdg></app>
sañjatanira,
. riṅ sukhavati kasvarganira,
. sira <app><lem type="emn" wit="#edb">bharāla</lem>
. <rdg wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4">bharālī</rdg>
300 </app> bajradharma,
. bhaṭāra bajratīkṣṇa,
. bhaṭāra <app>
. <lem wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4">bajrahetu</lem>
. <rdg wit="#edb">vajraketu</rdg>
305 </app>,
. bhaṭāra <app>
. <lem wit="#ms1 #ms2 #ms3">bajrabhāṣa</lem>
. <rdg wit="#ms4 #edb">bajrabāsa</rdg>
. </app>,
310 saṅ amarivr̥tta ri sira,
. muṅguh pva sira <app>
. <lem wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4">riṅ</lem>
. <rdg wit="#edb">niṅ</rdg>
. </app> śarīra,
315 ri jro hati pinakasthānanira.</p>
.<!-- we have finished encoding down to here on 2025-02-21 -->
. <p xml:id="kalpaBuddha_01.05" n="5">sira bhaṭāra <app>
. <lem wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4">amoghasiddhi</lem>
. <rdg wit="#edb">amoghasiddha</rdg>
320 </app>, muṅguh riṅ uttara,
. viśva<app><lem rend="hyphenleft" wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4">varṇa sira</lem><rdg
wit="#edb">varṇanira</rdg></app>,
. sira bharālī tārā devīnira,
. aḥ mantranira,<!-- #edb maṇtra nira --> <app>
. <lem rend="hyphenright" wit="#ms1 #ms2 #edb">abhaya</lem>
325 <rdg wit="#ms3 #ms4">abhā</rdg>
. </app><app><lem rend="hyphenleft" wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4">mudrā sira</lem><rdg
wit="#edb">-mudrānira</rdg></app>,
. <app>
. <lem type="emn">kr̥tyānuṣṭhāna</lem>
. <rdg wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4 #edb">kr̥tānusthāna</rdg>
330 </app> jñānanira,
. riṅ <app>
. <lem type="emn" wit="#edb">kusumita</lem>
. <rdg wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4">kusumite</rdg>
. <note>Bosch wrongly reports that his manuscript reads <foreign>kusumiti</foreign>.</note>
335 </app> <app>
. <lem wit="#ms1 #ms3 #ms4 #edb">ṅaraniṅ</lem>
. <rdg wit="#ms2">ṅariṇi</rdg>
. </app> kasvarganira,
. garuḍa <app>
340 <lem wit="#ms2 #ms3 #ms4 #edb">tutuṅgaṅanira</lem>
. <rdg wit="#ms1">tutuṅganira</rdg>
. </app>,
. sira bhaṭāra bajrakarma,
. bhaṭāra bajrarakṣa,
345 <app>
. <lem wit="#ms1 #ms2 #ms3 #ms4">bhaṭāra bajrayakṣa</lem>
. <rdg wit="#edb" cause="eye-skip"><gap reason="omitted"/></rdg>
. </app>,
. bhaṭāra bajrasandhi,
350 saṅ amarivr̥tta <app>
. <lem wit="#ms2 #ms3 #ms4">ri</lem>
. <rdg wit="#ms1 #edb">riṅ</rdg>
. </app> sira,
. muṅguh pva sira <app><lem wit="#ms2 #ms4 #edb">riṅ</lem><rdg wit="#ms1 #ms3">ri</rdg></app>
355 <app>
. <lem wit="#ms1 #ms3 #ms4">śarīra, riṅ</lem>
. <rdg wit="#ms2">śarīra, ri</rdg>
. <rdg wit="#edb">śarīraniṅ</rdg>
. </app> <app>
360 <lem wit="#ms1 #ms3 #ms4">jro ampru</lem>
. <rdg wit="#ms2">jroniṅ ampru</rdg>
. <rdg wit="#edb">jro hampū</rdg>
. </app> pinakasthānanira.</p>
.<!--
365 ms1 kunəṁ pva bhaṭa:ra pañcatatha:gata, muliḥ riṁ lokaḍatunira, hana riṁ śarīranta
[fol13v2] sira maṅke, sira ta tma:han· pañcajña:na, pañcajña:na ṅaranya, cakṣūḥ, śrota,
graṇa, jihva:, hr̥dḍaya || cakṣu, ṅa, mata | śrota, ṅa, taliṅa | gra§[SH]ṇa, ṅa, Iruṁ
| jīhva:, ṅa, caṅkəm· | hr̥dḍaya, ṅa, hati | yatika sinaṅguḥ pañcendriya, ṅa | kunaṁ
ta devataniṁ pañcendriya | ṅa, bhaṭa:ra:kṣobhya, muṅguḥ riṁ§ [fol13v3] mata | bhaṭa:ra
ratnasambhava:, muṅguḥ riṁ taliṅa | bhaṭa:ra:mitabha:, muṅgviṁ hiruṁ | bhaṭa:ra ha(mo)ghasidḍi,
muṅguḥ riṁ caṅkəm· sira pinakapaṁrasa: | bhaṭa:[SH]ra vairocana, muṅguḥ ri pusuḥ pusuḥ,
sira pinakaṅənaṅən·, Irika ta saha devīnira sovaṁ sovaṁ, yatika sinaṅguḥ saṁ hyaṁ
pañcatma ṅaranya, pinaka:vak· [fol13v4] || 0 || ka:lphabodḍa Iti, paramarahasya ||
0 ||
.
. ms2 kunaṁ pva bhaṭa:ra pañcatatagata, mulih riṁ lokaḍatunira, hana riṁ śarīranta
si§◯ra maṅke, sira ta:tmahan pañcajña:na, pañcajña:na ṅaranya, ca:kṣu, śrote, graṇa,
jīhva:, hr̥daya. ca:kṣu, ṅa, mata. śrota, ṅa, taliṅa. graṇa, ṅa, Iruṁ. jīhva:, ṅa,
caṅkəm·. hr̥daya, ṅa, hati. ya tika sinaṅguḥ pañcendri◯ya, ṅa, kunaṁ ta devataniṁ
pañcendriya, ṅa, bhaṭa:ra Akṣobhya, muṅguḥ riṁ mata. bhaṭa:ra ra:tnasa:mbhava, muṅguḥ
riṁ taliṅa.[18r1]bhaṭa:ra:mitabha:, muṅguḥ riṁ Iruṁ, bhaṭa:ra Amoghasidḍi, muṅguḥ
riṁ caṅkəm·,⟦,⟧ sira pinakapaṁraṣa. bhaṭa:ra vairocana, ◯ muṅguḥ riṁ pusuḥ-pusuḥ,
sira pinaka:ṅənaṅən·, Irika: ta sahadevīnira sovaṁ-sovaṁ, ya tika: sinaṅguḥ saṁ hyaṁ
pañca:tma: ṅaranya, pinaka:vak·. kalpabodḍa Iti, paramarahaṣya ||
.
. ms3 kunəṁ pva bhaṭa:ra pañcatathagata, muliḥ riṁ lo [2] kaḍatunira, hana ri śarīranta
sira maṅke, sira ta: tmahan· pañcajña:na, pañca [3]jña:na ṅaranya, cakṣuḥ, śrota,
graṇa, jihva:, hr̥daya. cakṣu, ṅa, mata. śro [4]ta, ṅa, taliṅa. graṇa, ṅa, Iruṁ. jīhva:,
ṅa, caṅkəm·. hr̥daya, ṅa, hati. ya [5]tika: sinaṅguḥ pañcendriya, ṅa. kunaṁ ta devataniṁ
pañcendriya. ṅa, bhaṭa:ra:kṣo [6]bhya, muṅguḥ riṁ mata. bhaṭa:ra ratnasambhava:, muṅguḥ
riṁ taliṅa. bhaṭa:ra mittabha, muṅgviṁṅ iruṁ [7].bhaṭa:ra hamoghasidḍi, muṅguḥ riṁ
caṅkəm· sira pinakapaṁrasa:. bhaṭa:ra vairoca:na [8] muṅguḥ ri pusuḥ pusuḥ, sira pinaka:ṅənaṅən·,
Irika ta saha devīnira sovaṁ [9]sovaṁ, yatika: sinaṅguḥ saṁ hyaṁ pañca:tma ṅaranya,
pinaka:vak·||ka:lpa [10]bodḍa Iti, paramarahasya
370
. ms4 kunaṅ pva bhaṭa:ra pañca tatha:gata, muliḥ riṅ lokadatun [4]/>ira, hana ri śarīran
ta sira maṅke, sira ta tǝmahan pañcajña [5]/>na. pañcajña:na ṅaranira, cakṣuḥ, srote,
grana jihva, hra [6]/>daya. cakṣu, ṅa, mata. srote, ṅa, taliṅa. graṇa, ṅa, iruṁ. [7]jihva,
ṅa, caṅkǝm, hr̥daya, ṅa., ati. yatika sinaṅguh pañ [8]/>cendrya, ṅa. [9]kunaṅ ta devataniṅ
pañcendrya, ṅa., bhaṭa:ra:kṣobya, muṅ [10]/>guḥ riṅ mata. bhaṭa:ra ratna sambava,
muṅguḥ riṅ taliṅa. [11]bhaṭa:ra:mitaba, muṅguḥ iṅ iruṅ. bhaṭa:ra amogasidi, muṅguḥ
[12]riṅ caṅkǝm, sira pinakapaṅrasa. bhaṭa:ra vairocana muṅguh [13]3a./riṅ pusuḥ pusuḥ,
sira pinakaṅǝnaṅǝn. irika ta sahadevin [14]/>ira sovaṅ sovaṅ, yatika sinaṅguh saṅhyaṅ
pañca:tma ṅaranya, [15]pinaka:vak. [16]kalpa boda iti paramarahasya.
.-->
.<!-- we have finished encoding down to here on 2025-03-14 -->
. <p xml:id="kalpaBuddha_01.06" n="6"><app>
375 <lem wit="#ms3 #ms4">kunəṅ</lem>
. <rdg wit="#edb">kuneṅ</rdg>
. </app> pva bhaṭāra pañcatathāgata,
. mulih riṅ <app>
. <lem type="norm">lokadhātunira</lem>
380 <rdg wit="#edb">lokadhātūnira</rdg>
. <rdg wit="#ms3">lokadhatunira</rdg>
. </app>, hana <app>
. <lem wit="#edb">riṅ</lem>
. <rdg wit="#ms3">ri</rdg>
385 </app> śarīranta sira maṅke, sira <app>
. <lem wit="#ms3">tātmahan</lem>
. <rdg wit="#edb">katmahan</rdg>
. </app> pañcajñāna, pañcajñāna ṅaranya, cakṣuh, śrota, ghrāṇa, jihvā, hr̥daya.
. cakṣuh ṅa mata.
390 śrota ṅa taliṅa.
. ghrāṇa ṅa iruṅ.
. jihvā ṅa caṅkəm.
. hr̥daya ṅa hati.
. ya tika sinaṅguh pañcendriya ṅa.
395 kunaṅ ta devataniṅ pañcendriya, ṅa, bhaṭāra akṣobhya<!-- bhaṭārākṣobhya ms3 -->
muṅguh riṅ mata, bhaṭāra ratnasambhava muṅguh riṅ<!-- ri CB 113 --> taliṅa, <app>
. <lem wit="#edb2 #ms3">bhaṭāra</lem>
. <rdg wit="#edb">bhatāra</rdg>
. </app> amitābha<!-- bhaṭāramittabha ms3 --> muṅgviṅ iruṅ, bhaṭāra amoghasiddhi
muṅguh ri <app>
. <lem wit="#edb2 #ms3">caṅkəm</lem>
400 <rdg wit="#edb">caṅhəm</rdg>
. </app>, sira pinakapaṅrasa<!-- CB inserts ,, here --> bhaṭāra vairocana<!-- vairocāna
ms3 -->, muṅguh ri<!-- riṁ ms3 -->
. <app>
. <lem wit="#ms3">pusuh-pusuh</lem>
. <rdg wit="#edb">pupuhpupuh</rdg>
405 </app>, sira pinakāṅənaṅən. irika ta sahadevīnira sovaṅsovaṅ, ya tika sinaṅguh
saṅ hyaṅ pañcātma ṅaranya, pinakāvak.</p>
. <div xml:id="kalpaBuddha_01.07">
. <ab xml:id="kalpaBuddha_01.07.01" type="colophon">|| 0 || <app>
. <lem type="emn" wit="#edb">kalpabuddha</lem>
. <rdg wit="#ms1 #ms3">kalphaboddha</rdg>
410 <note>Should we not rather understand Kalpa Bauddha?</note>
. </app> iti, paramarahasya || 0 ||</ab>
. </div>
. </div>
. <div type="translation" xml:id="kalpaBuddha_02">
415
. <p xml:id="kalpaBuddha_02.01" corresp="#kalpaBuddha_01.01" n="1"/>
. <p xml:id="kalpaBuddha_02.02" corresp="#kalpaBuddha_01.02" n="2"/>
. <p xml:id="kalpaBuddha_02.03" corresp="#kalpaBuddha_01.03" n="3"/>
. <p xml:id="kalpaBuddha_02.04" corresp="#kalpaBuddha_01.04" n="4"/>
420 <p xml:id="kalpaBuddha_02.05" corresp="#kalpaBuddha_01.05" n="5"/>
. <p xml:id="kalpaBuddha_02.06" corresp="#kalpaBuddha_01.06" n="6"/>
. <div xml:id="kalpaBuddha_02.07" corresp="#kalpaBuddha_01.07">
. <p xml:id="kalpaBuddha_02.07.01" corresp="#kalpaBuddha_01.07.01"/>
. </div>
425
. </div>
. <div type="commentary" xml:id="kalpaBuddha_03">
. <p xml:id="kalpaBuddha_03.01"/>
. </div>
430
. <div type="bibliography" xml:id="kalpaBuddha_04">
. <p xml:id="kalpaBuddha_04.01">Typed by <persName>Arlo Griffiths</persName> in 2011,
with slight normalization of the spelling of Sanskrit words/names, and substitution
of ṅ for ng and v for w. Re-edited and translated in 2018, then revised in 2024. If
no <ptr target="#edb2"/> reading is cited, this means that the <ptr target="#edb2"/>
reading is identical to that of <ptr target="#edb"/>. All emendations and normalizations
indicated in the apparatus are by Arlo Griffiths.</p>
.
. <listBibl type="bibliography">
435 <bibl><ptr target="bib:Bosch1929_02"/></bibl>
. <bibl><ptr target="bib:Bosch1961_05"/></bibl>
. <bibl><ptr target="bib:Juynboll1911_01"/></bibl>
. </listBibl>
.<!-- <listBibl type="editions">
440<bibl/></listBibl> -->
.
. </div>
. </body>
. </text>
445</TEI>
.